1
00:00:02,294 --> 00:00:03,754
<i>Beriem na vedomie,</i>

2
00:00:03,836 --> 00:00:08,132
<i>že môj prístup k spomienkam
bude priestorovo určený.</i>

3
00:00:09,218 --> 00:00:11,720
<i>Nebudem mať prístup
k vonkajším spomienkam,</i>

4
00:00:11,803 --> 00:00:14,848
<i>kým budem na poschodí oddelených v Lumone,</i>

5
00:00:14,932 --> 00:00:17,351
<i>a po odchode
nebudem mať spomienky na prácu.</i>

6
00:00:19,728 --> 00:00:22,898
Som si vedomá, že tento zákrok

7
00:00:22,981 --> 00:00:25,526
je úplný a nezvratný.

8
00:00:27,569 --> 00:00:29,112
Toto vyjadrenie robím slobodne.

9
00:00:30,656 --> 00:00:34,117
Dobre, to by sme mali.

10
00:00:37,204 --> 00:00:38,205
Poďte so mnou.

11
00:00:44,920 --> 00:00:48,257
Vaša pracovná osobnosť sa o pár hodín
zobudí na poschodí oddelených.

12
00:00:48,340 --> 00:00:51,593
Vy však najbližšie
budete pri vedomí dnes večer,

13
00:00:51,677 --> 00:00:53,136
keď vyjdete výťahom hore.

14
00:00:53,220 --> 00:00:54,221
Dobre.

15
00:00:54,763 --> 00:00:58,267
Vo výťahu je držadlo,
ak by sa vám zatočila hlava.

16
00:00:58,350 --> 00:00:59,768
No teda.

17
00:01:02,437 --> 00:01:04,815
Rád vidím vychádzajúce slnko
na jeho tvári.

18
00:01:06,483 --> 00:01:09,361
Viete, že ráno pil
tri surové vajcia a mlieko?

19
00:01:09,444 --> 00:01:10,445
Počula som.

20
00:01:10,529 --> 00:01:12,114
Jeho obľúbené raňajky.

21
00:01:12,990 --> 00:01:14,533
Tu vás pripravíme.

22
00:01:15,576 --> 00:01:17,160
- Dobré ráno, Lawrence.
- Dobré.

23
00:01:43,854 --> 00:01:45,189
Že vraj to nebolí.

24
00:01:46,190 --> 00:01:47,733
KETAMÍN

25
00:01:50,068 --> 00:01:51,403
Uvoľnite sa.

26
00:02:07,669 --> 00:02:09,378
Pocítite slabú vibráciu.

27
00:02:47,501 --> 00:02:50,003
Potom vám hore poviem, ako to šlo.

28
00:02:51,964 --> 00:02:53,757
Prepáčte, ak budem vyvádzať.

29
00:02:55,509 --> 00:02:58,428
Nebojte sa. Teším sa, ako vás spoznám.

30
00:03:40,721 --> 00:03:41,805
Dobrý, Helly.

31
00:03:42,931 --> 00:03:43,932
Čo sa to deje?

32
00:03:44,016 --> 00:03:45,142
Rád vás vidím.

33
00:03:46,310 --> 00:03:48,103
Orientačné školenie bolo zábavné.

34
00:03:51,231 --> 00:03:52,232
Kde to som?

35
00:03:52,733 --> 00:03:57,404
Takže, keď sa nový zamestnanec
snaží prispôsobiť na pocit oddelenia,

36
00:03:57,487 --> 00:03:59,698
pomôžeme mu tým, že ho privedieme sem,

37
00:03:59,781 --> 00:04:01,658
aby tú zmenu prežil vnútorne.

38
00:04:01,742 --> 00:04:03,619
Nie. Snažím sa odísť?

39
00:04:03,702 --> 00:04:04,912
Nie, nie.

40
00:04:04,995 --> 00:04:06,455
Je to súčasť procesu.

41
00:04:06,538 --> 00:04:08,957
Stačí, keď sa otočíte a vrátite späť.

42
00:04:13,837 --> 00:04:14,838
Zdravím.

43
00:04:17,757 --> 00:04:20,427
- Čo do pekla?
- To nič.

44
00:04:21,261 --> 00:04:22,846
Nič sa nedeje.

45
00:04:22,930 --> 00:04:24,640
Chcete to skúsiť ešte raz?

46
00:04:24,723 --> 00:04:26,141
Možno s trochou elánu?

47
00:04:31,480 --> 00:04:32,814
Ahoj.

48
00:04:32,898 --> 00:04:33,982
Som na schodisku.

49
00:04:35,234 --> 00:04:36,777
Ide to v pohode.

50
00:04:38,028 --> 00:04:39,321
Nie, ona...

51
00:04:39,404 --> 00:04:40,405
Do riti!

52
00:04:41,907 --> 00:04:42,991
Nie, zavolám potom.

53
00:04:45,244 --> 00:04:46,245
Páni.

54
00:04:49,081 --> 00:04:50,415
Vy ste teda zvedavá.

55
00:04:51,166 --> 00:04:52,501
Asi tam nechcem byť, však?

56
00:04:52,584 --> 00:04:53,794
Učíte sa, že áno.

57
00:04:54,920 --> 00:04:58,882
Počujte, keď sme sa dozvedeli,
že sem prídete, bolo to ako zázrak.

58
00:04:59,550 --> 00:05:01,593
Je úžasné, čo robíte.

59
00:05:24,283 --> 00:05:25,367
Zdravím, veteránka!

60
00:05:25,868 --> 00:05:27,160
Prvý deň za vami.

61
00:06:42,319 --> 00:06:47,115
Oddelenie

62
00:07:04,466 --> 00:07:06,176
NAPLNIŤ ZÁSOBNÍK NA MYDLO

63
00:07:06,260 --> 00:07:08,762
OCENIŤ PORTRÉT KIERA EAGANA

64
00:07:43,964 --> 00:07:45,966
PRÍRUČKA PRAVIDIEL

65
00:08:42,231 --> 00:08:43,232
Ahoj.

66
00:08:44,232 --> 00:08:45,234
Ahoj.

67
00:08:45,317 --> 00:08:46,610
Takže teraz je zajtra?

68
00:08:47,903 --> 00:08:48,946
Áno.

69
00:08:49,029 --> 00:08:50,822
Teda, je pondelok.

70
00:08:51,615 --> 00:08:53,200
- Už bol víkend?
- Áno.

71
00:08:53,283 --> 00:08:54,701
Nemám pocit, že som odišla.

72
00:08:54,785 --> 00:08:57,496
Áno, taký tu máš pocit z nocí a víkendov.

73
00:08:58,288 --> 00:08:59,289
Žiadny?

74
00:08:59,373 --> 00:09:00,499
Zvykneš si na to.

75
00:09:00,582 --> 00:09:03,210
Mne pomáha, keď sa sústredím
na účinky spánku,

76
00:09:03,293 --> 00:09:05,629
keďže ho nezažijeme.

77
00:09:05,712 --> 00:09:09,216
Môžeš sa cítiť oddýchnutá alebo šťastná.

78
00:09:09,299 --> 00:09:11,885
V ramenách máš menej napätia. Si čulá.

79
00:09:14,221 --> 00:09:15,931
Takže je 9.05?

