1
00:00:02,294 --> 00:00:08,132
Ik erken dat m'n toegang tot m'n
herinneringen ruimtelijk wordt bepaald.

2
00:00:09,218 --> 00:00:14,848
Op de gesplitste kelderverdieping van
Lumon herinner ik me niets van erbuiten…

3
00:00:14,932 --> 00:00:17,351
…en herinner ik me m'n werk niet
als ik wegga.

4
00:00:19,728 --> 00:00:25,526
Ik weet dat deze verandering
allesomvattend en onomkeerbaar is.

5
00:00:27,569 --> 00:00:29,112
Ik verklaar dit vrijwillig.

6
00:00:30,656 --> 00:00:34,117
Goed, dat staat erop.

7
00:00:37,204 --> 00:00:38,205
Kom maar mee.

8
00:00:44,920 --> 00:00:48,257
Je werk-ik wordt zo wakker
op de gesplitste verdieping.

9
00:00:48,340 --> 00:00:53,136
Maar je wordt vanavond
in de lift naar boven weer jezelf.

10
00:00:53,220 --> 00:00:54,221
Oké.

11
00:00:54,763 --> 00:00:58,267
In de lift zit een hendel
voor als je duizelig wordt.

12
00:00:58,350 --> 00:00:59,768
O, man.

13
00:01:02,437 --> 00:01:04,815
Ik zie de zon graag op z'n gezicht.

14
00:01:06,483 --> 00:01:09,361
Hij dronk 's ochtends
drie rauwe eieren in melk.

15
00:01:09,444 --> 00:01:10,445
Dat weet ik.

16
00:01:10,529 --> 00:01:12,114
Vond hij lekker.

17
00:01:12,990 --> 00:01:14,533
Nu deze kamer in.

18
00:01:15,576 --> 00:01:17,160
Dag, Lawrence.
- Goedemorgen.

19
00:01:43,854 --> 00:01:45,189
Je voelt niets, toch?

20
00:01:50,068 --> 00:01:51,403
Ontspan je.

21
00:02:07,669 --> 00:02:09,378
Dit trilt even.

22
00:02:47,501 --> 00:02:50,003
Straks zeg ik boven hoe het gegaan is.

23
00:02:51,964 --> 00:02:53,757
Sorry dat ik dit eng vind.

24
00:02:55,509 --> 00:02:58,428
Welnee.
Het is zo fijn om je te leren kennen.

25
00:03:40,721 --> 00:03:41,805
Hoi, Helly.

26
00:03:42,931 --> 00:03:45,142
Wat gebeurt er?
- Fijn dat je er bent.

27
00:03:46,310 --> 00:03:48,103
Je oriëntatie ging heel goed.

28
00:03:51,231 --> 00:03:52,232
Waar ben ik?

29
00:03:52,733 --> 00:03:57,404
Goed. Soms als een nieuwe werknemer went
aan een gesplitste ruimte…

30
00:03:57,487 --> 00:04:01,658
…brengen we diegene naar de trappen
om de overgang visceraal te beleven.

31
00:04:01,742 --> 00:04:04,912
O, nee. Probeer ik weg te gaan?
- Nee.

32
00:04:04,995 --> 00:04:08,957
Het hoort bij het proces.
Ga gewoon maar weer naar binnen.

33
00:04:13,837 --> 00:04:14,838
Hoi.

34
00:04:17,757 --> 00:04:20,427
Wat nou?
- Rustig maar.

35
00:04:21,261 --> 00:04:24,640
Geen probleem.
Wil je het nog een keer doen?

36
00:04:24,723 --> 00:04:26,141
Met iets meer pit?

37
00:04:32,898 --> 00:04:33,982
Op de trap.

38
00:04:35,234 --> 00:04:36,777
Het gaat wel.

39
00:04:38,028 --> 00:04:40,405
Nee, ze…
- Kut.

40
00:04:41,907 --> 00:04:42,991
Ik bel zo terug.

41
00:04:49,081 --> 00:04:50,415
Wat ben je nieuwsgierig.

42
00:04:51,166 --> 00:04:53,794
Ik wil daar niet zijn.
- Je leert nu van wel.

43
00:04:54,920 --> 00:04:58,882
Jouw komst hier was een wonder voor ons.

44
00:04:59,550 --> 00:05:01,593
Je bent geweldig bezig.

45
00:05:24,283 --> 00:05:27,160
Hé, oude bekende. Je eerste dag.

46
00:07:01,296 --> 00:07:04,383
OCHTENDCONTROLELIJST

47
00:07:04,466 --> 00:07:06,176
ZEEP BIJVULLEN IN DE WC.

48
00:07:06,260 --> 00:07:08,762
PORTRET KIER EAGAN GROETEN.
KAN IK LEIDEN?

49
00:07:43,964 --> 00:07:45,966
DIENSTVAARDIGHEID
HANDBOEK

50
00:08:45,317 --> 00:08:46,610
Is het nu morgen?

51
00:08:49,029 --> 00:08:50,822
Nou, het is maandag.

52
00:08:51,615 --> 00:08:53,200
Na het weekend?

53
00:08:53,283 --> 00:08:57,496
Zo voelt dat niet.
- Zo ervaar je nachten en weekenden hier.

54
00:08:58,288 --> 00:09:00,499
Als niets?
- Het went.

55
00:09:00,582 --> 00:09:05,629
Ik richt me op de effecten van slaap,
want we merken het verder niet.

56
00:09:05,712 --> 00:09:09,216
Je kunt je fris of vrolijk voelen.

57
00:09:09,299 --> 00:09:11,885
Met lossere schouders. Levendig.

58
00:09:14,221 --> 00:09:15,931
Is het 9.05 uur?

59
00:09:16,014 --> 00:09:19,268
Dat gaat gespreid,
dan zien we elkaar buiten niet.

60
00:09:19,351 --> 00:09:20,686
Vinden ze belangrijk.

61
00:09:23,313 --> 00:09:24,940
Dan zijn we geen vrienden.

62
00:09:26,733 --> 00:09:27,901
Vast niet.

63
00:09:32,072 --> 00:09:36,368
Deze file heet 'Tumwater'
waar ik nu 11 weken aan werk.

