1
00:00:10,844 --> 00:00:12,054
Går det bra, Petey?

2
00:00:17,768 --> 00:00:19,019
Petey?

3
00:00:19,102 --> 00:00:25,025
Ja, alt i orden. Jeg gled bare.
Du burde investere i en badematte.

4
00:00:25,108 --> 00:00:29,655
Ja, ok.
Slåbroken er en gave fra svogeren min.

5
00:00:29,738 --> 00:00:32,824
Jeg har aldri brukt den.
Beklager at den er rar.

6
00:00:34,743 --> 00:00:36,620
Jeg har puter. Trenger du noe mer?

7
00:00:37,538 --> 00:00:40,290
At du slutter
å snakke dritt om denne fine slåbroken.

8
00:00:41,792 --> 00:00:43,293
Du kan beholde den.

9
00:00:43,377 --> 00:00:44,670
Det skal jeg.

10
00:00:44,753 --> 00:00:49,341
Er du sikker på
at ingen kan se gjennom sprossene?

11
00:00:49,424 --> 00:00:52,261
Ja. Og alt er låst oppe.

12
00:00:53,679 --> 00:00:55,931
Bor det noen i nabohuset?

13
00:00:56,014 --> 00:00:58,892
Nei, det er bare Mrs. Selvig
i den andre retningen.

14
00:00:58,976 --> 00:01:04,188
Nabolaget har aldri blitt fylt opp,
så det er fint. Rolig.

15
00:01:06,066 --> 00:01:07,860
Et ensomhetens fort.

16
00:01:08,652 --> 00:01:11,738
Jeg mener fortsatt
at en samling iblant ikke kan skade.

17
00:01:11,822 --> 00:01:15,200
Jeg sjekket,
og det er ikke forbudt ifølge manualen.

18
00:01:15,284 --> 00:01:16,285
Ja, sikkert!

19
00:01:16,368 --> 00:01:19,538
Jeg presset Cobel
om en etasjesamling i forrige kvartal.

20
00:01:19,621 --> 00:01:22,416
Hun sa at du får en når du har
fortjent en, hva enn det betyr.

21
00:01:22,499 --> 00:01:25,043
- Cobel?
- Jeg tviler på at Dylans fire prosent

22
00:01:25,127 --> 00:01:26,879
på Sunset Park vil hjelpe med…

23
00:01:28,505 --> 00:01:29,798
Petey?

24
00:01:31,216 --> 00:01:32,384
Er alt i orden?

25
00:01:35,971 --> 00:01:37,723
Beklager. Ja.

26
00:01:39,725 --> 00:01:43,896
Med denne sykdommen, blir jeg…
Jeg blir desorientert.

27
00:01:44,855 --> 00:01:45,856
Det går over.

28
00:01:47,858 --> 00:01:49,234
Hva er Sunset Park?

29
00:01:52,404 --> 00:01:53,447
Jeg vet ikke.

30
00:04:13,128 --> 00:04:16,464
Det er som å ha to forskjellige liv
som plutselig sys sammen.

31
00:04:17,632 --> 00:04:19,551
Men relativiteten suger.

32
00:04:19,635 --> 00:04:23,639
Så min første dag ved Lumon
er så langt tilbake som på femårsdagen.

33
00:04:23,722 --> 00:04:26,808
Og med to fortider
gjør det nåtiden også dunkel.

34
00:04:28,227 --> 00:04:29,937
Men de sa at det blir bedre.

35
00:04:33,148 --> 00:04:34,149
Hvem er "de"?

36
00:04:37,611 --> 00:04:40,614
"De" er en gruppe som vet
at splitting er en fordervelse.

37
00:04:41,114 --> 00:04:42,741
Og de vil gjøre noe med det.

38
00:04:45,285 --> 00:04:47,162
Hel hjerne-kollektivet?

39
00:04:47,829 --> 00:04:51,583
Ungdommene som plager en for signaturer?
Ikke det jævla HHK.

40
00:04:53,001 --> 00:04:54,002
Noen andre.

41
00:04:55,087 --> 00:04:56,380
Greit. Vel…

42
00:04:59,258 --> 00:05:02,970
Så hva vil du ha av meg?

43
00:05:05,722 --> 00:05:07,766
Vil du ikke vite hva du gjør der nede?

44
00:05:12,479 --> 00:05:16,149
Ok, hør her. Jeg vil ikke avsplittes.

45
00:05:16,733 --> 00:05:19,945
Jeg vil ikke at du skal avsplittes,
for det er ikke et ord.

46
00:05:20,988 --> 00:05:23,073
- Reintegreres.
- Samme det.

47
00:05:23,156 --> 00:05:26,118
Det har ikke vært negativt for meg.

48
00:05:26,201 --> 00:05:27,703
Det har hjulpet meg.

49
00:05:29,204 --> 00:05:32,332
Ok. Hva om prisen for den hjelpen

50
00:05:34,042 --> 00:05:37,045
er at du dreper folk åtte timer hver dag
uten å vite det?

51
00:05:38,755 --> 00:05:39,882
Gjør jeg det?

52
00:05:42,885 --> 00:05:47,848
Hør her… Jeg fant en avdeling.
En de ikke forteller oss om.

53
00:05:47,931 --> 00:05:49,600
En du ikke kan forlate.

54
00:05:51,268 --> 00:05:53,562
Får noen av oss dra?

55
00:05:53,645 --> 00:05:58,233
Jeg mener at du virkelig ikke får dra.
Som i at de er der nede nå.

56
00:05:58,317 --> 00:06:00,444
Hvordan? Lenket fast eller…

57
00:06:03,530 --> 00:06:04,823
Hva?

58
00:06:09,953 --> 00:06:11,705
Jeg vil ikke snakke om det her.

59
00:06:12,873 --> 00:06:17,211
Jeg vet ikke om monitorene har skjulte
mikrofoner, eller om Irving kommer inn.

60
00:06:25,844 --> 00:06:27,888
Petey, vi er ikke på Lumon.

61
00:06:34,061 --> 00:06:35,395
Så hvor i helvete er June?

62
00:06:47,157 --> 00:06:48,492
Jeg beklager, Mark.

63
00:06:58,210 --> 00:06:59,211
Hvem er June?

64
00:07:02,548 --> 00:07:07,469
June er datteren min.
Verdens beste unge og litt av en gitarist.

65
00:07:13,600 --> 00:07:16,019
Hvor glad er du for at du ba meg bli her?

66
00:07:46,550 --> 00:07:48,135
Å, Mark.

67
00:07:50,888 --> 00:07:52,598
Er det bra med deg?