80
00:09:16,014 --> 00:09:19,268
Áno. Prichádzame po jednom,
aby sme sa vonku nestretli.

81
00:09:19,351 --> 00:09:20,686
Zjavne to je dôležité.

82
00:09:23,313 --> 00:09:24,940
Takže asi nie sme priatelia.

83
00:09:26,733 --> 00:09:27,901
Asi nie.

84
00:09:32,072 --> 00:09:36,368
Môj súbor sa volá Tumwater
a začal som s ním pred 11 týždňami.

85
00:09:36,451 --> 00:09:37,786
Tumwater. Jedno slovo.

86
00:09:37,870 --> 00:09:39,413
Mám si robiť poznámky?

87
00:09:39,496 --> 00:09:41,832
- Nie.
- Je hotový na 96 %,

88
00:09:41,915 --> 00:09:44,585
čiže som získal štyri
z piatich stupňov odmien,

89
00:09:44,668 --> 00:09:49,256
vrátane gúm na gumovanie
a pascí na prsty vystavené tu.

90
00:09:49,840 --> 00:09:53,010
Pri 100 % dostaneš piaty stupeň odmeny.
Svoju karikatúru.

91
00:09:53,802 --> 00:09:56,972
V tomto ohľade som nahromadil
až trápne množstvo.

92
00:09:57,055 --> 00:09:58,515
- Páni.
- Presne.

93
00:09:58,599 --> 00:10:00,976
Každá predstavuje dokončený súbor.

94
00:10:01,685 --> 00:10:03,312
To je najvyššia odmena?

95
00:10:03,395 --> 00:10:04,521
Za percentá.

96
00:10:04,605 --> 00:10:06,690
Ak do konca kvartálu splníme čísla,

97
00:10:06,773 --> 00:10:08,817
jedného vymenujú za úpravcu kvartálu

98
00:10:08,901 --> 00:10:11,195
a za to máš waflovú párty.

99
00:10:11,278 --> 00:10:12,863
Prosím? Waflovú párty?

100
00:10:12,946 --> 00:10:14,364
Varujem ťa, ruky preč.

101
00:10:14,448 --> 00:10:17,701
Tento kvartál som jasný víťaz,
takže si nefandi.

102
00:10:20,621 --> 00:10:22,414
A tá krištáľová kocka s hlavou?

103
00:10:22,998 --> 00:10:25,417
To nie je cena, to mu len tak dali.

104
00:10:25,501 --> 00:10:27,878
Helly, mohla by si zapnúť
túto konzolu?

105
00:10:44,144 --> 00:10:45,479
Dobre.

106
00:10:48,065 --> 00:10:49,191
Prepáč.

107
00:10:56,406 --> 00:10:58,951
Mark, prepáč, že ruším,
viem, že zaúčaš Helly.

108
00:10:59,034 --> 00:11:02,246
Len som si všimol,
že si nám zobral spoločnú fotku.

109
00:11:02,329 --> 00:11:05,457
Áno. Dnes odfotíme nové
na Hellinom večierku.

110
00:11:08,669 --> 00:11:11,880
Dobre, toto je súbor Siena.

111
00:11:11,964 --> 00:11:13,799
Všetky dáta, ktoré vidíš,

112
00:11:13,882 --> 00:11:17,344
patria do jednej zo štyroch
základných kategórií.

113
00:11:17,427 --> 00:11:19,555
Každý riadok kódu zoskupíme

114
00:11:19,638 --> 00:11:24,184
a rovnomerne rozdelíme
do päť digitálnych skupín.

115
00:11:24,268 --> 00:11:25,269
Párty.

116
00:11:25,352 --> 00:11:27,229
Vyskúšaj si to. Použi šípky.

117
00:11:27,855 --> 00:11:31,233
Myslím si však,
že staré fotky majú ostať na stole,

118
00:11:31,316 --> 00:11:32,943
kým nebudeme mať nové.

119
00:11:39,950 --> 00:11:40,951
Dobre.

120
00:11:41,535 --> 00:11:43,787
- Mám tomu rozumieť?
- Nie.

121
00:11:43,871 --> 00:11:46,331
Všetky dáta prichádzajú zhora zakódované.

122
00:11:47,416 --> 00:11:48,917
Ako ich mám kategorizovať?

123
00:11:51,003 --> 00:11:52,045
Čo?

124
00:11:53,505 --> 00:11:58,677
Každá kategória čísel vyvoláva v úpravcovi

125
00:11:58,760 --> 00:12:00,971
nejakú emocionálnu reakciu.

126
00:12:02,055 --> 00:12:07,477
Napríklad, keď vidíš
čísla kategórie 1, máš istý pocit.

127
00:12:07,561 --> 00:12:10,731
Budú znepokojivé, strašidelné.

128
00:12:10,814 --> 00:12:11,815
Strašidelné?

129
00:12:11,899 --> 00:12:13,108
Viem.

130
00:12:13,192 --> 00:12:16,612
Mojou prácou je pozerať sa na čísla
a hľadať, ktoré sú strašidelné?

131
00:12:16,695 --> 00:12:18,697
Znie to hlúpo a Mark to povedal hlúpo.

132
00:12:19,281 --> 00:12:21,950
Sú tie čísla od krvi? Vykrikujú?

133
00:12:22,034 --> 00:12:24,912
Kým to neuvidíš,
nedáva to zmysel a chvíľu to trvá.

134
00:12:24,995 --> 00:12:29,333
Mark. Vytlačil som časť príručky
o výmene spoločnej fotky.

135
00:12:29,416 --> 00:12:32,544
Naštuduj si to, keď nebudeš mať prácu.

136
00:12:32,628 --> 00:12:34,463
- Ďakujem.
- Prepáč.

137
00:12:37,883 --> 00:12:38,967
Som tu v pasci?

138
00:12:41,178 --> 00:12:42,638
V akom zmysle?

139
00:12:42,721 --> 00:12:46,433
Ak zistím, že to tu neznášam
a chcem skončiť, je taká možnosť?

140
00:12:50,145 --> 00:12:51,188
Pozri.

141
00:12:52,523 --> 00:12:53,815
Ak si naozaj nešťastná,

142
00:12:53,899 --> 00:12:58,111
môžeš podať žiadosť o výpoveď,
ktorú posúdi tvoje vonkajšie ja.

143
00:12:58,195 --> 00:13:00,072
Súhlas nezoženieš ľahko.

144
00:13:00,155 --> 00:13:03,867
Áno, väčšinou sú zamietnuté.
A okrem toho...

145
00:13:05,452 --> 00:13:06,453
Čo?

146
00:13:07,329 --> 00:13:12,167
Keďže táto verzia tvojho vedomia
existuje len v Lumone,

147
00:13:13,001 --> 00:13:15,462
odchod by ukončil tvoj život.

148
00:13:15,546 --> 00:13:17,464
Teda len toľko, koľko si ho poznala.

149
00:13:19,508 --> 00:13:20,968
Zdravím.

150
00:13:21,635 --> 00:13:23,136
Super. Melónový bar.

151
00:13:23,220 --> 00:13:24,680
Dobrý, pán Milchick.

152
00:13:24,763 --> 00:13:27,099
Helly, vitajte.

153
00:13:27,182 --> 00:13:30,686
Som nadšený, ako dobre ste už zapadli.