64
00:09:36,451 --> 00:09:37,786
Dat is één woord.

65
00:09:37,870 --> 00:09:39,413
Moet ik dat opschrijven?

66
00:09:39,496 --> 00:09:41,832
Nee.
- Ik heb 96% af…

67
00:09:41,915 --> 00:09:44,585
…dus heb ik vier van de vijf bonuspunten…

68
00:09:44,668 --> 00:09:49,256
…zoals de gum en de treksokken
die je hier ziet.

69
00:09:49,840 --> 00:09:53,010
Bij 100% krijg je een karikatuurportret.

70
00:09:53,802 --> 00:09:56,972
Daar heb ik er al heel wat van.

71
00:09:57,055 --> 00:09:58,515
Wauw.
- Correct.

72
00:09:58,599 --> 00:10:00,976
Elk portret is een file die af is.

73
00:10:01,685 --> 00:10:04,521
Is dat de hoogste prijs?
- Qua percentage.

74
00:10:04,605 --> 00:10:08,817
Maar elk kwartaal wordt een van ons
verfijner van het kwartaal…

75
00:10:08,901 --> 00:10:11,195
…en dan krijg je een wafelfeest.

76
00:10:11,278 --> 00:10:14,364
Wat zeg je nou?
- Hou je even rustig.

77
00:10:14,448 --> 00:10:17,701
Ik ga zeker winnen,
dus verwacht maar niets.

78
00:10:20,621 --> 00:10:25,417
En die kristallen kubus van Mark?
- Dat was geen prijs, maar een cadeau.

79
00:10:25,501 --> 00:10:27,878
Helly, zet je de console aan?

80
00:10:48,065 --> 00:10:49,191
Sorry.

81
00:10:56,406 --> 00:11:02,246
Mark, sorry. Ik weet dat je Helly traint.
Maar je hebt de groepsfoto's weggehaald.

82
00:11:02,329 --> 00:11:05,457
We nemen vandaag
nieuwe op Helly's feestje.

83
00:11:08,669 --> 00:11:11,880
Dit is de Siena-file.

84
00:11:11,964 --> 00:11:17,344
Alle data die je ziet, vallen
in een van de vier essentiële categorieën.

85
00:11:17,427 --> 00:11:19,555
We groeperen de codelijnen…

86
00:11:19,638 --> 00:11:24,184
…en verdelen ze in gelijke mate
over vijf digitale mandjes.

87
00:11:24,268 --> 00:11:25,269
Joepie.

88
00:11:25,352 --> 00:11:27,229
Speel maar met de pijlen.

89
00:11:27,855 --> 00:11:32,943
Volgens mij moeten de oude foto's
hier blijven tot de nieuwe er zijn.

90
00:11:39,950 --> 00:11:40,951
Goed.

91
00:11:41,535 --> 00:11:43,787
Moet ik dat snappen?
- Nee.

92
00:11:43,871 --> 00:11:46,331
Alle data komen gecodeerd van boven.

93
00:11:47,416 --> 00:11:48,917
Hoe categoriseer ik ze dan?

94
00:11:51,003 --> 00:11:52,045
Wat?

95
00:11:53,505 --> 00:11:58,677
Elke categorie nummers wordt
op een bepaalde manier gebracht…

96
00:11:58,760 --> 00:12:00,971
…om een emotie in je los te maken.

97
00:12:02,055 --> 00:12:07,477
Zo komen de nummers van categorie 1
op een bepaalde manier op je over.

98
00:12:07,561 --> 00:12:10,731
Ze maken je van slag, ze zijn eng.

99
00:12:10,814 --> 00:12:13,108
Eng?
- Ja, weet ik.

100
00:12:13,192 --> 00:12:16,612
Moet ik hier naar enge nummers zoeken?

101
00:12:16,695 --> 00:12:18,697
Mark bracht het dom over.

102
00:12:19,281 --> 00:12:21,950
Zijn ze bebloed? Zingen ze?

103
00:12:22,034 --> 00:12:24,912
Je moet er zelf achter komen
en dat duurt even.

104
00:12:24,995 --> 00:12:29,333
Ik heb net de instructies
over groepsfoto's afgedrukt.

105
00:12:29,416 --> 00:12:32,544
Lees maar even door als je tijd hebt.

106
00:12:32,628 --> 00:12:34,463
Bedankt.
- Sorry.

107
00:12:37,883 --> 00:12:38,967
Zit ik hier vast?

108
00:12:41,178 --> 00:12:42,638
Hoe bedoel je?

109
00:12:42,721 --> 00:12:46,433
Als ik hier weg wil, kan dat dan?

110
00:12:50,145 --> 00:12:51,188
Kijk.

111
00:12:52,523 --> 00:12:58,111
Je kunt altijd je ontslag indienen,
samen met jezelf van buiten.

112
00:12:58,195 --> 00:13:03,867
Dat ze niet accepteren.
- Vaak niet, nee. En, weet je wel…

113
00:13:05,452 --> 00:13:06,453
Wat?

114
00:13:07,329 --> 00:13:12,167
Aangezien deze waarneembare versie
van jou alleen bestaat op Lumon…

115
00:13:13,001 --> 00:13:17,464
…houdt je leven op bij je ontslag.
Ik bedoel, het leven dat je nu kent.

116
00:13:19,508 --> 00:13:23,136
Hallo, verfijners.
- Lekker. De meloenbar.

117
00:13:23,220 --> 00:13:24,680
Hoi, Mr Milchick.

118
00:13:24,763 --> 00:13:27,099
Helly, welkom.

119
00:13:27,182 --> 00:13:30,686
Ik sta versteld dat je
je hier al zo thuis voelt.

120
00:13:31,728 --> 00:13:33,397
Het kantoor lijkt weer heel.

121
00:13:34,815 --> 00:13:38,527
Goed, laat het feest beginnen.

122
00:13:44,533 --> 00:13:50,122
Nou, ik heet Irving, wat jullie al weten.
Ik werk hier nu drie jaar…

123
00:13:50,205 --> 00:13:55,002
…en ik ken
alle negen kernprincipes van Lumon.

124
00:13:55,085 --> 00:13:57,546
Geweldig. Welke vind je het mooist?