68
00:07:54,850 --> 00:07:58,937
<i>Hva sier du, Natalie,
til kvinnen som ble gravid på jobben</i>

69
00:07:59,021 --> 00:08:01,356
<i>under en måned
etter at firmaet startet splitting?</i>

70
00:08:01,440 --> 00:08:03,859
<i>Jeg foreslår at hun avslører identiteten</i>

71
00:08:03,942 --> 00:08:07,696
<i>-om hun vil ha en ærlig samtale om det.
- Hvordan kan hun ha den samtalen</i>

72
00:08:07,779 --> 00:08:10,699
<i>-når arbeideren hennes var involvert…
- Arbeideren?</i>

73
00:08:11,325 --> 00:08:13,410
<i>Det er visst det foretrukne ordet…</i>

74
00:08:13,493 --> 00:08:16,246
<i>Det er den typen nedlatende ord jeg venter</i>

75
00:08:16,330 --> 00:08:18,874
<i>fra en gruppe som prøver å redde folk
fra deres egne valg.</i>

76
00:08:18,957 --> 00:08:20,667
<i>Valg? Hadde inneren…</i>

77
00:08:20,751 --> 00:08:22,711
<i>Inneren? Hvor får du de ordene fra?</i>

78
00:08:22,794 --> 00:08:25,797
<i>Kall det noen
som har fått hjernen delt i to…</i>

79
00:08:25,881 --> 00:08:29,635
<i>Det er uvesentlig for det vi
gjør ved Lumon eller splittingsprosedyre.</i>

80
00:08:29,718 --> 00:08:31,386
<i>Jeg forstår at du ikke vil svare meg…</i>

81
00:08:31,470 --> 00:08:33,722
<i>-Jeg svarer deg.
- …for det vil avsløre at du er</i>

82
00:08:33,804 --> 00:08:36,683
<i>-medvirkende i noe umoralsk.</i>
- <i>Det som er umoralsk…</i>

83
00:08:41,395 --> 00:08:42,438
<i>Si at det ikke er sant.</i>

84
00:08:44,525 --> 00:08:47,027
<i>Jeg vil det, men kan ikke.</i>

85
00:08:48,153 --> 00:08:50,030
<i>…fortsetter gjennom området</i>

86
00:08:50,113 --> 00:08:54,535
<i>trolig til i ettermiddag,
akkurat som vi forutså i går.</i>

87
00:08:54,618 --> 00:08:58,997
<i>De gode nyhetene er at skyene
bør løse seg opp et sted over Ganz,</i>

88
00:08:59,081 --> 00:09:03,001
<i>og det blir sol
for våre venner i og rundt Kier.</i>

89
00:09:03,085 --> 00:09:05,796
<i>Når det er sagt, gir ikke kulden slipp.</i>

90
00:09:05,879 --> 00:09:10,175
<i>Og veiene vil forbli glatte
gjennom uken og inn i helgen.</i>

91
00:09:10,259 --> 00:09:12,761
<i>Så uansett hvor du skal, reis forsiktig.</i>

92
00:09:20,227 --> 00:09:21,228
Petey.

93
00:09:24,189 --> 00:09:27,442
Våkne, Petey. Petey?

94
00:09:33,615 --> 00:09:34,616
Hei.

95
00:09:35,325 --> 00:09:37,703
Det er morgen. Du er i kjelleren min.

96
00:09:40,038 --> 00:09:41,248
Ja visst.

97
00:09:41,915 --> 00:09:46,128
Jeg drar på jobb, som du sa.
Du kan bli her om du vil.

98
00:09:47,921 --> 00:09:54,052
Jeg vil bare fortelle deg
at jeg ikke vil reintegreres.

99
00:09:57,347 --> 00:09:58,348
Ok.

100
00:09:59,057 --> 00:10:02,060
Jeg mistet kona mi for et par år siden
i en trafikkulykke.

101
00:10:02,769 --> 00:10:06,023
Dette er… Det hjelper meg.

102
00:10:06,106 --> 00:10:08,483
- Så trist, Mark.
- Nei, nei, nei.

103
00:10:10,777 --> 00:10:11,862
På jobben…

104
00:10:14,781 --> 00:10:18,994
…kom du noen ganger inn med røde øyne.

105
00:10:20,495 --> 00:10:23,874
Vi spøkte med
at du var allergisk mot heisen.

106
00:10:25,584 --> 00:10:27,085
Det var til og med en sang om det.

107
00:10:29,421 --> 00:10:30,797
Men jeg lurte alltid.

108
00:10:32,716 --> 00:10:34,635
Du bærer med deg smerten.

109
00:10:35,427 --> 00:10:38,847
Du føler den der også.
Du vet bare ikke hva det er.

110
00:10:42,184 --> 00:10:43,268
Ok.

111
00:10:44,311 --> 00:10:47,231
Forsyn deg
med det du vil ha i kjøleskapet.

112
00:10:47,314 --> 00:10:48,607
Jeg er tilbake rundt seks.

113
00:11:04,706 --> 00:11:05,541
Hei.

114
00:11:06,291 --> 00:11:09,878
- Hei.
- Jeg beklager spetakkelet, Mark.

115
00:11:10,379 --> 00:11:13,257
Jeg tiner opp trammen.

116
00:11:13,340 --> 00:11:17,177
Alt i orden. Igjen takk for kakene.

117
00:11:17,261 --> 00:11:18,762
Jeg skal komme med flere.

118
00:11:20,097 --> 00:11:21,139
Ja, takk.

119
00:11:55,299 --> 00:11:57,301
- Mr. Scout, står til?
- Hei, Judd.

120
00:12:38,008 --> 00:12:41,595
Jeg gjorde noe.
Jeg slettet de skumle tallene.

121
00:12:41,678 --> 00:12:42,679
Når, da?

122
00:12:42,763 --> 00:12:45,766
- I går. Du var borte.
- Var jeg det?

123
00:12:45,849 --> 00:12:49,645
Ja. Dylan overtok opplæringen
i ditt sted, med stor suksess.

124
00:12:49,728 --> 00:12:53,106
Du ser mager ut.
Lurer på om du ble matforgiftet.

125
00:12:53,190 --> 00:12:55,317
Velkommen tilbake, sjef.
Er det nye bilder?

126
00:12:55,400 --> 00:12:58,195
Bra.
Da kan du endelig kvitte deg med de gamle.

127
00:13:02,574 --> 00:13:05,953
Du kan la det være,
for jeg har søkt oppsigelse.

128
00:13:06,787 --> 00:13:08,580
- Har du levert den?
- Ja.

129
00:13:09,915 --> 00:13:12,793
Det er bra.
Da blir du ikke sendt til pauserommet mer.

130
00:13:14,461 --> 00:13:17,047
- Hallo, raffinerere.
- Hallo, Mr. Milchick.

131
00:13:17,130 --> 00:13:20,968
Jeg snakket med utepersonen din i går.
Han virket knust over ikke å være på jobb.

132
00:13:21,051 --> 00:13:22,469
Men nå som du er her,

133
00:13:22,553 --> 00:13:25,597
vil du lese dine første kunngjøringer
som avdelingssjef?

134
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
Ja visst.

135
00:13:28,976 --> 00:13:32,104
Det blir nok lettere
uten meg som publikum.