154
00:13:31,728 --> 00:13:33,397
Je tu opäť skvelá atmosféra.

155
00:13:34,815 --> 00:13:38,527
Dobre, večierok sa môže začať.

156
00:13:44,533 --> 00:13:47,870
Takže, volám sa Irving, ako všetci viete.

157
00:13:47,953 --> 00:13:50,122
Pracujem tu tri roky

158
00:13:50,205 --> 00:13:55,002
a prezradím o sebe, že viem všetkých
deväť základných princípov Lumonu.

159
00:13:55,085 --> 00:13:57,546
Skvelé. Ktorý je váš obľúbený?

160
00:14:00,549 --> 00:14:01,550
Všetkých deväť.

161
00:14:02,426 --> 00:14:06,680
Ale dnes asi „radosť“.

162
00:14:06,763 --> 00:14:07,764
Výborne.

163
00:14:11,143 --> 00:14:14,229
Nie. Dnes nebudeme robiť pád dôvery.

164
00:14:16,440 --> 00:14:17,441
Aha, dobre.

165
00:14:26,158 --> 00:14:28,202
Nie. Nie.

166
00:14:35,918 --> 00:14:37,878
Ahojte, som Helly.

167
00:14:37,961 --> 00:14:39,671
V Lumone som asi...

168
00:14:40,672 --> 00:14:41,840
dokopy desať hodín...

169
00:14:44,426 --> 00:14:46,553
A prepáčte, ale nič o sebe neviem.

170
00:14:47,554 --> 00:14:48,847
Určite viete, Helly.

171
00:14:50,265 --> 00:14:51,308
Naozaj nie.

172
00:14:52,684 --> 00:14:53,894
Včera som šla domov,

173
00:14:53,977 --> 00:14:56,063
ale neviem, či do domu alebo bytu,

174
00:14:56,146 --> 00:14:57,231
či žijem s rodinou...

175
00:14:57,314 --> 00:14:59,983
Predstavujem si,
že moje vonkoja býva na lodi.

176
00:15:02,110 --> 00:15:03,612
Prepáč, tvoje vonkoja?

177
00:15:03,695 --> 00:15:06,490
To sme my vonku.

178
00:15:06,573 --> 00:15:08,784
Svoje ste videli včera na videu.

179
00:15:08,867 --> 00:15:12,120
Aha. Rada by som jej niečo povedala,
môžem jej tiež niečo nahrať?

180
00:15:14,248 --> 00:15:16,917
Ide o to,
že komunikácia medzi vašimi ja

181
00:15:17,000 --> 00:15:18,377
je obmedzená.

182
00:15:18,877 --> 00:15:20,462
A čo ak jej napíšem odkaz?

183
00:15:20,546 --> 00:15:24,591
Výťahy sú vybavené
takzvanými detektormi kódu.

184
00:15:25,300 --> 00:15:26,969
Správy sa nedajú posielať.

185
00:15:27,052 --> 00:15:30,472
Sú to ako detektory kovu,
ale na písané symboly.

186
00:15:30,556 --> 00:15:31,807
Vyvinul ich Lumon.

187
00:15:31,890 --> 00:15:32,975
To je pravda. Áno.

188
00:15:33,058 --> 00:15:34,893
Dobre. Ale čo ak...

189
00:15:34,977 --> 00:15:37,688
Nemám pocit, že túto hru chápete.

190
00:15:38,856 --> 00:15:39,898
Smiem?

191
00:15:42,776 --> 00:15:44,027
Chalani, toto je Helly.

192
00:15:44,111 --> 00:15:47,447
Má 30 rokov, je alergická na mandle
a má slabú sklovinu.

193
00:15:48,198 --> 00:15:51,243
Má 168 centimetrov,
je štvrtá najvyššia v kancelárii

194
00:15:51,326 --> 00:15:54,496
a jej vlasy majú takzvanú dĺžku po ramená.

195
00:15:56,123 --> 00:16:00,419
A keď ju tak vidím tu s vami,
povedal by som, že určite má rodinu.

196
00:16:06,341 --> 00:16:09,094
Páni. Je ťažké ísť po tomto.

197
00:16:09,178 --> 00:16:12,514
Tak len poviem, že som Mark.

198
00:16:12,598 --> 00:16:18,312
V Lumone som asi dva roky
a úplne túto hru zbožňujem.

199
00:16:20,105 --> 00:16:23,567
Dobrý pokus,
ale to ste povedali naposledy.

200
00:16:24,902 --> 00:16:26,361
No dobre.

201
00:16:30,199 --> 00:16:31,200
Tak...

202
00:16:36,788 --> 00:16:40,334
Dnes ráno som porušil protokol.

203
00:16:43,921 --> 00:16:46,924
Utieral som prach
zo starých fotiek, na ktorých je Petey,

204
00:16:47,007 --> 00:16:48,550
a zrazu...

205
00:16:49,843 --> 00:16:52,054
som sa cítil smutne.

206
00:16:53,639 --> 00:16:55,265
A asi...

207
00:16:56,225 --> 00:17:00,103
som sa bál, že nebudem viesť
naše oddelenie tak dobre ako on.

208
00:17:00,187 --> 00:17:02,231
Súhlasím. Tiež sa toho bojím.

209
00:17:03,565 --> 00:17:04,775
Takže...

210
00:17:05,776 --> 00:17:08,862
som ich vzal z kójí a dal do skladu,

211
00:17:08,945 --> 00:17:11,156
čo nemáme robiť.

212
00:17:13,534 --> 00:17:15,702
Pamätám si to. Namietal som.

213
00:17:19,455 --> 00:17:21,124
Ďakujem, že ste mi to povedali.

214
00:17:22,667 --> 00:17:25,253
Vaša reakcia je vlastne milá.

215
00:17:25,337 --> 00:17:29,383
Ale je zvláštne,
že ste sa takto cítili kvôli Peteymu

216
00:17:29,466 --> 00:17:32,553
a nie kvôli, napríklad, Carol D.

217
00:17:33,512 --> 00:17:36,557
Ale my sme vedeli, že Carol D. odíde.

218
00:17:36,640 --> 00:17:38,600
Jej vonkoja natočilo ďakovné video.

219
00:17:39,560 --> 00:17:41,728
Petey len tak zmizol.

220
00:17:43,105 --> 00:17:45,107
A ja neviem...

221
00:17:45,190 --> 00:17:51,488
či má novú prácu
alebo je opitý na pláži alebo je mŕtvy...

222
00:17:51,572 --> 00:17:53,031
To stačí.

223
00:18:02,916 --> 00:18:05,043
Asi je vhodný čas si pripomenúť,

224
00:18:05,127 --> 00:18:08,255
že veci ako smrť sa odohrávajú tam vonku.

225
00:18:09,715 --> 00:18:10,716
Nie tu.

226
00:18:12,134 --> 00:18:15,179
Život v Lumone
je pred takými vecami chránený.

227
00:18:16,305 --> 00:18:21,977
A myslím, že dobrou odpoveďou
by na to bola vďačnosť.

228
00:18:30,110 --> 00:18:33,614
A tiež si myslím,
že ten melón už chutnejší nebude.

229
00:19:08,732 --> 00:19:10,400
Prepáč, že som ti pokazil hru.