125
00:14:00,549 --> 00:14:01,550
Alle negen.

126
00:14:02,426 --> 00:14:06,680
Maar vandaag denk ik
dat ik zou zeggen: 'juichen'.

127
00:14:06,763 --> 00:14:07,764
Fijn.

128
00:14:11,143 --> 00:14:14,229
Vandaag geen vertrouwensval, Irv.

129
00:14:16,440 --> 00:14:17,441
Juist.

130
00:14:26,158 --> 00:14:28,202
Nee.

131
00:14:35,918 --> 00:14:37,878
Hallo, ik ben Helly.

132
00:14:37,961 --> 00:14:39,671
Ik werk bij Lumon, maar pas…

133
00:14:40,672 --> 00:14:41,840
…tien uur of zo…

134
00:14:44,426 --> 00:14:46,553
Sorry, ik weet niets over mezelf.

135
00:14:47,554 --> 00:14:48,847
Natuurlijk wel.

136
00:14:50,265 --> 00:14:51,308
Nee, echt niet.

137
00:14:52,684 --> 00:14:56,063
Ik weet niet of ik
in een huis of een appartement woon.

138
00:14:56,146 --> 00:14:59,983
Of ik familie heb…
- M'n outie woont vast op een woonboot.

139
00:15:02,110 --> 00:15:03,612
Wat zijn outies?

140
00:15:03,695 --> 00:15:08,784
Dat zijn wij, buiten.
- Zoals jij op de video, gisteren.

141
00:15:08,867 --> 00:15:12,120
Ik wil haar iets zeggen.
Kan dat met een video?

142
00:15:14,248 --> 00:15:18,377
Er is geen communicatie met jezelf buiten.

143
00:15:18,877 --> 00:15:20,462
Kan ik haar schrijven?

144
00:15:20,546 --> 00:15:24,591
De liften hebben helaas
een zogeheten 'codedetector'.

145
00:15:25,300 --> 00:15:26,969
En die houden dat tegen.

146
00:15:27,052 --> 00:15:30,472
Het zijn metaaldetectors
voor geschreven symbolen.

147
00:15:30,556 --> 00:15:32,975
Van Lumon zelf.
- Dat klopt.

148
00:15:33,058 --> 00:15:37,688
Goed. En als ik…
- Je snapt het spel niet, Helly.

149
00:15:38,856 --> 00:15:39,898
Geef maar.

150
00:15:42,776 --> 00:15:47,447
Dit is Helly. Ze is 30, ze is allergisch
voor amandelen en haar glazuur is zwak.

151
00:15:48,198 --> 00:15:54,496
Ze is de op drie na langste van jullie
en d'r haar valt op haar schouders.

152
00:15:56,123 --> 00:16:00,419
Zoals ze hier bij jullie zit,
heeft ze overduidelijk familie.

153
00:16:06,341 --> 00:16:09,094
Nou, dat kan ik moeilijk overtreffen.

154
00:16:09,178 --> 00:16:12,514
Ik zal maar zeggen dat ik Mark ben.

155
00:16:12,598 --> 00:16:18,312
Ik werk nu twee jaar bij Lumon
en ik ben verslingerd aan dit spel.

156
00:16:20,105 --> 00:16:23,567
Leuk geprobeerd,
maar dat zei je vorige keer ook.

157
00:16:24,902 --> 00:16:26,361
Goed dan.

158
00:16:30,199 --> 00:16:31,200
Nou, ik…

159
00:16:36,788 --> 00:16:40,334
Ik heb het protocol
vanochtend overschreden.

160
00:16:43,921 --> 00:16:48,550
Ik stofte de oude groepsfoto's
met Petey af en…

161
00:16:49,843 --> 00:16:52,054
…ik werd er verdrietig van.

162
00:16:53,639 --> 00:16:55,265
En ik ben, denk ik…

163
00:16:56,225 --> 00:17:00,103
…bang dat ik het MDR
niet zo kan runnen als hij.

164
00:17:00,187 --> 00:17:02,231
Daar ben ik ook bang voor.

165
00:17:03,565 --> 00:17:04,775
Dus ik…

166
00:17:05,776 --> 00:17:11,156
…heb ze in de opslagruimte gelegd,
wat niet de bedoeling is.

167
00:17:13,534 --> 00:17:15,702
Ik weet dat nog. Ik maakte bezwaar.

168
00:17:19,455 --> 00:17:21,124
Fijn dat je het vertelt.

169
00:17:22,667 --> 00:17:25,253
Ik vind het een lieve reactie van je.

170
00:17:25,337 --> 00:17:29,383
Hoewel het vreemd is
dat je zoiets heftigs doet voor Petey…

171
00:17:29,466 --> 00:17:32,553
en niet voor Carol D., bijvoorbeeld.

172
00:17:33,512 --> 00:17:38,600
Maar we wisten al dat Carol D. zou
weggaan. Haar outie filmde een bedankje.

173
00:17:39,560 --> 00:17:41,728
Petey was opeens weg.

174
00:17:43,105 --> 00:17:45,107
En ik weet niet…

175
00:17:45,190 --> 00:17:51,488
…of hij een nieuwe baan heeft, of ergens
dronken op een strand ligt, of dood is…

176
00:17:51,572 --> 00:17:53,031
Ophouden.

177
00:18:02,916 --> 00:18:08,255
Dit is een goed moment om te bedenken
dat de dood buiten gebeurt.

178
00:18:09,715 --> 00:18:10,716
Niet hier.

179
00:18:12,134 --> 00:18:15,179
Een leven op Lumon is daartegen beschermd.

180
00:18:16,305 --> 00:18:21,977
Ik denk dat een mooie, passende reactie
van jullie daarop dankbaarheid is.

181
00:18:30,110 --> 00:18:33,614
Ik denk ook dat de meloen
er niet lekkerder op wordt.

182
00:19:08,732 --> 00:19:10,400
Ik heb je spel verstoord.

183
00:19:11,443 --> 00:19:15,280
Dat had ik al gedaan,
maar jij maakte het nog erger.

184
00:19:18,492 --> 00:19:23,372
Ga je Petey opzoeken?
- Milchick was daar duidelijk genoeg over.