136
00:13:34,106 --> 00:13:37,317
Mark syntes det var gøy
å avbryte Peteys kunngjøringer.

137
00:13:37,401 --> 00:13:38,986
Med prompelyder.

138
00:13:40,988 --> 00:13:45,868
Ok, stille, alle sammen.
Jeg er Mark, deres nye kunngjører.

139
00:13:50,330 --> 00:13:51,665
Bare et par ting her.

140
00:13:51,748 --> 00:13:54,501
Hvorfor står du så rart? Stå vanlig.

141
00:13:55,544 --> 00:13:57,421
Jeg står fint.

142
00:13:57,921 --> 00:14:00,507
Er du ukomfortabel? Vi kan se bort.

143
00:14:00,591 --> 00:14:03,844
Ok. Det har vært søppel i resirkuleringen.

144
00:14:03,927 --> 00:14:06,597
Ikke gjør det, dere.

145
00:14:08,056 --> 00:14:12,811
En påminnelse. Post-it-lapper
skal ikke settes på ansikter.

146
00:14:12,895 --> 00:14:14,521
De tetter porene for utepersonen.

147
00:14:15,230 --> 00:14:18,817
Den er til meg. Jeg har
denne artige karakteren, Klistrehode.

148
00:14:18,901 --> 00:14:22,905
Og la være å skryte
over tidligere opptjente vaffelfester.

149
00:14:22,988 --> 00:14:23,989
Føler meg angrepet.

150
00:14:25,365 --> 00:14:26,366
Og til slutt…

151
00:14:31,079 --> 00:14:34,249
Jeg har aldri sett en oppsigelsessøknad
bli behandlet så raskt.

152
00:14:36,418 --> 00:14:39,129
Må jeg fullføre dagen,
eller kan jeg danse ut nå?

153
00:14:44,885 --> 00:14:47,804
Til slutt, Hellys oppsigelsessøknad…

154
00:14:49,723 --> 00:14:50,724
…ble avslått.

155
00:14:53,519 --> 00:14:56,980
Det kan ikke stemme.
Utepersonen min ville ikke gjort det.

156
00:15:01,777 --> 00:15:03,737
Petey pleide å si…

157
00:15:22,923 --> 00:15:24,049
Dette er så gøy.

158
00:15:25,342 --> 00:15:30,055
Skal jeg gå på tå og snike meg til døren?

159
00:15:30,138 --> 00:15:32,307
- Han er på jobb.
- Hvordan vet du det?

160
00:15:32,391 --> 00:15:34,393
- Bilen hans er ikke her.
- Kanskje han skofter.

161
00:15:34,977 --> 00:15:37,980
- Kan du gjøre det? Jeg må tisse.
- Ja.

162
00:15:51,326 --> 00:15:54,204
Mot døren eller ved siden av?

163
00:15:54,288 --> 00:15:55,956
Begge deler er fint.

164
00:15:58,083 --> 00:16:00,043
- Tror du han blir overrasket?
- Ja.

165
00:16:00,711 --> 00:16:03,297
Kjære, jeg setter den mot siden.

166
00:16:03,380 --> 00:16:04,381
Supert.

167
00:16:14,183 --> 00:16:15,184
- Perfekt.
- Bra.

168
00:16:15,267 --> 00:16:17,060
- Jeg mener, det er perfekt.
- Ja.

169
00:16:24,318 --> 00:16:27,196
Han blir så glad.
Jeg håper han kommer hjem tidlig.

170
00:16:27,279 --> 00:16:28,405
Det gjør han ikke.

171
00:17:28,799 --> 00:17:30,759
Hei. Hva er det? Sudoku?

172
00:17:31,385 --> 00:17:32,386
Det er ingenting.

173
00:17:33,053 --> 00:17:34,179
Hva tegnet du?

174
00:17:34,263 --> 00:17:36,890
Deg tilbake på jobb i kubisme-form.

175
00:17:36,974 --> 00:17:40,143
To ting.
Hvordan vet du hva kubisme-form er?

176
00:17:40,227 --> 00:17:42,437
Og hva i helvete har du på deg?

177
00:17:45,607 --> 00:17:46,733
Å, faen.

178
00:18:55,886 --> 00:18:56,887
Nei.

179
00:19:06,522 --> 00:19:08,440
GEMMAS KUNST

180
00:19:22,621 --> 00:19:23,622
Ja?

181
00:19:29,503 --> 00:19:32,256
Hva sa han til henne etter kunngjøringen?

182
00:19:44,184 --> 00:19:45,644
Nei, det er ikke så ille.

183
00:19:52,693 --> 00:19:55,529
Bare litt aggressivt.

184
00:19:58,073 --> 00:20:00,033
Ga du henne foreskrevet ros?

185
00:20:05,497 --> 00:20:06,498
Jeg kommer.

186
00:21:09,853 --> 00:21:11,188
<i>Hei, Helly?</i>

187
00:21:11,271 --> 00:21:12,272
Gå vekk.

188
00:21:12,773 --> 00:21:14,733
- Går det bra med deg?
- Ja, fint.

189
00:21:14,816 --> 00:21:16,485
Du har vært der i 45 minutter.

190
00:21:21,740 --> 00:21:23,116
Jeg er på toalettet.

191
00:21:23,784 --> 00:21:27,538
Ok. Det er bare… Du har vært der en stund.

192
00:21:27,621 --> 00:21:30,249
- Det går bra, Mark.
- Jeg tror jeg må komme inn.

193
00:21:30,916 --> 00:21:32,543
- Det er… Ok?
- Nei!

194
00:21:33,126 --> 00:21:36,171
Jeg kommer inn, så gjør deg klar.

195
00:21:36,255 --> 00:21:38,298
Gjør det du må, for jeg kommer inn.

196
00:21:38,382 --> 00:21:39,383
Nei!

197
00:21:39,466 --> 00:21:41,552
- Ok, nå kommer jeg.
- Nei! Jeg er ikke påkledd.

198
00:21:41,635 --> 00:21:42,845
- Herregud.
- Beklager. Jeg…

199
00:21:46,390 --> 00:21:47,975
Skrive meldingen rett på huden.

200
00:21:48,475 --> 00:21:51,812
Dessverre kan detektorene
plukke opp bokstaver overalt.

201
00:21:51,895 --> 00:21:53,897
Ser dette ut som bokstaver?

202
00:21:53,981 --> 00:21:55,941
Hvis du legger armene sammen.

203
00:21:58,110 --> 00:21:58,944
SLIPP MEG UT

204
00:21:59,027 --> 00:21:59,862
Ikke verst.

205
00:22:01,905 --> 00:22:06,451
- Jeg trodde du begynte å like deg her.
- Fordi jeg gjorde den tall-greia?

206
00:22:06,535 --> 00:22:09,705
Du klarte det. Mange finner glede i det.