230
00:19:11,443 --> 00:19:15,280
Myslela som, že som ju pokazila ja,
ale ty si ma prekonal.

231
00:19:18,492 --> 00:19:20,786
Ako zistíš, či je Petey v poriadku?

232
00:19:20,869 --> 00:19:23,372
Milchick to asi povedal jasne.

233
00:19:24,289 --> 00:19:26,041
Prestaneš sa pýtať na kamoša,

234
00:19:26,124 --> 00:19:27,918
lebo náš babysitter ti to zakázal?

235
00:19:30,045 --> 00:19:32,214
Vieš, Milchick je fajn chlap.

236
00:19:32,297 --> 00:19:35,175
Keď niečo povie, je dobré ho počúvať.

237
00:19:35,259 --> 00:19:38,095
- To kašlem.
- Nie vždy je taký milý.

238
00:19:38,720 --> 00:19:40,097
Dobre, úpravcovia!

239
00:19:40,180 --> 00:19:43,350
Poďte sa spolu odfotiť,
než sa vám z melónu nafúkne žalúdok.

240
00:19:55,445 --> 00:19:56,488
Konečne.

241
00:19:59,324 --> 00:20:04,329
Dobre. Krásne veľké úsmevy. Pamätajte,
tú fotku budete vidieť každý deň.

242
00:20:06,164 --> 00:20:07,624
Povedzte „vďačnosť“.

243
00:20:08,333 --> 00:20:09,585
Vďačnosť!

244
00:20:12,754 --> 00:20:13,881
Povedze „radosť“.

245
00:20:14,423 --> 00:20:15,883
Radosť!

246
00:20:20,262 --> 00:20:22,181
Helly? Čo robíš?

247
00:20:22,264 --> 00:20:26,143
Len si myslím,
že tu už nechcem pracovať. Prepáčte.

248
00:20:26,226 --> 00:20:27,394
Ako to myslíš?

249
00:20:27,978 --> 00:20:28,937
Končím.

250
00:20:29,021 --> 00:20:30,731
Nepáči sa mi triedenie súborov,

251
00:20:30,814 --> 00:20:33,150
že nevidíme slnko
a strácajú sa tu ľudia.

252
00:20:33,233 --> 00:20:35,694
- Nechcem to.
- Sú tam detektory kódu.

253
00:20:35,777 --> 00:20:39,489
Vieš to? Skúsil si to?
Lebo úprimne, znie to vymyslene.

254
00:20:47,581 --> 00:20:48,582
Helly!

255
00:20:52,127 --> 00:20:53,253
Helly!

256
00:21:04,890 --> 00:21:07,142
Prosím, nevieš...

257
00:21:09,061 --> 00:21:10,646
Bože. No tak.

258
00:21:20,989 --> 00:21:23,116
Do riti. Pán Graner?

259
00:21:26,703 --> 00:21:27,704
Vyjdite von.

260
00:21:33,627 --> 00:21:35,045
Čo to tu máme?

261
00:21:38,173 --> 00:21:39,675
Radšej poďte so mnou.

262
00:21:39,758 --> 00:21:40,843
Pán Graner.

263
00:21:43,554 --> 00:21:47,766
Našli ste moju náročnú
účastníčku školenia.

264
00:21:48,892 --> 00:21:50,936
Ďakujem za pomoc, ako vždy.

265
00:21:53,981 --> 00:21:54,982
Ten odkaz.

266
00:21:55,607 --> 00:21:59,403
Je mi to trápne,
ale školenie vediem prvýkrát

267
00:21:59,486 --> 00:22:03,699
a asi som Helly zabudol povedať
o pravidlách pašovania dát.

268
00:22:05,158 --> 00:22:06,702
Prepáčte. Toto je Helly.

269
00:22:06,785 --> 00:22:07,786
Helly, pán Graner.

270
00:22:08,996 --> 00:22:09,997
Áno.

271
00:22:12,165 --> 00:22:14,668
Áno, ak Helly spustila detektory kódu,

272
00:22:14,751 --> 00:22:19,298
tak to je na mňa
a ospravedlňujem sa, pane.

273
00:22:19,798 --> 00:22:20,799
Hlboko.

274
00:22:22,593 --> 00:22:24,303
Ste veľkým šéfom oddelenia, čo?

275
00:22:24,970 --> 00:22:25,971
Nuž...

276
00:22:27,556 --> 00:22:30,517
Je to teda na vás. Poďme.

277
00:23:19,441 --> 00:23:21,777
NÁPRAVŇA

278
00:23:46,635 --> 00:23:47,886
Mark.

279
00:23:51,056 --> 00:23:52,933
Takže si dula?

280
00:23:53,016 --> 00:23:55,352
Vlastne som pôrodná asistentka.

281
00:23:57,688 --> 00:24:01,525
Koľko pôrodov si videla?

282
00:24:05,404 --> 00:24:06,822
Vyše 300?

283
00:24:07,447 --> 00:24:09,199
Hlavne doma v Montane.

284
00:24:09,283 --> 00:24:11,743
- Páni. To je super.
- Áno.

285
00:24:11,827 --> 00:24:14,162
To je vysoké číslo.

286
00:24:14,246 --> 00:24:17,749
Áno. Máme ich asi dva denne.

287
00:24:18,876 --> 00:24:19,918
Ako-kedy.

288
00:24:30,012 --> 00:24:32,723
Čiže... asi desať za týždeň?

289
00:24:32,806 --> 00:24:34,725
Pracuješ päť dní v týždni alebo...

290
00:24:34,808 --> 00:24:36,435
- Áno, tak nejako.
- Áno. Dobre.

291
00:24:37,436 --> 00:24:41,106
- Preveruješ si ma kvôli sestre?
- Nie. Zdáš sa skvelá.

292
00:24:41,190 --> 00:24:42,733
- Áno, len žartujem.
- Viem.

293
00:24:52,326 --> 00:24:53,410
Ďakujem.

294
00:24:53,493 --> 00:24:55,996
Takže, Lumon.

295
00:24:57,122 --> 00:24:58,957
- Áno.
- Ako polovica tohto mesta.

296
00:24:59,791 --> 00:25:01,835
A polovica mňa. To bol vtip.

297
00:25:02,961 --> 00:25:03,962
Smiešny.

298
00:25:04,046 --> 00:25:09,885
Áno. Som na útvare archívov,
som taký korporátny historik.

299
00:25:10,802 --> 00:25:14,181
Je tam veľa citlivého materiálu, preto...

300
00:25:16,892 --> 00:25:18,310
Takže nevieš...

301
00:25:19,770 --> 00:25:23,148
s kým pracuješ, čo robíš ani nič?

302
00:25:23,232 --> 00:25:24,942
Áno, o to ide.

303
00:25:25,025 --> 00:25:27,319
- Čo ak prepašuješ odkaz?
- To sa nedá.

304
00:25:27,903 --> 00:25:28,946
Takže...

305
00:25:30,030 --> 00:25:31,907
- môžeš tam mať priateľku...
- Ďakujem.

306
00:25:31,990 --> 00:25:32,991
...a nevieš o tom.

307
00:25:33,075 --> 00:25:35,702
A ak by si stretol niekoho tu,
v práci to nevieš.