185
00:19:24,289 --> 00:19:27,918
Dus hou je je mond
omdat dat moet van onze babysitter?

186
00:19:30,045 --> 00:19:35,175
Milchick is een aardige man. Als hij
iets zegt, kun je maar beter luisteren.

187
00:19:35,259 --> 00:19:38,095
Ach, man.
- Soms kan hij niet zo aardig doen.

188
00:19:38,720 --> 00:19:40,097
Goed, verfijners.

189
00:19:40,180 --> 00:19:43,350
Snel, de nieuwe groepsfoto
voor de meloen in de weg zit.

190
00:19:55,445 --> 00:19:56,488
Eindelijk.

191
00:19:59,324 --> 00:20:04,329
Goed. Glimlachen.
Want je kijkt hier elke dag naar.

192
00:20:06,164 --> 00:20:09,585
Zeg 'dankbaarheid'.

193
00:20:12,754 --> 00:20:15,883
Zeg 'juichen'.

194
00:20:20,262 --> 00:20:22,181
Helly? Wat doe je?

195
00:20:22,264 --> 00:20:27,394
Ik denk niet dat ik hier nog wil werken.
- Wat bedoel je?

196
00:20:27,978 --> 00:20:28,937
Ik neem ontslag.

197
00:20:29,021 --> 00:20:33,150
Nooit meer de zon zien
en vrienden die verdwijnen.

198
00:20:33,233 --> 00:20:35,694
Dat wil ik niet.
- Je vergeet de codedetectors.

199
00:20:35,777 --> 00:20:39,489
Weet je dat uit ervaring?
Het klinkt verzonnen.

200
00:20:47,581 --> 00:20:48,582
Helly.

201
00:20:52,127 --> 00:20:53,253
Helly.

202
00:21:04,890 --> 00:21:07,142
Wacht, je weet niet…

203
00:21:09,061 --> 00:21:10,646
O, god. Toe nou.

204
00:21:20,989 --> 00:21:23,116
Shit. Mr Graner?

205
00:21:26,703 --> 00:21:27,704
Kom eruit.

206
00:21:33,627 --> 00:21:35,045
Wat hebben we hier?

207
00:21:38,173 --> 00:21:39,675
Kom maar met mij mee.

208
00:21:39,758 --> 00:21:40,843
Mr Graner.

209
00:21:43,554 --> 00:21:47,766
U hebt m'n verdwaalde stagiaire gevonden.

210
00:21:48,892 --> 00:21:50,936
Ik stel uw hulp op prijs, zoals altijd.

211
00:21:53,981 --> 00:21:54,982
Het briefje.

212
00:21:55,607 --> 00:21:59,403
Het is gênant,
maar ik leid iemand voor het eerst op…

213
00:21:59,486 --> 00:22:03,699
…en ik ben vergeten Helly te zeggen
dat je geen data mag smokkelen.

214
00:22:05,158 --> 00:22:07,786
Dit is Helly. Helly, Mr Graner.

215
00:22:12,165 --> 00:22:14,668
Dus als Helly de codedetectors
liet afgaan…

216
00:22:14,751 --> 00:22:19,298
…komt dat door mij
en daarvoor bied ik m'n excuses aan.

217
00:22:19,798 --> 00:22:20,799
Oprecht.

218
00:22:22,593 --> 00:22:25,971
Je bent nu afdelingschef, Mark S.
- Nou…

219
00:22:27,556 --> 00:22:30,517
Jouw schuld, dan. Meekomen.

220
00:23:19,441 --> 00:23:21,777
BREEKKAMER

221
00:23:46,635 --> 00:23:47,886
Mark.

222
00:23:51,056 --> 00:23:52,933
Dus je bent een doula.

223
00:23:53,016 --> 00:23:55,352
Nee, vroedvrouw.

224
00:23:57,688 --> 00:24:01,525
Hoeveel baby's heb je, hoe zeg je dat,
geboren zien worden?

225
00:24:05,404 --> 00:24:06,822
Ruim 300.

226
00:24:07,447 --> 00:24:09,199
Voornamelijk in Montana.

227
00:24:09,283 --> 00:24:11,743
Wauw. Dat is zo cool.

228
00:24:11,827 --> 00:24:14,162
Wat zijn dat er veel.

229
00:24:14,246 --> 00:24:17,749
We krijgen er twee per dag.

230
00:24:18,876 --> 00:24:19,918
Min of meer.

231
00:24:30,012 --> 00:24:34,725
Dus zijn dat er dan tien per week?
In een vijfdaagse werkweek?

232
00:24:34,808 --> 00:24:36,435
Ja, zoiets.

233
00:24:37,436 --> 00:24:41,106
Trek je me na voor je zus?
- Nee. Je bent heel leuk.

234
00:24:41,190 --> 00:24:42,733
Grapje.
- Weet ik.

235
00:24:52,326 --> 00:24:53,410
Bedankt.

236
00:24:53,493 --> 00:24:55,996
Nou, Lumon?

237
00:24:57,122 --> 00:24:58,957
Ja.
- De halve stad hier.

238
00:24:59,791 --> 00:25:03,962
En de helft van mij. Dat was een grap.
- Hij was leuk.

239
00:25:04,046 --> 00:25:09,885
Ik werk in de archieven,
als bedrijfshistoricus of zo, schijnt.

240
00:25:10,802 --> 00:25:14,181
Met veel gevoelig materiaal, vandaar de…

241
00:25:16,892 --> 00:25:18,310
Dus je weet niet…

242
00:25:19,770 --> 00:25:23,148
…met wie je werkt of wat je doet,
of wat maar ook?

243
00:25:23,232 --> 00:25:24,942
Daar komt het op neer.

244
00:25:25,025 --> 00:25:27,319
Kun je een briefje meenemen?
- Nee.

245
00:25:27,903 --> 00:25:28,946
Dus…

246
00:25:30,030 --> 00:25:35,702
…wie weet heb je daar een vriendin.
Of hier, en weet je dat daar niet.

247
00:25:36,286 --> 00:25:42,251
Misschien heb je een vrouw en kinderen die
je je leven lang acht uur per dag vergeet.