207
00:22:09,788 --> 00:22:11,665
De forårsaker frykt.

208
00:22:11,748 --> 00:22:14,376
Det er bare en gruppe tall.
De andre er triveligere…

209
00:22:14,459 --> 00:22:16,170
Mark, jeg vil ikke jobbe her med deg.

210
00:22:16,253 --> 00:22:20,382
Så ikke kom med din patetiske sjefsstemme
for å overbevise meg om at jeg vil det.

211
00:22:24,720 --> 00:22:26,763
Du får fem minutter til å vaske armene.

212
00:22:26,847 --> 00:22:28,098
Ellers hva?

213
00:22:29,391 --> 00:22:31,602
Vil du
at Graner skal bruke den vonde såpa?

214
00:22:33,478 --> 00:22:34,646
Er det en vond såpe?

215
00:22:39,776 --> 00:22:40,986
Takk, sjef.

216
00:22:42,029 --> 00:22:43,697
Ja, jeg elsker å jobbe her.

217
00:22:44,198 --> 00:22:45,324
- Mark.
- Irv.

218
00:22:45,407 --> 00:22:47,576
Jeg lyttet ved døren. Jeg hørte alt.

219
00:22:47,659 --> 00:22:49,661
- Ok.
- Jeg liker ikke at du har

220
00:22:49,745 --> 00:22:53,290
en stressende samtale som det
like etter matforgiftningen.

221
00:22:53,373 --> 00:22:54,583
Det går bra.

222
00:22:54,666 --> 00:22:56,919
Så motbydelig som hun snakket til deg.

223
00:22:57,002 --> 00:22:58,462
Akklimatisering tar tid.

224
00:22:58,545 --> 00:22:59,796
Og rettledning.

225
00:23:01,507 --> 00:23:02,674
Hva vil du, Irving?

226
00:23:05,761 --> 00:23:08,805
Dylan maste i hele går om insentiver,

227
00:23:08,889 --> 00:23:12,518
viskelær og vaffelfester,
som om det er derfor vi er her.

228
00:23:12,601 --> 00:23:14,228
Det er ikke derfor vi er her.

229
00:23:15,395 --> 00:23:21,318
Om hun trenger en dypere menig,
bør hun se evighetsfløyen.

230
00:23:21,401 --> 00:23:23,570
Hun kan lese om alt det i håndboken.

231
00:23:23,654 --> 00:23:27,199
Du vet at det er noe annet å være der.
Å se det.

232
00:23:29,284 --> 00:23:31,703
Det virker for tidlig.
Det stedet er overveldende.

233
00:23:31,787 --> 00:23:36,208
Nettopp. Det stedet er alt.

234
00:23:41,004 --> 00:23:42,005
Hvordan gikk sjekken?

235
00:23:42,548 --> 00:23:46,176
Det sto en pakke ved døren hans.
Kan du åpne den?

236
00:23:49,555 --> 00:23:51,890
- Herregud.
- Er det svogeren?

237
00:23:51,974 --> 00:23:53,684
Ricken. Den femte boken hans.

238
00:23:57,187 --> 00:24:01,066
"Kapittel 12. Jeg lærer å være
følelsesmessig naken foran min kone."

239
00:24:01,149 --> 00:24:04,069
Sjekk den for meldinger
for sikkerhets skyld.

240
00:24:04,653 --> 00:24:05,779
Mark.

241
00:24:07,197 --> 00:24:09,157
- Kan jeg hjelpe deg?
- Har hun et øyeblikk?

242
00:24:09,241 --> 00:24:13,036
Har du fylt ut et formelt skjema
om ledersamhandling?

243
00:24:14,538 --> 00:24:16,748
- Nei, jeg…
- Det er i orden. Kom inn.

244
00:24:16,832 --> 00:24:18,709
Jeg kan fylle ut skjemaet.

245
00:24:19,418 --> 00:24:20,419
Hva er det?

246
00:24:23,088 --> 00:24:24,089
Lukk døren.

247
00:24:28,093 --> 00:24:31,597
Irving synes vi skal ta Helly med
til evighetsfløyen i dag.

248
00:24:31,680 --> 00:24:34,516
Så bra at jeg utnevnte Irving
til avdelingsleder.

249
00:24:34,600 --> 00:24:40,898
Beklager. Jeg synes jeg skal ta med Helly
og teamet til evighetsfløyen.

250
00:24:40,981 --> 00:24:44,443
Og har du fylt ut
en fellesområdereservasjonsseddel?

251
00:24:46,236 --> 00:24:48,822
- Nei, jeg…
- Mark.

252
00:24:48,906 --> 00:24:52,284
Jeg beklager. Jeg har bare… Jeg vet ikke.

253
00:24:52,367 --> 00:24:55,037
Det har vært rart etter at Petey dro.

254
00:24:56,663 --> 00:25:00,751
Jeg mener, han satte tonen.

255
00:25:02,836 --> 00:25:06,924
Om Petey var tonesetteren
du opphøyer ham til,

256
00:25:07,799 --> 00:25:09,426
ville han fortsatt vært her.

257
00:25:12,054 --> 00:25:13,055
Hva betyr det?

258
00:25:14,848 --> 00:25:17,518
Vil du få meg til
å kaste kruset mitt på deg?

259
00:25:19,061 --> 00:25:20,812
Jeg… Hvorfor skulle du…

260
00:25:22,898 --> 00:25:25,442
- Få MDR til å levere.
- Ok.

261
00:25:28,612 --> 00:25:29,613
Mark?

262
00:25:31,240 --> 00:25:35,869
Det jeg gjorde nå, var noe jeg visste
at du kunne takle og lære av.

263
00:25:37,037 --> 00:25:39,373
Det var veldig vondt for meg.

264
00:25:41,333 --> 00:25:43,460
Jeg håper du lar det hjelpe deg.

265
00:25:50,968 --> 00:25:52,261
Åpen eller lukket?

266
00:25:58,183 --> 00:25:59,351
Begge deler.

267
00:26:03,605 --> 00:26:04,606
Jeg bare…

268
00:26:09,903 --> 00:26:14,950
Deltamusklene er pinlig gode i dag.
Utepersonen min gjør nok muskelshow.

269
00:26:15,033 --> 00:26:17,911
I så fall
ville du ikke trengt å jobbe her.

270
00:26:17,995 --> 00:26:21,456
- Vet du hvor mye man tjener på muskelshow?
- Det kan ingen av oss vite.

271
00:26:21,540 --> 00:26:23,333
Det er nok et trinnsystem.

272
00:26:23,417 --> 00:26:24,501
JEG VIL IKKE JOBBE HER

273
00:26:24,585 --> 00:26:27,254
Kanskje det er pengepremier
for gull, sølv og bronse.

274
00:26:27,337 --> 00:26:31,508
Nei, jeg tror
de må gjøre det per muskel, så…

275
00:26:31,592 --> 00:26:33,969
- Det tror jeg ikke.
- Beste delta, 30 dollar.