308
00:25:36,286 --> 00:25:38,163
Mohol by si sa oženiť a mať deti,

309
00:25:38,247 --> 00:25:40,791
a na osem hodín denne zabudnúť,
že existujú,

310
00:25:40,874 --> 00:25:42,251
po zvyšok života.

311
00:25:42,835 --> 00:25:44,336
Nešibe ti z toho?

312
00:25:47,631 --> 00:25:50,384
Niektorým ľuďom presne o to ide.

313
00:25:55,305 --> 00:25:59,560
Keďže si miestny,
toto je pre teba normálna teplota?

314
00:25:59,643 --> 00:26:01,603
Vlastne som z Ganzu.

315
00:26:01,687 --> 00:26:04,022
A ty máš čo hovoriť.

316
00:26:04,106 --> 00:26:08,318
Nie je Minnesota studený štát s jazerami?

317
00:26:08,402 --> 00:26:10,737
Áno, v Minnesote bola zima,

318
00:26:10,821 --> 00:26:14,908
keď som tam raz išla
z môjho domova v Montane.

319
00:26:15,868 --> 00:26:17,035
Aha, tak to sú iné miesta.

320
00:26:20,414 --> 00:26:22,165
Ubytovanie ti dal Lumon?

321
00:26:23,500 --> 00:26:25,669
Hovoríš, ako keby to bol internát.

322
00:26:26,420 --> 00:26:28,589
- Nie, myslela som...
- Bývam v Baird Creek.

323
00:26:28,672 --> 00:26:33,343
A áno, náhodou mi ho poskytla spoločnosť,
ktorá ma zamestnáva.

324
00:26:33,427 --> 00:26:35,721
Máte chvíľu
na petíciu o zdraví mozgu deti?

325
00:26:35,804 --> 00:26:37,389
A o zákroku oddelenia?

326
00:26:38,974 --> 00:26:41,602
- Pekne. Sú tu HJM.
- Kto?

327
00:26:41,685 --> 00:26:44,313
Pracovníci s oddelením
nevidia slnko.

328
00:26:44,396 --> 00:26:46,690
Hnutie jednotnej mysle. Sú super.

329
00:26:46,773 --> 00:26:49,443
Máte chvíľu
na petíciu o zdraví mozgu detí?

330
00:26:49,526 --> 00:26:50,527
Nie.

331
00:26:50,611 --> 00:26:52,487
Máte chvíľu
na petíciu o zdraví mozgu deti?

332
00:26:52,571 --> 00:26:53,447
- Máme.
- Skvelé.

333
00:26:53,530 --> 00:26:55,240
Snažíme sa pretlačiť opatrenie,

334
00:26:55,324 --> 00:26:58,076
ktoré by korporáciám
ako Lumon zakázalo nútiť

335
00:26:58,160 --> 00:26:59,411
podstúpenie oddelenia.

336
00:26:59,494 --> 00:27:00,871
Takže už ich nútia?

337
00:27:00,954 --> 00:27:03,749
O to im ide.
A Jame Eagan chce oddeliť deti...

338
00:27:03,832 --> 00:27:07,085
A čo tie samopoškodzovacie typy,
ktoré to urobili slobodne?

339
00:27:07,169 --> 00:27:09,671
Počul som, že niektorí sú tak mimo,

340
00:27:09,755 --> 00:27:11,507
že ani nevedia, že sú obeťami.

341
00:27:11,590 --> 00:27:14,176
A tiež som počul,
že keď vám oddelia myseľ,

342
00:27:14,259 --> 00:27:17,346
pôjdete do dvoch oddelených pekiel.
Je to pravda?

343
00:27:17,429 --> 00:27:19,848
Hej, ak chcete profitovať
z nútenej práce...

344
00:27:19,932 --> 00:27:22,142
- Z nútenej práce?
- ...tak to je na vás.

345
00:27:22,226 --> 00:27:23,268
Fakt, do riti?

346
00:27:23,352 --> 00:27:24,561
- Hej.
- Áno.

347
00:27:24,645 --> 00:27:25,938
- Nútená práca?
- Naozaj.

348
00:27:26,021 --> 00:27:28,482
Ľudia sa môžu sami uväzniť?

349
00:27:28,565 --> 00:27:30,067
Aj ty si väzeň?

350
00:27:30,150 --> 00:27:34,363
Nie, vážne, lebo tvoje minulé ja
sa rozhodlo sem prísť

351
00:27:34,446 --> 00:27:36,907
a správať sa ako uštipačný debil.

352
00:27:36,990 --> 00:27:39,785
Oddelenie je podmanenie, idiot.

353
00:27:40,786 --> 00:27:42,621
To je ale pekné vyjadrovanie na...

354
00:27:42,704 --> 00:27:44,122
Koľko máš rokov, dvanásť?

355
00:27:44,206 --> 00:27:47,084
Máš dvanásť? Si vôbec už na strednej?

356
00:27:49,753 --> 00:27:51,255
Dobre. Poďme.

357
00:28:21,952 --> 00:28:22,953
Pani Selvigová.

358
00:28:23,453 --> 00:28:24,746
Dar na uzmierenie.

359
00:28:25,789 --> 00:28:26,790
Sme pohádaní?

360
00:28:26,874 --> 00:28:30,002
Len stále myslím
na tie prekliate smetiaky.

361
00:28:30,961 --> 00:28:35,382
To vôbec nie je nutné,
ale je to veľmi milé. Ďakujem.

362
00:28:38,760 --> 00:28:41,221
Poďte ďalej. Mám mlieko.

363
00:28:41,930 --> 00:28:43,682
- Ďakujem.
- Áno.

364
00:28:46,018 --> 00:28:49,855
Experimentovala som s kamilkou,
neurazím sa, ak vás natiahne.

365
00:28:49,938 --> 00:28:51,106
To sa určite nestane.

366
00:28:54,359 --> 00:28:58,030
Stále čakáte,
že sa tá tretia žiarovka preberie?

367
00:28:58,113 --> 00:29:01,158
Áno. Stále ju zabúdam vymeniť.

368
00:29:01,950 --> 00:29:04,786
Pekne voniate. Mali ste rande?

369
00:29:05,829 --> 00:29:12,753
Také niečo.

370
00:29:12,836 --> 00:29:14,505
Ale nič z toho nebude.

371
00:29:19,885 --> 00:29:22,262
Dobre, takže.

372
00:29:32,064 --> 00:29:33,190
Páni.

373
00:29:33,690 --> 00:29:35,150
Sú... Sú famózne.

374
00:29:39,446 --> 00:29:41,281
Môj nebohý muž bol tesár

375
00:29:41,365 --> 00:29:42,824
a než zomrel,

376
00:29:42,908 --> 00:29:47,788
povedal, že nám v posmrtnom živote
začne stavať dom.

377
00:29:48,830 --> 00:29:52,292
A vzadu bude malý hosťovský byt,

378
00:29:52,376 --> 00:29:55,337
ak by som si našla nového muža,
kým za ním prídem.

379
00:29:58,966 --> 00:30:00,843
To je... milé.

380
00:30:02,970 --> 00:30:07,516
Áno. Urobil aj nákresy
a nosím ich v kabelke.

381
00:30:13,063 --> 00:30:14,648
Zastavte sa u mňa v obchode.