248
00:25:42,835 --> 00:25:44,336
Doet dat je niets?

249
00:25:47,631 --> 00:25:50,384
Voor sommigen is dat hem juist.

250
00:25:55,305 --> 00:25:59,560
Jij woont hier,
is dit een normale temperatuur?

251
00:25:59,643 --> 00:26:04,022
Ik kom eigenlijk uit Ganz.
En moet je horen wie het zegt.

252
00:26:04,106 --> 00:26:08,318
Minnesota is toch steenkoud
met al die meren?

253
00:26:08,402 --> 00:26:14,908
Minnesota was erg koud die ene keer
dat ik daar vanuit Montana op bezoek was.

254
00:26:15,868 --> 00:26:17,035
Dat is niet hetzelfde.

255
00:26:20,414 --> 00:26:22,165
Woon je in een Lumonhuis?

256
00:26:23,500 --> 00:26:25,669
Alsof ik op kamers woon.

257
00:26:26,420 --> 00:26:28,589
Nee, ik…
- Ik woon in Baird Creek.

258
00:26:28,672 --> 00:26:33,343
En ja, die huizen
worden gesubsidieerd door m'n bedrijf.

259
00:26:33,427 --> 00:26:37,389
Hebt u even voor het kinderbrein?
- Tegen splitsing op het werk?

260
00:26:38,974 --> 00:26:41,602
O, fijn, de WMC is er.
- Wie?

261
00:26:41,685 --> 00:26:44,313
Ze zien hun hele leven de zon niet.

262
00:26:44,396 --> 00:26:46,690
De geweldige Whole Mind Collective.

263
00:26:46,773 --> 00:26:50,527
Hebt u even voor het kinderbrein?
- Nee, bedankt.

264
00:26:50,611 --> 00:26:53,447
Hebt u even voor het kinderbrein?
- Ja.

265
00:26:53,530 --> 00:26:59,411
We willen dat bedrijven zoals Lumon
ophouden die splitsing af te dwingen.

266
00:26:59,494 --> 00:27:03,749
Dwingen ze het nu?
- Dat willen ze. Jame Eagan wil kinderen…

267
00:27:03,832 --> 00:27:07,085
Maar sommigen
doen het zichzelf vrijwillig aan.

268
00:27:07,169 --> 00:27:11,507
Die zien niet eens in
dat ze slachtoffers zijn.

269
00:27:11,590 --> 00:27:17,346
En als je gesplitst bent,
ga je naar twee aparte hellen. Klopt dat?

270
00:27:17,429 --> 00:27:22,142
Wil je profiteren van dwangarbeid,
dan dat moet je zelf weten.

271
00:27:22,226 --> 00:27:23,268
Nou ja, echt?

272
00:27:23,352 --> 00:27:24,561
Hé.
- Ja.

273
00:27:24,645 --> 00:27:25,938
Dwangarbeid?
- Echt.

274
00:27:26,021 --> 00:27:30,067
Dus ze sluiten zichzelf op?
Ben jij nu opgesloten?

275
00:27:30,150 --> 00:27:34,363
Nee, echt, je vorige zelf koos ervoor
om je hierheen te laten lopen…

276
00:27:34,446 --> 00:27:36,907
…om kinderachtig te gaan doen.

277
00:27:36,990 --> 00:27:39,785
Splitsing is onderwerping, lul.

278
00:27:40,786 --> 00:27:44,122
Wat een mooi taalgebruik voor een…
Hoe oud ben je? Twaalf?

279
00:27:44,206 --> 00:27:47,084
Ben je 12?
Zit je al op de middelbare school?

280
00:27:49,753 --> 00:27:51,255
Kom mee.

281
00:28:21,952 --> 00:28:22,953
Mrs Selvig.

282
00:28:23,453 --> 00:28:24,746
Vredesoffer.

283
00:28:25,789 --> 00:28:30,002
Hebben we ruzie?
- Ik denk steeds aan die domme kliko's.

284
00:28:30,961 --> 00:28:35,382
Dat is helemaal niet nodig,
maar wel heel aardig. Dank u wel.

285
00:28:38,760 --> 00:28:43,682
Hier, kom even binnen. Ik heb melk.
- Nou, graag.

286
00:28:46,018 --> 00:28:49,855
Ik experimenteer met kamille,
dus het geeft niet als je moet kokhalzen.

287
00:28:49,938 --> 00:28:51,106
Vast niet.

288
00:28:54,359 --> 00:28:58,030
Wacht je nog steeds
tot dat derde lampje weer vanzelf aangaat?

289
00:28:58,113 --> 00:29:01,158
Ik vergeet dat steeds.

290
00:29:01,950 --> 00:29:04,786
Jij ruikt lekker.
Had je een afspraakje?

291
00:29:05,829 --> 00:29:12,753
Min of meer. Ik moest van m'n zus uit
met haar doula, of vroedvrouw.

292
00:29:12,836 --> 00:29:14,505
Er gebeurde niet veel.

293
00:29:19,885 --> 00:29:22,262
Eens even kijken. Ik…

294
00:29:33,690 --> 00:29:35,150
Die zijn lekker.

295
00:29:39,446 --> 00:29:41,281
M'n man was timmerman.

296
00:29:41,365 --> 00:29:47,788
Voor hij stierf, zei hij dat hij een huis
in het hiernamaals voor ons zou bouwen.

297
00:29:48,830 --> 00:29:52,292
Met een klein gastenverblijf
aan de achterkant…

298
00:29:52,376 --> 00:29:55,337
…mocht ik hier eerst
een nieuwe man vinden.

299
00:29:58,966 --> 00:30:00,843
Wat is dat lief.

300
00:30:02,970 --> 00:30:07,516
Ja. Hij maakte zelfs blauwdrukken,
die hou ik in m'n handtas.

301
00:30:13,063 --> 00:30:14,648
Kom langs in de winkel.

302
00:30:14,731 --> 00:30:19,319
Dan krijg je een badbruisbal
waarvan je als een blok in slaap valt.

303
00:30:19,403 --> 00:30:20,863
Ik zal het proberen.

304
00:30:21,947 --> 00:30:23,448
Goedenacht, Mrs Selvig.