276
00:26:34,052 --> 00:26:38,140
Beste magemuskler, 20 dollar.
Biceps er mer imponerende, 75 dollar.

277
00:26:38,223 --> 00:26:39,892
Ryggmuskler rangeres nok høyt.

278
00:26:39,975 --> 00:26:42,728
De skal være veldig attraktive
i muskelbyggingskretser.

279
00:26:42,811 --> 00:26:44,605
Og i resten av samfunnet.

280
00:26:44,688 --> 00:26:46,190
Ryggmuskler er tull…

281
00:26:46,273 --> 00:26:49,359
- Det sentrale for god fysikk.
- Du er alene her…

282
00:26:49,443 --> 00:26:51,445
- Har du ikke lagt merke til mine?
- Aldri.

283
00:26:51,528 --> 00:26:56,658
Du forstår ikke
hvorfor jeg har så rank holdning…

284
00:27:04,833 --> 00:27:05,959
Tørst?

285
00:27:09,213 --> 00:27:12,466
Bare i tilfelle du finner dette relevant,

286
00:27:12,549 --> 00:27:17,346
kodedetektorene kan lese meldinger
som er skjult i kroppen også.

287
00:27:20,182 --> 00:27:25,979
Og når det skjer, er det Milchicks jobb
å hente meldingen ut fra deg.

288
00:27:26,563 --> 00:27:31,235
Og når han spør om når du svelget den,

289
00:27:31,318 --> 00:27:34,613
kan jeg ikke anbefale ærlighet sterkt nok.

290
00:27:36,782 --> 00:27:40,077
Det er lettere for begge om han
vet hvilken ende han skal starte fra.

291
00:27:50,254 --> 00:27:51,547
Men enda et godt forsøk.

292
00:27:56,552 --> 00:27:58,846
Slå av arbeidsstasjonen din.
Vi skal ut på tur.

293
00:27:58,929 --> 00:28:00,472
Kraften er i leggene.

294
00:28:00,556 --> 00:28:04,393
…og det har alltid vært sånn.
Det kan jeg fortelle deg.

295
00:28:05,269 --> 00:28:07,729
Alle de åtte direktørene
har kommet fra Eagan-linjen.

296
00:28:07,813 --> 00:28:09,690
En linje som går helt til grunnleggeren.

297
00:28:09,773 --> 00:28:12,860
Jeg har et mnemonisk dikt
som hjelper deg å huske navnene.

298
00:28:12,943 --> 00:28:16,363
Jeg har laget det selv.
Det er selvfølgelig ikke offisielt,

299
00:28:16,446 --> 00:28:18,740
og det er poetisk ufullkomment.

300
00:28:18,824 --> 00:28:22,828
Det er et haltende rim i andre vers.
"Ambrose" med "ban those",

301
00:28:22,911 --> 00:28:26,665
noe som var nødvendig for å få
fram fortellingen, men uheldig.

302
00:28:26,748 --> 00:28:30,502
Ambrose blir iblant urettferdig framstilt
som familiens sorte får.

303
00:28:30,586 --> 00:28:31,587
Hva er dette?

304
00:28:31,670 --> 00:28:34,590
Og jeg ville ikke gjøre det verre,

305
00:28:34,673 --> 00:28:36,758
- men dere vil se at…
- "Eagan-bingo"?

306
00:28:37,259 --> 00:28:38,677
Hei. Eagan-bingo.

307
00:28:38,760 --> 00:28:42,264
- Vi burde ikke. Dette…
- …for når vi kommer dit…

308
00:28:42,347 --> 00:28:44,183
Hva er Eagan-bingo?

309
00:28:44,266 --> 00:28:46,810
Det er så du ikke dør av kjedsommelighet.

310
00:28:46,894 --> 00:28:50,689
Og det er en utmerket anledning til
at alle bortsett fra Irv knytter bånd.

311
00:29:02,284 --> 00:29:03,535
Optikk og Design.

312
00:29:04,953 --> 00:29:06,705
Makrodataraffinering.

313
00:29:08,624 --> 00:29:09,625
Burt.

314
00:29:09,708 --> 00:29:10,709
Hei.

315
00:29:11,418 --> 00:29:13,212
Jeg går ut fra at timen din var fin.

316
00:29:13,295 --> 00:29:15,005
Flott, veldig oppkvikkende.

317
00:29:15,088 --> 00:29:16,548
Kjenner dere hverandre?

318
00:29:16,632 --> 00:29:21,595
Vi har bare beundret
noe Lumon-kunst sammen. Veldig flyktig.

319
00:29:21,678 --> 00:29:24,431
Husk at vi snart får
de nye håndbokveskene.

320
00:29:24,515 --> 00:29:25,641
Så spennende.

321
00:29:25,724 --> 00:29:27,935
Har dere noe å gjøre,
eller går dere bare tur?

322
00:29:28,018 --> 00:29:30,854
- Dylan.
- Jeg synes dere er kule,

323
00:29:30,938 --> 00:29:34,358
og lurer på hva dere driver med. Det er
sjelden dere er ute av hullet deres.

324
00:29:34,441 --> 00:29:37,236
Eggslipp-utfordring i teambyggingsrommet.

325
00:29:38,153 --> 00:29:40,447
En liten avdeling som vår
må holde synergien oppe.

326
00:29:40,531 --> 00:29:43,033
Eggslipp-utfordring? Går du på det?

327
00:29:43,116 --> 00:29:44,785
- Og hva gjør dere?
- Felicia.

328
00:29:44,868 --> 00:29:48,038
Besøker evighetsfløyen.
Dette er Helly, vår nye raffinerer.

329
00:29:48,121 --> 00:29:49,456
- Dette er…
- Velkommen, Helly.

330
00:29:50,499 --> 00:29:55,671
Vi må gå tilbake.
Kan ikke la redet være tomt.

331
00:29:56,713 --> 00:29:58,006
Trivelig, O&D.

332
00:30:00,175 --> 00:30:01,510
Eggene ser for jævlige ut.

333
00:30:07,599 --> 00:30:08,642
Kom, Irving.

334
00:30:16,650 --> 00:30:17,651
Seth?

335
00:30:23,615 --> 00:30:24,783
Natalie.

336
00:30:24,867 --> 00:30:26,869
Harmony, hallo.

337
00:30:27,494 --> 00:30:30,706
Jeg ventet ikke… Gjelder det Helena?

338
00:30:31,290 --> 00:30:33,417
Nei, det gjelder Peter Kilmer.

339
00:30:33,500 --> 00:30:36,044
Og jeg bør fortelle deg
at styret blir med.

340
00:31:03,614 --> 00:31:05,532
Styret vil at du skal snakke først.

341
00:31:05,616 --> 00:31:07,117
Å, ja. Selvsagt.

342
00:31:07,701 --> 00:31:09,036
Vær hilset.

343
00:31:15,250 --> 00:31:17,669
Så letingen etter Kilmer fortsetter.