382
00:30:14,731 --> 00:30:19,319
Dám vám bombu do kúpeľa s palinou,
budete po nej spať ako zarezaný.

383
00:30:19,403 --> 00:30:20,863
Niekedy sa zastavím.

384
00:30:21,947 --> 00:30:23,448
Dobrú noc, pani Selvigová.

385
00:31:17,419 --> 00:31:19,838
GEMMA - RUČNÉ PRÁCE

386
00:31:19,922 --> 00:31:21,924
<i>Moja nová partnerka je žena.</i>

387
00:31:22,007 --> 00:31:24,259
<i>To si mohol spomenúť skôr.</i>

388
00:31:24,343 --> 00:31:28,931
<i>Dúfam,
že si šiel na štrajk, nie na stejk.</i>

389
00:32:03,632 --> 00:32:05,259
UKONČITE ODDELENIE

390
00:32:05,342 --> 00:32:09,388
ODDELENIE BERIE PRACOVNÍKOM
MORÁLNU AUTONÓMIU

391
00:32:28,740 --> 00:32:30,868
<i>Seth Milchick, Lumon Industries.</i>

392
00:32:30,951 --> 00:32:33,036
Pán Milchick, tu Mark Scout.

393
00:32:33,120 --> 00:32:36,081
Som oddelený pracovník.
Zamestnanec číslo 4502.

394
00:32:36,164 --> 00:32:39,168
<i>Pán Scout, je mi potešením.
Ako vám pomôžem?</i>

395
00:32:39,251 --> 00:32:41,712
Zobudil som sa a necítim sa veľmi dobre.

396
00:32:41,795 --> 00:32:43,380
Prepáčte, že volám až teraz.

397
00:32:44,047 --> 00:32:47,176
<i>Ach, nie. Smiem sa spýtať,
aké vážne to je?</i>

398
00:32:47,259 --> 00:32:51,930
Nič zlé, len malé žalúdočné problémy.

399
00:32:52,014 --> 00:32:53,307
Zajtra sa vrátim.

400
00:32:54,391 --> 00:32:55,517
<i>To mi je ľúto.</i>

401
00:32:55,601 --> 00:32:58,228
<i>Vaše vnútroja bude smutné,
že nebolo v práci.</i>

402
00:33:00,522 --> 00:33:02,983
<i>Uzdravte sa. Dobre, pán Scout?</i>

403
00:33:07,946 --> 00:33:10,324
- Kde je Mark?
- Aj ty si mi chýbal.

404
00:33:10,407 --> 00:33:13,327
Mal by prichádzať ako prvý.
Nemyslíš, že...

405
00:33:13,410 --> 00:33:15,996
Asi je chorý.
Nevyhodili by jeho aj Peteyho.

406
00:33:16,079 --> 00:33:17,414
Tak v to dúfam.

407
00:33:17,497 --> 00:33:18,916
Blíži sa termín kvartálu

408
00:33:18,999 --> 00:33:21,502
a ja netúžim byť vedúcim oddelenia.

409
00:33:21,585 --> 00:33:25,422
Páni. Máš veľa sebavedomia na niekoho,
koho potrestali za driemanie.

410
00:33:27,841 --> 00:33:29,343
Prepáč, to bolo...

411
00:33:32,137 --> 00:33:35,182
Nie je moja vina,
že ma prijali staršieho ako ty.

412
00:33:37,976 --> 00:33:39,603
Nikdy sa to nekončí, čo?

413
00:33:39,686 --> 00:33:40,938
Nekonečná drina.

414
00:33:42,272 --> 00:33:43,398
Kde je Mark?

415
00:33:43,482 --> 00:33:45,651
Chorý alebo vyhodený. Asi chorý.

416
00:33:46,151 --> 00:33:48,237
Nevyhodili ho pre ten môj odkaz?

417
00:33:48,320 --> 00:33:51,031
Nie. Určite nie. Bol včera v nápravni.

418
00:33:55,160 --> 00:33:56,370
<i>Povedal, že je chorý.</i>

419
00:33:56,954 --> 00:33:58,163
Znel choro?

420
00:33:58,247 --> 00:34:00,499
Neviem. Povedal, že ide o žalúdok.

421
00:34:02,042 --> 00:34:03,210
Zvláštne načasovanie.

422
00:34:44,877 --> 00:34:47,963
Gumy sú skôr na ozdobu,
lebo nemáme ceruzky.

423
00:34:48,045 --> 00:34:50,382
Pasca na prsty je zábavná,
ak si dávaš pozor.

424
00:34:50,465 --> 00:34:53,594
Ide o to, čo predstavujú
a ako ďaleko si sa v súbore dostala.

425
00:34:54,261 --> 00:34:57,139
- Ale prečo nie vždy súbory dokončíme?
- Nie sú tu dlho.

426
00:34:57,806 --> 00:35:01,185
Priemerne dokončíme
jeden z piatich súborov, než exspirujú.

427
00:35:01,268 --> 00:35:04,938
Čo je lepšie, než bolo
pred Markovým šťastím začiatočníka.

428
00:35:05,022 --> 00:35:06,273
Čo to je?

429
00:36:05,332 --> 00:36:06,416
Nie!

430
00:36:07,251 --> 00:36:08,252
Irv?

431
00:36:11,129 --> 00:36:12,464
Pre... prepáčte.

432
00:36:13,257 --> 00:36:14,299
Irving?

433
00:37:17,404 --> 00:37:20,490
Čas, ktorý ste driemali,
vám odrátame z výplaty.

434
00:37:20,991 --> 00:37:24,661
Ale ťažšie bude napraviť
našu dôveru vo vás.

435
00:37:25,204 --> 00:37:28,081
Mrzí ma to, pane. Mrzí ma to.

436
00:37:28,165 --> 00:37:31,126
Nikto vás nechce hodiť do nápravne.

437
00:37:31,835 --> 00:37:34,922
Pôjdete na wellness sedenie
k pani Caseyovej a potom uvidíme.

438
00:37:35,422 --> 00:37:36,840
Ďakujem, pán Milchick.

439
00:37:43,805 --> 00:37:46,141
NEMAJTE V ŽILÁCH SLABOSŤ.
KIER EAGAN

440
00:37:46,225 --> 00:37:48,227
SKROŤTE SVOJE PUDY.
KIER EAGAN

441
00:37:59,404 --> 00:38:00,656
Zatiaľ nič strašidelné.

442
00:38:09,957 --> 00:38:11,291
Bože! Štvorka!

443
00:38:11,375 --> 00:38:12,543
Neblbni.

444
00:38:13,085 --> 00:38:16,338
Povedal som ti, že keď to uvidíš,
pochopíš. Buď trpezlivá.

445
00:38:16,964 --> 00:38:18,423
Čo tieto čísla vôbec sú?

446
00:38:18,507 --> 00:38:20,884
Vieme, čo vlastne akože čistíme?

447
00:38:23,262 --> 00:38:24,263
Moja teória?

448
00:38:25,973 --> 00:38:26,974
More.

449
00:38:29,268 --> 00:38:30,269
More?

450
00:38:30,978 --> 00:38:32,437
Áno. Zamysli sa.

451
00:38:32,521 --> 00:38:37,526
Ak si naše vonkoja oddelilo mozog,
tam hore to musí byť v riadnych sračkách.