305
00:31:17,419 --> 00:31:19,838
GEMMA'S SPULLEN

306
00:31:19,922 --> 00:31:24,259
Het is een vrouw.
- Had dat eerder gezegd.

307
00:31:24,343 --> 00:31:28,931
Als je het daar
maar bij het observeren laat.

308
00:32:03,632 --> 00:32:05,259
EINDIG SPLITSING!

309
00:32:05,342 --> 00:32:09,388
DE WERKNEMER VERLIEST ZIJN MORELE REM.

310
00:32:28,740 --> 00:32:30,868
Seth Milchick, Lumon Industries.

311
00:32:30,951 --> 00:32:33,036
Mr Milchick, met Mark Scout.

312
00:32:33,120 --> 00:32:36,081
Ik ben een gesplitste werknemer.
Nummer 4502.

313
00:32:36,164 --> 00:32:39,168
Mr Scout, wat fijn.
Wat kan ik voor u doen?

314
00:32:39,251 --> 00:32:43,380
Ik voel me niet lekker vandaag.
Sorry dat ik nu pas bel.

315
00:32:44,047 --> 00:32:47,176
Mag ik vragen hoe ernstig het is?

316
00:32:47,259 --> 00:32:51,930
Nets ernstigs,
maar m'n maag is een beetje van streek.

317
00:32:52,014 --> 00:32:53,307
Ik ben er morgen weer.

318
00:32:54,391 --> 00:32:58,228
Nou, dat is jammer.
Uw innie was vast graag komen werken.

319
00:33:00,522 --> 00:33:02,983
Word gauw beter. Goed, Mr Scout?

320
00:33:07,946 --> 00:33:10,324
Waar is Mark?
- Ik heb jou ook gemist.

321
00:33:10,407 --> 00:33:13,327
Hij moet hier het eerst zijn. Denk je dat…

322
00:33:13,410 --> 00:33:17,414
Ze sturen er niet twee in één week weg.
- Dat mag ik hopen.

323
00:33:17,497 --> 00:33:21,502
De kwartaaldeadline komt eraan
en ik wil geen afdelingshoofd worden.

324
00:33:21,585 --> 00:33:25,422
En dat voor een man
met een waarschuwing omdat hij dommelde.

325
00:33:27,841 --> 00:33:29,343
Sorry. Dat was…

326
00:33:32,137 --> 00:33:35,182
Ik was nou eenmaal ouder dan jij
toen ik hier kwam.

327
00:33:37,976 --> 00:33:40,938
Het houdt nooit op, hè?
- Eindeloos gezwoeg.

328
00:33:42,272 --> 00:33:43,398
Waar is Mark?

329
00:33:43,482 --> 00:33:48,237
Ziek of ontslagen. Waarschijnlijk ziek.
- Toch niet om m'n briefje?

330
00:33:48,320 --> 00:33:51,031
Nee. Hij heeft geboet in de breekkamer.

331
00:33:55,160 --> 00:33:58,163
Hij was ziek.
- Klonk hij zo?

332
00:33:58,247 --> 00:34:00,499
Weet ik niet. Iets met z'n maag.

333
00:34:02,042 --> 00:34:03,210
Gek, juist nu.

334
00:34:24,481 --> 00:34:26,149
Half Loop Road 499

335
00:34:44,877 --> 00:34:47,963
De gummen zijn decoratie,
we hebben geen potloden.

336
00:34:48,045 --> 00:34:53,594
Je moet wel weten hoe de treksok werkt.
Ze duiden vooral aan hoe ver je bent.

337
00:34:54,261 --> 00:34:57,139
Maken we niet alles af?
- Dat lukt niet altijd.

338
00:34:57,806 --> 00:35:01,185
Slechts één op de vijf
krijgen we op tijd af.

339
00:35:01,268 --> 00:35:04,938
Dat is beter dan eerst
vóór het beginnersgeluk van Mark.

340
00:35:05,022 --> 00:35:06,273
Wat bedoel je?

341
00:36:07,251 --> 00:36:08,252
Irv?

342
00:36:11,129 --> 00:36:12,464
Neem me niet kwalijk.

343
00:36:13,257 --> 00:36:14,299
Irving?

344
00:37:17,404 --> 00:37:20,490
Dit wordt op je salaris ingehouden.

345
00:37:20,991 --> 00:37:24,661
Maar Miss Cobel en ik
vertrouwen je niet meer.

346
00:37:25,204 --> 00:37:28,081
Het spijt me, meneer. Heel erg.

347
00:37:28,165 --> 00:37:31,126
We gooien je niet meteen de breekkamer in.

348
00:37:31,835 --> 00:37:34,922
Miss Casey controleert eerst je welzijn.

349
00:37:35,422 --> 00:37:36,840
Dank u, Mr Milchick.

350
00:37:38,342 --> 00:37:39,635
WELZIJN

351
00:37:43,805 --> 00:37:46,141
LAAT GEEN ZWAKHEID IN JE ADEREN TOE

352
00:37:46,225 --> 00:37:48,227
BEDWING UW BUIEN

353
00:37:59,404 --> 00:38:00,656
Nog niets engs.

354
00:38:09,957 --> 00:38:11,291
Een vier.

355
00:38:11,375 --> 00:38:12,543
Doe even serieus.

356
00:38:13,085 --> 00:38:16,338
Je merkt het vanzelf,
je moet geduld hebben.

357
00:38:16,964 --> 00:38:20,884
Wat zijn het voor nummers?
Wat maken we nou schoon?

358
00:38:23,262 --> 00:38:24,263
Wat ik denk?

359
00:38:25,973 --> 00:38:26,974
De zee.

360
00:38:29,268 --> 00:38:30,269
De zee?

361
00:38:30,978 --> 00:38:32,437
Ja. Ga maar na.

362
00:38:32,521 --> 00:38:37,526
Als onze outies hun hersens splitsen,
gaat het daar vast allemaal mis.

363
00:38:37,609 --> 00:38:40,279
Hongersnood, of een plaag, noem maar op.

364
00:38:40,362 --> 00:38:43,574
Wat kan een wanhopige mensheid dan doen?

365
00:38:46,034 --> 00:38:48,495
De zee bevolken.
- Precies.