344
00:31:24,426 --> 00:31:26,178
Jeg vil si dette.

345
00:31:26,261 --> 00:31:29,431
Ikke for å overdrive, men før han sluttet,

346
00:31:29,515 --> 00:31:34,394
var det noen foruroligende tegn
til mulig… reintegrering.

347
00:31:47,908 --> 00:31:48,909
Ok.

348
00:31:48,992 --> 00:31:52,037
Styret overbringer ganske klart

349
00:31:52,120 --> 00:31:55,374
at splittingsprosedyren
er bevist irreversibel.

350
00:31:56,291 --> 00:31:57,292
Ja…

351
00:31:57,376 --> 00:32:01,255
Og at det bør være åpenbart
for en som leder en splittingsetasje.

352
00:32:01,338 --> 00:32:02,506
Ja, selvsagt.

353
00:32:02,589 --> 00:32:05,592
Mens man selvsagt
får MDR til sine planlagte tall

354
00:32:05,676 --> 00:32:07,845
innen kvartalsfristen om tre uker.

355
00:32:07,928 --> 00:32:09,596
Ja, selvsagt.

356
00:32:10,514 --> 00:32:15,269
Vi er snart i full gang igjen
her nede med vår kvikke nye raffinerer.

357
00:32:15,853 --> 00:32:18,772
- Og for hva det er verdt…
- Styret har avsluttet samtalen.

358
00:32:21,483 --> 00:32:24,069
Ja, ok. Takk.

359
00:32:26,071 --> 00:32:28,282
- Kan jeg spørre…
- Adjø, Harmony.

360
00:32:34,454 --> 00:32:37,833
Er det en avdeling med to personer?
Ser de bare hverandre?

361
00:32:37,916 --> 00:32:41,128
For det meste er det nok ensomt, tror jeg.

362
00:32:41,211 --> 00:32:43,213
Og unaturlig. Perverst.

363
00:32:43,297 --> 00:32:44,381
O&D er trivelige.

364
00:32:44,464 --> 00:32:47,217
Nei, det er de ikke.
Og de deler ikke våre verdier.

365
00:32:47,301 --> 00:32:49,261
Kier sorterte avdelingene etter dyd.

366
00:32:49,344 --> 00:32:53,056
Makrodata er dyktige og ekte,
mens O&D er mer ondskapssentrert.

367
00:32:53,140 --> 00:32:55,475
- Hvor mange avdelinger er det?
- Sikkert 30.

368
00:32:55,559 --> 00:32:56,935
Ingen er helt sikre.

369
00:32:57,019 --> 00:32:59,897
O&D prøvde å gjøre et kupp
for flere tiår siden,

370
00:32:59,980 --> 00:33:03,734
og derfor reduserte de dem til to. Og
derfor holder de oss langt fra hverandre.

371
00:33:03,817 --> 00:33:05,527
Det er bare oppspinn.

372
00:33:05,611 --> 00:33:06,737
Drepte de noen?

373
00:33:06,820 --> 00:33:09,448
Nei. Det var ikke noe kupp.
Ingen drepte noen.

374
00:33:09,531 --> 00:33:11,617
Så hvorfor treffes vi ikke?

375
00:33:12,534 --> 00:33:14,870
Jeg er 99 % sikker
på at det ikke var noe kupp.

376
00:33:17,247 --> 00:33:20,042
Hvis de kommer tilbake og angriper oss,
bør vi drepe Mark.

377
00:33:20,125 --> 00:33:21,251
- Jaså?
- Ja.

378
00:33:21,752 --> 00:33:23,712
Så de tror vi er gale
og ikke har noe å miste.

379
00:33:23,795 --> 00:33:25,005
Smart. Det er smart.

380
00:33:25,088 --> 00:33:28,091
Jeg ser for meg at de runder et hjørne,
og vi drypper av blod,

381
00:33:28,175 --> 00:33:31,720
og jeg har på meg ansiktet ditt,
og de spør: "Hvis ansikt er det?"

382
00:33:31,803 --> 00:33:35,057
Og jeg sier:
"Den siste som kødda med oss."

383
00:33:36,391 --> 00:33:38,769
Og det er et sterkt bilde for meg.

384
00:33:38,852 --> 00:33:42,272
De ville nok gjenkjent ansiktet mitt.

385
00:33:42,356 --> 00:33:43,857
Kanskje om du hadde det vrangt?

386
00:33:52,741 --> 00:33:53,784
EVIGHETSFLØYEN

387
00:33:53,867 --> 00:33:54,868
Vi er framme.

388
00:34:00,958 --> 00:34:03,043
DEN HUSKEDE MANN
FORVITRER IKKE.

389
00:34:03,126 --> 00:34:05,921
HISTORIEN LEVER I OSS,
ENTEN VI LÆRER DEN ELLER EI.

390
00:34:10,676 --> 00:34:13,303
"Kom, barn i mitt virke,

391
00:34:13,846 --> 00:34:16,764
og kjenn barna av mitt blod."

392
00:34:19,601 --> 00:34:20,601
Jøss.

393
00:34:21,478 --> 00:34:27,734
Det er Jame Eagan. Nåværende direktør.
Fabelaktig mann.

394
00:34:28,569 --> 00:34:31,530
Kjekk også. Se de øyenbrynene.

395
00:34:54,719 --> 00:34:58,307
Alle figurene
er tidligere Eagan-direktører.

396
00:34:59,057 --> 00:35:01,935
Men hele baksiden er Kier.

397
00:35:25,209 --> 00:35:28,295
<i>Jeg vet at døden nærmer seg,</i>

398
00:35:28,378 --> 00:35:34,593
<i>for folk har begynt å spørre
om hva jeg ser på som mitt livsverk.</i>

399
00:35:35,177 --> 00:35:40,516
<i>De vil vite
hvordan de skal minnes meg når jeg råtner.</i>

400
00:35:41,266 --> 00:35:48,106
<i>Gjennom livet har jeg identifisert fire
komponenter som jeg kaller lynner,</i>

401
00:35:48,190 --> 00:35:52,236
<i>og som alle menneskesjeler kommer fra.</i>

402
00:35:52,819 --> 00:35:58,242
<i>Smerte. Lystighet. Skrekk. Ondskap.</i>

403
00:35:58,325 --> 00:35:59,618
DIREKTØR 1865-1939

404
00:35:59,701 --> 00:36:05,541
<i>Hver manns karakter er definert
av det nøyaktige forholdet i ham.</i>

405
00:36:05,624 --> 00:36:07,292
DIREKTØR 1959-1976

406
00:36:07,376 --> 00:36:11,171
<i>Jeg gikk inn i grotten i mitt eget hode,
og der temte jeg dem.</i>

407
00:36:11,255 --> 00:36:12,881
DIREKTØR 1987-1999

408
00:36:12,965 --> 00:36:18,428
<i>Om du temmer alle lynnene,
som jeg gjorde, så vil verden bli…</i>