452
00:38:37,609 --> 00:38:40,279
Hladomor, epidémie, a tak ďalej.

453
00:38:40,362 --> 00:38:43,574
Takže čo urobí zúfalé ľudstvo?

454
00:38:46,034 --> 00:38:47,035
Osídli more?

455
00:38:47,119 --> 00:38:48,495
Osídli more.

456
00:38:48,579 --> 00:38:52,332
Ale najskôr tam musia poslať sondy,
aby z mora odstránili

457
00:38:52,416 --> 00:38:55,878
všetky smrteľné úhory a tak,
lebo s nimi žiť nedokážeme.

458
00:38:56,378 --> 00:38:59,882
Oni pošlú dole sondy,
nám pošlú zakódované dáta,

459
00:38:59,965 --> 00:39:04,511
my cítime, čo je úhor, a sondám povieme,
čo majú vyhodiť do vzduchu.

460
00:39:08,015 --> 00:39:09,266
To je hlavná teória?

461
00:39:11,226 --> 00:39:14,313
Nie, Irv si myslí,
že z filmov vystrihávame nadávky.

462
00:39:18,775 --> 00:39:22,362
Ale čo to je? Na čom tam dole pracujeme?

463
00:39:24,448 --> 00:39:25,449
Neviem.

464
00:39:26,742 --> 00:39:29,328
Myslel som si,
že bez oddelenia to pochopím...

465
00:39:31,163 --> 00:39:33,832
Ale oddeľujú nás
od ostatných zamestnancov.

466
00:39:33,916 --> 00:39:35,751
Ani nevieme, koľko ich tam je.

467
00:39:40,255 --> 00:39:42,508
Ale už som dva týždne reintegrovaný.

468
00:39:45,135 --> 00:39:46,887
Mapoval som naše poschodie.

469
00:39:58,607 --> 00:40:00,984
Než som odišiel, nechal som ti originál.

470
00:40:03,070 --> 00:40:04,696
NÁPRAVŇA

471
00:40:20,963 --> 00:40:22,089
Si v poriadku?

472
00:40:30,222 --> 00:40:31,223
Prepáč.

473
00:40:32,599 --> 00:40:33,892
Choroba z reintegrácie.

474
00:40:36,520 --> 00:40:38,188
O tom som nepočul.

475
00:40:38,981 --> 00:40:41,400
Lebo ja som prvý idiot, ktorý ju má.

476
00:40:42,693 --> 00:40:46,530
A nepomáha, že bývam v studenom skleníku,
ale domov ísť nemôžem.

477
00:40:49,658 --> 00:40:53,787
Dobre, čo sa tam dole také hrozné deje?

478
00:40:57,666 --> 00:40:58,667
Je tam miestnosť...

479
00:41:05,340 --> 00:41:07,759
Chodíme tam, keď sa nesprávame dobre.

480
00:41:15,517 --> 00:41:16,643
Čo to je?

481
00:41:23,358 --> 00:41:24,943
<i>Asi vám to nie je ľúto.</i>

482
00:41:26,069 --> 00:41:30,282
<i>Prosím. Je. Je mi to ľúto.</i>

483
00:41:30,365 --> 00:41:32,034
<i>Prečítajte to ešte raz.</i>

484
00:41:33,994 --> 00:41:38,415
<i>Odpustite mi škodu,
ktorú som svetu spôsobil.</i>

485
00:41:38,498 --> 00:41:44,338
<i>Nikto moje činy neodčiní, len ja,
a len vo mne ostane tá škvrna.</i>

486
00:41:44,421 --> 00:41:46,632
<i>Som vďačný, že ma prichytili,</i>

487
00:41:46,715 --> 00:41:50,802
<i>môj pád predčasne ukončili
tí so zvráskaveným rukami.</i>

488
00:41:51,678 --> 00:41:55,307
<i>Môže mi to byť len ľúto a je mi to ľúto.</i>

489
00:41:56,475 --> 00:42:00,896
<i>Obávam sa,
že to nemyslíte úprimne. Ešte raz.</i>

490
00:42:02,439 --> 00:42:07,069
<i>Odpustite mi škodu,
ktorú som svetu spôsobil.</i>

491
00:42:08,570 --> 00:42:11,865
<i>Nikto moje činy neodčiní, len ja.</i>

492
00:42:15,327 --> 00:42:16,662
Čo to, kurva, je?

493
00:42:19,081 --> 00:42:20,332
To je nápravňa.

494
00:42:53,448 --> 00:42:54,700
Prepáčte.

495
00:42:54,783 --> 00:42:56,034
Mne prepáčte.

496
00:42:56,118 --> 00:42:58,328
Nevedel som, že tu niekto je.

497
00:42:58,412 --> 00:43:01,206
Idem zo svojho sedenia.

498
00:43:01,290 --> 00:43:06,587
Ja idem práve dnu. Kým som čakal,
obdivoval som umenie.

499
00:43:07,462 --> 00:43:11,133
Ten obraz visel mnoho rokov
v krídle večnosti.

500
00:43:11,216 --> 00:43:14,094
Viem. Keď ho vzali, mrzelo ma to.

501
00:43:14,678 --> 00:43:16,972
Sem sa hodí viac. Je upokojujúci.

502
00:43:20,184 --> 00:43:22,895
Volám sa Irving.
Oddelenie úpravy makrodát.

503
00:43:23,478 --> 00:43:24,938
Si vedúci oddelenia?

504
00:43:25,022 --> 00:43:26,940
Oddelenie optika a dizajn.

505
00:43:27,691 --> 00:43:30,152
Sme tam len dvaja, takže sotva.

506
00:43:30,235 --> 00:43:31,653
Takže toto je vaša práca?

507
00:43:32,446 --> 00:43:35,199
Nemaľujeme ich. Len ich vešiame.

508
00:43:35,282 --> 00:43:40,495
Páčil sa mi minulý kvartál cyklus
o Ambrosovi v priestore na team building.

509
00:43:41,038 --> 00:43:42,956
Nikdy som to nevidel.

510
00:43:43,457 --> 00:43:45,959
Znalca nestretávam často.

511
00:43:46,877 --> 00:43:50,881
Ľudia si na OaD spomenú,
keď navrhneme nové tašky na príručky.

512
00:43:51,924 --> 00:43:53,717
Tie mám tiež rád.

513
00:43:53,800 --> 00:43:55,177
Áno?

514
00:43:55,260 --> 00:43:57,638
Budúci mesiac budú nové.

515
00:43:58,597 --> 00:44:00,390
Doposiaľ asi najlepší dizajn.

516
00:44:01,433 --> 00:44:05,437
Páni. Tak dovtedy budem myslieť len na to.

517
00:44:06,063 --> 00:44:06,897
Irving?

518
00:44:45,352 --> 00:44:46,645
Dobre, Irving.

519
00:44:47,479 --> 00:44:51,525
Chcela by som vám prezradiť
nejaké fakty o vašom vonkoja.

520
00:44:53,068 --> 00:44:58,991
Vaše vonkoja je príkladným človekom,
tieto fakty sa vám budú páčiť.

521
00:45:00,659 --> 00:45:04,663
Uvoľnite sa
a buďte týmto faktom otvorený.