366
00:38:48,579 --> 00:38:52,332
Maar eerst moeten ze sondes sturen…

367
00:38:52,416 --> 00:38:55,878
…want alle dodelijke alen
en zo moeten weg.

368
00:38:56,378 --> 00:38:59,882
Wij sturen de sondes,
zij de gecodeerde data…

369
00:38:59,965 --> 00:39:04,511
…waarin wij de alen vinden
zodat de sondes die kunnen opblazen.

370
00:39:08,015 --> 00:39:09,266
Denkt de rest dat ook?

371
00:39:11,226 --> 00:39:14,313
Irv denkt dat we
scheldwoorden uit films halen.

372
00:39:18,775 --> 00:39:22,362
Maar wat is het?
Waar werken we daar nou aan?

373
00:39:24,448 --> 00:39:25,449
Weet ik niet.

374
00:39:26,742 --> 00:39:29,328
Ook nu zonder de splitsing niet.

375
00:39:31,163 --> 00:39:35,751
We hebben geen idee
hoeveel andere afdelingen er zijn.

376
00:39:40,255 --> 00:39:42,508
Ik ben nu twee weken gere-integreerd.

377
00:39:45,135 --> 00:39:46,887
Ik heb de verdieping getekend.

378
00:39:58,607 --> 00:40:00,984
Ik heb het origineel voor je verstopt.

379
00:40:03,070 --> 00:40:04,696
BREEKKAMER

380
00:40:20,963 --> 00:40:22,089
Gaat het?

381
00:40:30,222 --> 00:40:31,223
Sorry.

382
00:40:32,599 --> 00:40:33,892
Re-integratieziekte.

383
00:40:36,520 --> 00:40:38,188
Nooit van gehoord.

384
00:40:38,981 --> 00:40:41,400
Ik ben de eerste eikel die dat heeft.

385
00:40:42,693 --> 00:40:46,530
Deze koude serre helpt niet,
maar ik kan niet naar huis.

386
00:40:49,658 --> 00:40:53,787
Goed, maar wat gebeurt daar nou
dat zo slecht is?

387
00:40:57,666 --> 00:40:58,667
Er is een kamer…

388
00:41:05,340 --> 00:41:07,759
Daar moeten we in als we ons misdragen.

389
00:41:15,517 --> 00:41:16,643
Wat is dat?

390
00:41:23,358 --> 00:41:24,943
Het spijt je niet.

391
00:41:26,069 --> 00:41:30,282
Jawel. Echt. Het spijt me.

392
00:41:30,365 --> 00:41:32,034
Lees opnieuw.

393
00:41:33,994 --> 00:41:38,415
Vergeef me voor de pijn
die ik deze wereld heb bezorgd.

394
00:41:38,498 --> 00:41:44,338
Alleen ik moet boeten voor m'n daden,
wier schandvlek alleen in mij voortleeft.

395
00:41:44,421 --> 00:41:46,632
Ik ben dankbaar dat ik betrapt ben…

396
00:41:46,715 --> 00:41:50,802
…en dat wijs geworden handen
m'n val hebben verhinderd.

397
00:41:51,678 --> 00:41:55,307
Ik kan alleen zeggen dat ik spijt heb,
en dat is ook zo.

398
00:41:56,475 --> 00:42:00,896
Ik vrees
dat je het niet meent. Opnieuw, graag.

399
00:42:02,439 --> 00:42:07,069
Vergeef me voor de pijn
die ik deze wereld heb bezorgd.

400
00:42:08,570 --> 00:42:11,865
Alleen ik moet boeten voor m'n daden.

401
00:42:15,327 --> 00:42:16,662
Wat is dat nou?

402
00:42:19,081 --> 00:42:20,332
De breekkamer.

403
00:42:53,448 --> 00:42:56,034
Neem me niet kwalijk.
- Pardon.

404
00:42:56,118 --> 00:42:58,328
Ik dacht dat er niemand was.

405
00:42:58,412 --> 00:43:01,206
Ik heb net m'n sessie gehad.

406
00:43:01,290 --> 00:43:06,587
Ik ging net naar binnen.
Ik bewonderde alleen even de kunst.

407
00:43:07,462 --> 00:43:11,133
Dat hing jarenlang
in de eeuwigheidsvleugel.

408
00:43:11,216 --> 00:43:16,972
Ik vond het zo erg toen ze het weghaalden.
- Het past hier beter. Het kalmeert.

409
00:43:20,184 --> 00:43:22,895
Ik ben Irving. Macrodata Refinement.

410
00:43:23,478 --> 00:43:26,940
Bent u afdelingshoofd?
- Nou, Optica en Design.

411
00:43:27,691 --> 00:43:31,653
We zijn maar met z'n tweeën.
- Dus dit is uw werk?

412
00:43:32,446 --> 00:43:35,199
We schilderen ze niet. We hangen ze op.

413
00:43:35,282 --> 00:43:40,495
Die Ambrosecyclus in het laatste kwartaal
in de teamopbouwruimte was heel mooi.

414
00:43:41,038 --> 00:43:45,959
Die kende ik nog niet.
- Bijna niemand hier houdt van cultuur.

415
00:43:46,877 --> 00:43:50,881
De meesten denken aan O&D
bij de nieuwe handboekentassen.

416
00:43:51,924 --> 00:43:55,177
Die vind ik ook mooi.

417
00:43:55,260 --> 00:44:00,390
Volgende maand komen er nieuwe.
Met het mooiste ontwerp tot nu toe.

418
00:44:01,433 --> 00:44:05,437
Daar blijf ik nu de hele tijd aan denken.

419
00:44:06,063 --> 00:44:06,897
Irving?

420
00:44:45,352 --> 00:44:46,645
Goed, Irving.

421
00:44:47,479 --> 00:44:51,400
Ik wil je graag wat gegevens
over je outie vertellen.

422
00:44:51,483 --> 00:44:53,694
WELZIJNSCENTRUM
OUTIEGEGEVENS

423
00:44:53,777 --> 00:44:58,991
Omdat hij een voorbeeldige man is,
ben je hier ongetwijfeld blij mee.

424
00:45:00,659 --> 00:45:04,663
Ontspan je lichaam
en stel je open voor de gegevens.

425
00:45:05,455 --> 00:45:08,584
Probeer van elk gegeven
evenveel te genieten.

426
00:45:09,918 --> 00:45:13,130
Je mag met niemand
over die gegevens praten.

427
00:45:14,673 --> 00:45:17,885
Maar hier mag je ervan genieten.

428
00:45:23,390 --> 00:45:25,350
Je outie is genereus.

429
00:45:27,978 --> 00:45:31,899
Hij is dol op muziek en bezit veel platen.

430
00:45:33,650 --> 00:45:39,448
Hij is vriendelijk tegen kinderen,
ouderen en krankzinnigen.

431
00:45:41,491 --> 00:45:45,704
Hij is sterk en heeft iemand
iets heel zwaars helpen versjouwen.

432
00:45:47,748 --> 00:45:53,420
Hij gaat vaak dansen
en is populair bij de andere dansers.

433
00:45:54,755 --> 00:46:01,720
Hij houdt van films en bezit een apparaat
waarop hij ze kan afspelen.

434
00:46:03,430 --> 00:46:08,894
Hij is geweldig
en kan gracieus en bekwaam zwemmen.

435
00:46:10,395 --> 00:46:11,605
Sorry.

436
00:46:12,481 --> 00:46:18,403
Probeer van elk gegeven evenveel
te genieten en laat geen voorkeur merken.

437
00:46:18,987 --> 00:46:21,990
Tien punten eraf. Je hebt er nog 90.

438
00:46:22,074 --> 00:46:24,284
Punten?
- Niet praten, graag.

439
00:46:32,042 --> 00:46:34,628
Je outie heeft een prijs gewonnen.

440
00:46:36,046 --> 00:46:38,632
Hij stelt water op prijs.

441
00:46:39,925 --> 00:46:44,638
Hij stond een keer in de krant
met een trofee.

442
00:46:46,265 --> 00:46:50,602
Hij is niet bang
voor overvallers of boeven.

443
00:46:52,563 --> 00:46:55,607
Hij houdt van het geluid van radar.

444
00:46:58,193 --> 00:47:03,073
Hij kust en bedrijft de liefde heel goed.

445
00:47:05,909 --> 00:47:06,910
Sorry.

446
00:47:06,994 --> 00:47:09,913
Reageer niet op een specifiek gegeven.

447
00:47:09,997 --> 00:47:11,790
Tien punten eraf.

448
00:47:11,874 --> 00:47:14,084
Ik…
- Praat niet verder…

449
00:47:14,168 --> 00:47:18,005
…anders verlies je alle punten
en is de sessie voorbij.

450
00:47:22,259 --> 00:47:24,511
MAXIMAAL TWEE MUNTJES PER PERSOON PER DAG

451
00:47:57,753 --> 00:47:59,254
Zijn het alleen de liften?

452
00:47:59,338 --> 00:48:03,675
Met codedetectors. Of de trap ook?
- Jezus. De trap ook. Waarom?

453
00:48:03,759 --> 00:48:07,846
Misschien komt het ontslag dat je indient
niet eens bij iemand aan.

454
00:48:07,930 --> 00:48:11,558
Vergeet dat gesmokkel toch.
- Maar hoe goed wordt er gescand?

455
00:48:11,642 --> 00:48:14,811
Stel, je schrijft gekke letters,
als zo'n robottest.

456
00:48:14,895 --> 00:48:16,772
Hoi, kids. Wat eten we?

457
00:48:16,855 --> 00:48:20,067
Hoe was het bij welzijn?
- Geweldig. Heel verkwikkend.

458
00:48:20,150 --> 00:48:21,944
Het hoofd van O&D was er.

459
00:48:22,027 --> 00:48:26,198
Burt? Die eikel ken ik.
Heb je gezegd waar we zitten?

460
00:48:26,281 --> 00:48:30,577
Burt is geen eikel. En nee.
- Het gaat om onze veiligheid.

461
00:48:30,661 --> 00:48:32,120
Je weet best…
- Welnee.

462
00:48:32,204 --> 00:48:35,749
Het kan je niets schelen.
Je wilt alleen je wafelfeest.

463
00:48:35,832 --> 00:48:38,794
We worden geacht dat leuk te vinden.

464
00:48:38,877 --> 00:48:42,881
'Allen onder Lumons hoede
zullen genieten van de premies.'

465
00:48:42,965 --> 00:48:45,676
Verdraai het handboek niet, goed?

466
00:48:45,759 --> 00:48:46,927
Niet doen.
- Jongens.

467
00:48:47,010 --> 00:48:49,930
Lumon is goed voor ons…
- Jongens.

468
00:48:58,480 --> 00:48:59,731
Dat.

469
00:49:02,150 --> 00:49:03,694
Waarom is het…

470
00:49:03,777 --> 00:49:06,488
Scherm de slechte data af, zoals ik zei.

471
00:49:06,572 --> 00:49:08,448
Zie je de perimeter?

472
00:49:17,624 --> 00:49:19,042
En weggooien.

473
00:49:31,263 --> 00:49:33,140
En verfijnd, verdomme.

474
00:49:33,223 --> 00:49:35,392
Goed, Helly. Hiep, hiep.

475
00:49:36,143 --> 00:49:39,146
Ze waren eng. De nummers waren eng.

476
00:49:56,997 --> 00:50:00,375
Dit is de bank. Ik haal een slaapzak.

477
00:50:01,251 --> 00:50:04,671
En je mag douchen als je wilt.

478
00:50:05,422 --> 00:50:06,840
Wat wil je nou zeggen?

479
00:50:11,845 --> 00:50:13,138
Bedankt hiervoor.

480
00:50:13,680 --> 00:50:18,185
M'n werk-ik zou laaiend zijn
als ik je in een serre liet slapen.

481
00:50:24,316 --> 00:50:25,317
Het licht zit links.

482
00:50:53,011 --> 00:50:54,179
Gaat het?

483
00:50:54,263 --> 00:50:56,557
Ja, prima.

484
00:52:09,546 --> 00:52:10,672
Petey, gaat het?

485
00:53:14,820 --> 00:53:16,822
Vertaling: Marc de Jongh