409
00:36:18,512 --> 00:36:19,972
DIREKTØR 1976-1987

410
00:36:20,055 --> 00:36:21,306
<i>…en del av deg.</i>

411
00:36:21,390 --> 00:36:25,102
<i>Det er denne store og hellige kraften</i>

412
00:36:25,185 --> 00:36:30,482
<i>jeg håper å gi videre
til alle dere, mine barn.</i>

413
00:36:31,066 --> 00:36:32,609
DIREKTØR 1941-1959

414
00:36:32,693 --> 00:36:34,862
<i>Jeg mener at om du er en Eagan,</i>

415
00:36:34,945 --> 00:36:39,783
<i>enten en ekte Eagan
eller en som arbeider for Lumon-familien,</i>

416
00:36:39,867 --> 00:36:42,744
<i>er du vokteren av en etos,</i>

417
00:36:42,828 --> 00:36:47,583
<i>en samling verdier
som vi lenge har verdsatt,</i>

418
00:36:47,666 --> 00:36:51,795
<i>og som jeg tror en dag vil redde verden.</i>

419
00:36:51,879 --> 00:36:54,298
<i>Og den etosen går helt tilbake</i>

420
00:36:54,381 --> 00:36:56,091
<i>-gjennom mitt blod…</i>
- Se, du fikk en.

421
00:36:56,175 --> 00:36:58,468
<i>…til der vi alle startet, med Kier.</i>

422
00:36:58,552 --> 00:37:00,846
- Det er greit å gråte.
- <i>Da jeg var liten,</i>

423
00:37:01,513 --> 00:37:03,140
<i>fikk faren min meg til å hviske…</i>

424
00:37:03,223 --> 00:37:05,726
Hun var for fem direktører siden.

425
00:37:07,102 --> 00:37:08,729
De hadde aldri hatt en kvinne før.

426
00:37:09,479 --> 00:37:14,359
Og hun sa til faren sin da hun var sju,
at hun ville bli den første.

427
00:37:14,443 --> 00:37:16,069
<i>Visjon. Begeistring.</i>

428
00:37:16,153 --> 00:37:17,696
- Er det ikke fint?
<i>-Vidd.</i>

429
00:37:17,779 --> 00:37:19,031
- Det er vakkert.
<i>-Glede.</i>

430
00:37:19,656 --> 00:37:22,910
Det får meg nesten til å ønske
at jeg husket min egen barndom.

431
00:37:22,993 --> 00:37:27,789
<i>Kvikkhet. Redelighet. List.</i>

432
00:37:28,624 --> 00:37:33,962
Det er en unaturlig tilstand
å mangle historie.

433
00:37:34,463 --> 00:37:40,010
Historie gjør oss til noen.
Gir oss kontekst. Form.

434
00:37:40,677 --> 00:37:44,932
Men da jeg våknet på det bordet,
var jeg formløs.

435
00:37:47,017 --> 00:37:52,189
Så fikk jeg vite
at jeg arbeider for et selskap

436
00:37:52,272 --> 00:37:58,278
som aktivt har hjulpet menneskeheten
siden 1866.

437
00:37:59,029 --> 00:38:00,113
Se.

438
00:38:00,197 --> 00:38:05,536
Alle disse er et ekte smil
fra noen på utsiden.

439
00:38:06,245 --> 00:38:09,414
Noen som Lumon Industries har hjulpet.

440
00:38:10,082 --> 00:38:12,417
Og de roterer disse.

441
00:38:12,501 --> 00:38:16,797
Det ekte antallet smil
kan være flere millioner.

442
00:38:18,549 --> 00:38:20,342
Så hva er vi? Et tannlegefirma?

443
00:38:20,425 --> 00:38:21,552
Nei.

444
00:38:21,635 --> 00:38:24,638
Poenget mitt er
at du er en del av en historie nå.

445
00:38:24,721 --> 00:38:27,266
- En edel en.
- Og det er så mye mer…

446
00:38:27,349 --> 00:38:31,645
- Oppdaterer de munn-veggen?
- Den heter ikke "munn-veggen".

447
00:38:31,728 --> 00:38:33,647
De tok bort jenta jeg liker.

448
00:38:34,189 --> 00:38:36,275
- Er dere klare til å gå?
- Vi kom nettopp.

449
00:38:38,193 --> 00:38:40,654
Hun har ikke sett Kier-delen ennå.

450
00:38:44,867 --> 00:38:45,868
Gerhardt.

451
00:38:48,787 --> 00:38:51,790
LUMONS ETTERMÆLE
KIER EAGAN - GJENSKAPT HJEM

452
00:39:00,090 --> 00:39:02,718
- Jesus!
- Nei. Kier.

453
00:39:03,927 --> 00:39:04,970
Er dette huset hans?

454
00:39:05,053 --> 00:39:07,055
En nøyaktig kopi.

455
00:39:07,139 --> 00:39:08,140
Ganske kult, hva?

456
00:39:09,266 --> 00:39:11,268
Ja, ganske kult.

457
00:39:37,294 --> 00:39:40,047
IKKE LIGG I KIER EAGANS SENG

458
00:39:40,130 --> 00:39:45,219
Kiers soverom,
akkurat som han kan ha forlatt det.

459
00:39:49,598 --> 00:39:50,974
Dette er grundig.

460
00:39:51,975 --> 00:39:55,687
Jeg hater dette stedet.
Det lukter som 1800-tallsræv.

461
00:39:55,771 --> 00:39:59,274
Slutt å behandle dette som en ølfest.

462
00:39:59,358 --> 00:40:01,568
Det er urettferdig.
Jeg har vært ærbødig som faen.

463
00:40:03,487 --> 00:40:04,488
- Mark.
- Ja?

464
00:40:06,949 --> 00:40:10,744
Skulle du til å… sitte på sengen?

465
00:40:10,827 --> 00:40:13,497
Nei.

466
00:40:15,874 --> 00:40:18,752
Hva er det du har i lommen, Mark?

467
00:40:20,712 --> 00:40:21,713
Jeg…

468
00:40:22,589 --> 00:40:26,218
Herregud, Mark. Fortsatt?

469
00:40:27,845 --> 00:40:29,680
Det er… for moro skyld.

470
00:40:29,763 --> 00:40:31,265
Det er evighetsfløyen.

471
00:40:31,974 --> 00:40:33,684
Det er Eagan-familien.

472
00:40:33,767 --> 00:40:39,565
Det er Lumons sjel og alt hun står for,
ikke en bingokonkurranse.

473
00:40:39,648 --> 00:40:43,277
Kier sa: "Ha alltid godt humør."

474
00:40:44,194 --> 00:40:45,863
Ga du en til lærlingen?

475
00:40:47,447 --> 00:40:48,448
Selvfølgelig.

476
00:40:49,867 --> 00:40:52,035
Hun higer etter en mening her.

477
00:40:52,119 --> 00:40:54,705
Så du forkludrer vår grunnleggers budskap

478
00:40:54,788 --> 00:40:57,207
med vitser og respektløshet.

479
00:40:57,291 --> 00:41:01,253
Det er akkurat det hun trenger
fra avdelingssjefen sin.

480
00:41:01,336 --> 00:41:05,924
Jeg ville ikke bli avdelingssjef.
Jeg ville ikke at Petey skulle forsvinne…

481
00:41:10,888 --> 00:41:11,889
Helly?

482
00:41:15,517 --> 00:41:16,518
Helly?

483
00:41:17,269 --> 00:41:18,854
Pokker.

484
00:41:47,090 --> 00:41:48,091
Helly!

485
00:41:52,596 --> 00:41:54,765
Dette er… Herregud.

486
00:42:15,869 --> 00:42:16,870
Helly!

487
00:42:30,175 --> 00:42:31,385
Helly!

488
00:42:36,640 --> 00:42:37,641
Helly!

489
00:42:39,726 --> 00:42:40,686
KOM ALDRI TILBAKE

490
00:42:40,769 --> 00:42:41,770
Nei!

491
00:42:43,939 --> 00:42:45,816
Faen heller, Helly.

492
00:42:57,911 --> 00:42:59,663
Denne veien, er du snill, Helly R.

493
00:43:03,876 --> 00:43:06,420
SPLITTET-TERSKEL
BEGRENSET ADGANG

494
00:43:39,703 --> 00:43:40,704
Inn med deg.

495
00:44:14,947 --> 00:44:16,949
Jeg beklager å se deg her.

496
00:44:21,745 --> 00:44:22,746
DESINFISERINGSMIDDEL

497
00:44:27,835 --> 00:44:29,503
Jeg håpet du fant deg til rette.

498
00:44:32,089 --> 00:44:35,342
Mark har prøvd så hardt
å gjøre deg fornøyd.

499
00:44:43,934 --> 00:44:48,772
Du virker som en smart person.
Skjønner du ikke hvor forskrudd dette er?

500
00:44:49,273 --> 00:44:55,237
- Dere kan ikke holde…
- Ikke nå. Sett deg. Vær så snill.

501
00:45:11,545 --> 00:45:13,088
Hendene på bordet, takk.

502
00:45:52,461 --> 00:45:54,963
Jeg henter opp samvittighetserklæringen
for Helly R.

503
00:46:01,553 --> 00:46:02,554
Hva er dette?

504
00:46:06,225 --> 00:46:07,226
Les det.

505
00:46:10,687 --> 00:46:11,688
Jeg vil ikke.

506
00:46:13,273 --> 00:46:15,275
Nei. Gjør det.

507
00:46:21,823 --> 00:46:25,369
"Tilgi meg for skaden
jeg har påført verden.

508
00:46:26,411 --> 00:46:29,831
Bare jeg er skyld i mine handlinger,

509
00:46:29,915 --> 00:46:32,626
og de skal plette bare meg.

510
00:46:33,836 --> 00:46:36,505
Jeg er takknemlig for at jeg ble avslørt,

511
00:46:36,588 --> 00:46:38,966
mitt fall ble dempet
av de med visne hender.

512
00:46:39,633 --> 00:46:41,760
Jeg kan bare beklage, og det gjør jeg."

513
00:46:45,889 --> 00:46:47,391
Jeg er redd du ikke mener det.

514
00:46:49,351 --> 00:46:50,352
Unnskyld?

515
00:46:52,062 --> 00:46:53,230
Gjenta det.

516
00:46:56,024 --> 00:46:58,694
"Tilgi meg
for skaden jeg har påført verden.

517
00:47:00,112 --> 00:47:02,990
Bare jeg er skyld i mine handlinger,

518
00:47:04,032 --> 00:47:07,327
og de skal plette bare meg.

519
00:47:07,911 --> 00:47:09,955
Jeg er takknemlig for at jeg ble avslørt,

520
00:47:10,539 --> 00:47:13,208
mitt fall ble dempet
av de med visne hender.

521
00:47:14,042 --> 00:47:16,879
Jeg kan bare beklage, og det gjør jeg."

522
00:47:23,260 --> 00:47:24,428
Igjen.

523
00:47:27,181 --> 00:47:28,182
Mener du det?

524
00:47:33,687 --> 00:47:34,688
Morsom dag.

525
00:47:36,648 --> 00:47:37,649
Ses i morgen.

526
00:47:39,651 --> 00:47:40,652
Ja.

527
00:47:42,362 --> 00:47:43,614
Skal jeg slå av?

528
00:47:44,907 --> 00:47:45,908
Ja, gjør det.

529
00:49:05,571 --> 00:49:07,030
VI ER HER
FORDI IKKE ALLE ER DER

530
00:49:07,114 --> 00:49:08,115
SPIRALEN… AV UNDERGANG

531
00:49:08,198 --> 00:49:09,241
EVIGHETSFLØYEN

532
00:49:09,324 --> 00:49:10,742
NOEN KAN BO HER

533
00:49:30,137 --> 00:49:34,057
PAUSEROM

534
00:49:41,231 --> 00:49:44,109
TANKER

535
00:50:02,169 --> 00:50:05,964
Jeg har ingen polletter.
Jeg kan ikke spise uten polletter.

536
00:50:13,639 --> 00:50:17,434
Hei!
Jeg trenger polletter så jeg kan spise!

537
00:50:27,152 --> 00:50:28,028
Herregud.

538
00:51:34,386 --> 00:51:35,387
Petey?

539
00:51:41,602 --> 00:51:42,603
Petey?

540
00:53:05,936 --> 00:53:07,354
Forsiktig.

541
00:53:11,692 --> 00:53:13,652
Så du hvilken retning han kom fra?

542
00:53:15,737 --> 00:53:17,781
Jeg henter båren. Jeg er straks tilbake.

543
00:53:18,323 --> 00:53:19,616
Kan du identifisere ham?

544
00:53:23,245 --> 00:53:26,540
Han er nok fra området.
Han kom i slåbrok. Det var alt.

545
00:53:38,594 --> 00:53:39,803
Han er nede.

546
00:53:39,887 --> 00:53:42,014
Sir. Kan du høre meg?

547
00:53:42,097 --> 00:53:43,682
Har du det? Gå tilbake.

548
00:53:43,765 --> 00:53:48,562
Ja, sentralen. Jeg har
en skadet person i en butikk på 42nd.

549
00:53:48,645 --> 00:53:49,897
Meld fra.

550
00:53:51,523 --> 00:53:53,692
- Puster han?
- Nei.

551
00:53:53,775 --> 00:53:55,110
Ja. Gi meg hjerterytmen.

552
00:53:56,820 --> 00:53:59,239
- Går det bra?
- Få ham på båren.

553
00:56:32,351 --> 00:56:34,353
Tekst: Evy Hvidsten