522
00:45:05,455 --> 00:45:08,584
Snažte sa každý užiť rovnako.

523
00:45:09,918 --> 00:45:13,130
Tieto fakty nemôžete šíriť
mimo túto miestnosť.

524
00:45:14,673 --> 00:45:17,885
Ale teraz si ich môžete vychutnať.

525
00:45:23,390 --> 00:45:25,350
Vaše vonkoja je štedré.

526
00:45:27,978 --> 00:45:31,899
Má rado hudbu a vlastní mnoho nahrávok.

527
00:45:33,650 --> 00:45:39,448
Vaše vonkoja je priateľom detí,
starších aj chorých.

528
00:45:41,491 --> 00:45:45,704
Vonkoja je silné a pomohlo niekomu
zdvihnúť ťažký predmet.

529
00:45:47,748 --> 00:45:53,420
Vonkoja sa zúčastňuje večierkov
a je medzi ostatnými účastníkmi obľúbený.

530
00:45:54,755 --> 00:46:01,720
Má rado filmy a vlastní prístroj,
ktorý ich dokáže prehrať.

531
00:46:03,430 --> 00:46:08,894
Vonkoja je nádherné
a dokáže krásne a dobre plávať.

532
00:46:10,395 --> 00:46:11,605
Prepáčte.

533
00:46:12,481 --> 00:46:15,067
Prosím, všetky fakty
si vychutnávajte rovnako

534
00:46:15,734 --> 00:46:18,403
a neprejavujte, ktorému dávate prednosť.

535
00:46:18,987 --> 00:46:21,990
Za to sa strháva desať bodov.
Ostáva vám 90 bodov.

536
00:46:22,074 --> 00:46:24,284
- Bodov?
- Nehovorte, prosím.

537
00:46:32,042 --> 00:46:34,628
Vonkoja pred dvomi týždňami
vyhralo v hre.

538
00:46:36,046 --> 00:46:38,632
Vonkoja si cení vodu.

539
00:46:39,925 --> 00:46:44,638
Raz bola v novinách fotografia
vášho vonkoja s trofejou.

540
00:46:46,265 --> 00:46:50,602
<i>Vaše vonkoja
sa nebojí lupičov a zločincov.</i>

541
00:46:52,563 --> 00:46:55,607
Vonkoja má rado zvuk radaru.

542
00:46:58,193 --> 00:47:03,073
Vonkoja vie zručne bozkávať a milovať.

543
00:47:05,909 --> 00:47:06,910
Prepáčte.

544
00:47:06,994 --> 00:47:09,913
Ale nereagujte prosím
na žiadny konkrétny fakt.

545
00:47:09,997 --> 00:47:11,790
Desať bodov dole.

546
00:47:11,874 --> 00:47:14,084
- Len som...
- Už nerozprávajte,

547
00:47:14,168 --> 00:47:18,005
inak sa odrátajú všetky zostávajúce body
a sedenie sa skončí.

548
00:47:22,259 --> 00:47:24,511
DVA ŽETÓNY NA OSOBU NA DEŇ

549
00:47:35,772 --> 00:47:36,815
Dobre.

550
00:47:53,081 --> 00:47:54,041
HROZIENKA

551
00:47:57,753 --> 00:47:59,254
- Sú len vo výťahoch?
- Čo?

552
00:47:59,338 --> 00:48:01,673
Detektory kódu. Sú aj na schodisku?

553
00:48:01,757 --> 00:48:03,675
Ježiš. Aj na schodisku. Prečo?

554
00:48:03,759 --> 00:48:05,969
Ak nikto výpovede neprijíma,

555
00:48:06,053 --> 00:48:07,846
prečo myslíš, že ich dostávajú?

556
00:48:07,930 --> 00:48:10,224
Už kašli na to pašovanie informácií.

557
00:48:10,307 --> 00:48:11,558
Sú tie skenery dobré?

558
00:48:11,642 --> 00:48:14,811
Čo ak písmená napíšem divne,
ako keď overujú, či si robot?

559
00:48:14,895 --> 00:48:16,772
- Ahoj, deti. Čo je na večeru?
- Nie.

560
00:48:16,855 --> 00:48:18,106
Aké bolo sedenie?

561
00:48:18,190 --> 00:48:20,067
Skvelé. Veľmi regeneračné.

562
00:48:20,150 --> 00:48:21,944
Spoznal som vedúceho OaD.

563
00:48:22,027 --> 00:48:26,198
Burta? Toho poznám. Je to chuj.
Nepovedal si mu, kde sme, však?

564
00:48:26,281 --> 00:48:28,367
Burt nie je chuj. A nie.

565
00:48:28,450 --> 00:48:30,577
Ide o bezpečnosť tohto oddelenia.

566
00:48:30,661 --> 00:48:32,120
- Veď vieš...
- To je mýtus.

567
00:48:32,204 --> 00:48:34,039
Na našom oddelení ti nezáleží.

568
00:48:34,122 --> 00:48:35,749
Chceš len waflovú párty.

569
00:48:35,832 --> 00:48:38,794
Fakt sorry.
Tie benefity sa nám majú páčiť.

570
00:48:38,877 --> 00:48:42,881
„V Lumone si treba vychutnávať
hojnosť odmien.“

571
00:48:42,965 --> 00:48:45,676
Neprekrúcaj predo mnou úryvok z príručky.

572
00:48:45,759 --> 00:48:46,927
- Nerob to.
- Chalani?

573
00:48:47,010 --> 00:48:48,846
Lumon je k nám dobrý a nie je...

574
00:48:48,929 --> 00:48:49,930
Chalani!

575
00:48:58,480 --> 00:48:59,731
Toto.

576
00:49:00,524 --> 00:49:01,525
Áno.

577
00:49:02,150 --> 00:49:03,694
Prečo... Prečo to je...

578
00:49:03,777 --> 00:49:06,488
To nič. Oddeľ zlé dáta,
ako som ti ukázal.

579
00:49:06,572 --> 00:49:08,448
Vidíš ten obvod?

580
00:49:17,624 --> 00:49:19,042
A do koša.

581
00:49:31,263 --> 00:49:33,140
Bum. Dáta upravené.

582
00:49:33,223 --> 00:49:35,392
Super, Helly. Hip, hip.

583
00:49:36,143 --> 00:49:39,146
Boli strašidelné.
Tie čísla boli strašidelné.

584
00:49:56,997 --> 00:50:00,375
Tu je gauč. Nájdem ti spacák.

585
00:50:01,251 --> 00:50:04,671
A môžeš sa osprchovať, ak chceš.

586
00:50:05,422 --> 00:50:06,840
Čo sa snažíš naznačiť?

587
00:50:11,845 --> 00:50:13,138
Ďakujem ti za toto, Mark.

588
00:50:13,680 --> 00:50:18,185
Moje pracovné ja by sa asi naštvalo,
ak by som ťa nechal spať v skleníku.

589
00:50:24,316 --> 00:50:25,317
Svetlo je naľavo.

590
00:50:53,011 --> 00:50:54,179
Všetko v pohode?

591
00:50:54,263 --> 00:50:56,557
Áno. Všetko v pohode.

592
00:52:09,546 --> 00:52:10,672
Si v poriadku?

593
00:53:14,820 --> 00:53:16,822
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová

