1
00:00:10,844 --> 00:00:12,054
Petey, você está bem?

2
00:00:17,768 --> 00:00:19,019
Petey?

3
00:00:19,102 --> 00:00:25,025
Sim, estou, só escorreguei. Você
deveria comprar um tapete pro banheiro.

4
00:00:25,108 --> 00:00:29,655
Tudo bem.
O roupão é presente do meu cunhado.

5
00:00:29,738 --> 00:00:32,824
Mas eu nunca usei. Desculpe, é esquisito.

6
00:00:34,743 --> 00:00:36,620
Tenho travesseiro. Precisa de algo mais?

7
00:00:37,538 --> 00:00:40,290
Sim, pare de criticar este roupão bacana.

8
00:00:41,792 --> 00:00:43,293
Pode ficar com ele.

9
00:00:43,377 --> 00:00:44,670
Ficarei.

10
00:00:44,753 --> 00:00:49,341
Ei, tem certeza de que ninguém
vê nada por essas janelinhas?

11
00:00:49,424 --> 00:00:52,261
Tenho. E está tudo trancado lá em cima.

12
00:00:53,679 --> 00:00:55,931
Tem alguém morando na casa ao lado?

13
00:00:56,014 --> 00:00:58,892
Não, só a Sra. Selvig do outro lado.

14
00:00:58,976 --> 00:01:04,188
O bairro nunca fica totalmente habitado,
então, é bom, silencioso.

15
00:01:06,066 --> 00:01:07,860
Fortaleza da solidão.

16
00:01:08,652 --> 00:01:11,738
Não vejo mal algum
em uma festinha de vez em quando.

17
00:01:11,822 --> 00:01:15,200
Eu conferi e não tem
proibição expressa no manual.

18
00:01:15,284 --> 00:01:16,285
Aposto que não.

19
00:01:16,368 --> 00:01:19,538
Pedi à Cobel pra fazer uma festa
e chamar todos os andares.

20
00:01:19,621 --> 00:01:22,416
Ela disse que só quando eu merecer,
vai entender.

21
00:01:22,499 --> 00:01:25,043
- Cobel?
- Não acredito que os 4% do Dylan

22
00:01:25,127 --> 00:01:26,879
no Sunset Park vão ajudar…

23
00:01:28,505 --> 00:01:29,798
Petey?

24
00:01:31,216 --> 00:01:32,384
Você está bem?

25
00:01:35,971 --> 00:01:37,723
Desculpe. Estou.

26
00:01:39,725 --> 00:01:43,896
Eu fico desorientado com este mal-estar.

27
00:01:44,855 --> 00:01:45,856
É temporário.

28
00:01:47,858 --> 00:01:49,234
O que é Sunset Park?

29
00:01:52,404 --> 00:01:53,447
Não sei.

30
00:03:26,665 --> 00:03:31,545
Ruptura

31
00:04:13,128 --> 00:04:16,464
É como ter duas vidas diferentes
de repente amarradas.

32
00:04:17,632 --> 00:04:19,551
Mas a relatividade está comprometida.

33
00:04:19,635 --> 00:04:23,639
Então meu primeiro dia na Lumon
está longe como meu quinto aniversário.

34
00:04:23,722 --> 00:04:26,808
E com dois passados,
o presente também fica confuso.

35
00:04:28,227 --> 00:04:29,937
Mas segundo eles vai melhorar.

36
00:04:33,148 --> 00:04:34,149
Eles quem?

37
00:04:37,611 --> 00:04:40,614
As pessoas que sabem
que a ruptura é uma praga da humanidade.

38
00:04:41,114 --> 00:04:42,741
E vão tomar providências.

39
00:04:45,285 --> 00:04:47,162
A Cooperativa Mente Integral?

40
00:04:47,829 --> 00:04:51,583
Os garotos pedindo assinatura na cidade?
Não, não a maldita CMI.

41
00:04:53,001 --> 00:04:54,002
Outro grupo.

42
00:04:55,087 --> 00:04:56,380
Certo. Bem…

43
00:04:59,258 --> 00:05:02,970
Então, o que você quer de mim?

44
00:05:05,722 --> 00:05:07,766
Não quer saber o que está fazendo lá?

45
00:05:12,479 --> 00:05:16,149
Ouça, não vou reverter a ruptura.

46
00:05:16,733 --> 00:05:19,945
Não quero que "reverta a ruptura",
não é este o termo.

47
00:05:20,988 --> 00:05:23,073
- Reintegração.
- Certo, que seja.

48
00:05:23,156 --> 00:05:26,118
Não tem sido uma praga pra mim.

49
00:05:26,201 --> 00:05:27,703
Só me ajudou.

50
00:05:29,204 --> 00:05:32,332
Certo. E se o custo dessa ajuda

51
00:05:34,042 --> 00:05:37,045
é você matar pessoas
oito horas por dia, sem saber?

52
00:05:38,755 --> 00:05:39,882
É isso?

53
00:05:42,885 --> 00:05:47,848
Encontrei um departamento
do qual não nos contam nada.

54
00:05:47,931 --> 00:05:49,600
E do qual não se pode sair.

55
00:05:51,268 --> 00:05:53,562
Bem, ninguém pode sair?

56
00:05:53,645 --> 00:05:58,233
Não, ninguém pode sair mesmo.
Eles estão lá agora.

57
00:05:58,317 --> 00:06:00,444
Como assim? Acorrentados ou…

58
00:06:03,530 --> 00:06:04,823
O que foi?

59
00:06:09,953 --> 00:06:11,705
Não vou falar disso aqui.

60
00:06:12,873 --> 00:06:17,211
Não sei se os monitores estão grampeados
ou se o Irving vai aparecer.

61
00:06:25,844 --> 00:06:27,888
Petey, não estamos na Lumon.

62
00:06:34,061 --> 00:06:35,395
Onde é que está a June?

63
00:06:47,157 --> 00:06:48,492
Desculpe, Mark.

64
00:06:58,210 --> 00:06:59,211
Quem é June?

65
00:07:02,548 --> 00:07:07,469
June é minha filha. A melhor garota
do mundo e uma excelente guitarrista.

66
00:07:13,600 --> 00:07:16,019
Está feliz por ter me chamado
pra ficar aqui?

67
00:07:46,550 --> 00:07:48,135
Mark.

68
00:07:50,888 --> 00:07:52,598
Você está bem?

69
00:07:54,850 --> 00:07:58,937
<i>Mas o que dizer, Natalie,
à mulher que engravidou no trabalho</i>

70
00:07:59,021 --> 00:08:01,356
<i>logo após a empresa dela
fazer a ruptura?</i>

71
00:08:01,440 --> 00:08:05,569
<i>Primeiro, ela deve revelar
sua identidade pra ter uma conversa franca</i>

72
00:08:05,652 --> 00:08:07,696
- <i>sobre sua experiência.</i>
- <i>Conversar como,</i>

73
00:08:07,779 --> 00:08:10,699
- <i>se a escrava dela foi a envolvida…</i>
- <i>"Escrava"?</i>

74
00:08:11,325 --> 00:08:13,410
<i>Parece que esse é o termo preferido…</i>

75
00:08:13,493 --> 00:08:16,246
<i>Esse é o palavreado paternalista
que eu esperaria</i>

76
00:08:16,330 --> 00:08:18,874
<i>de quem tenta salvar pessoas
das próprias escolhas.</i>

77
00:08:18,957 --> 00:08:22,711
<i>- Escolhas? A interna dela…
- Interna? De onde tira esses termos?</i>

78
00:08:22,794 --> 00:08:25,797
<i>Tudo bem,
a pessoa que dividiu o cérebro ao meio…</i>

79
00:08:25,881 --> 00:08:29,635
<i>Isso nada tem a ver com o que fazemos
na Lumon nem com o processo de ruptura.</i>

80
00:08:29,718 --> 00:08:31,386
<i>Entendo que não vá responder…</i>

81
00:08:31,470 --> 00:08:33,722
- <i>Já respondi</i>.
- <i>…porque revelará que é</i>

82
00:08:33,804 --> 00:08:36,683
- <i>conivente com algo imoral</i>.
- <i>Imoral é…</i>

83
00:08:41,395 --> 00:08:42,438
<i>Diga que é mentira.</i>

84
00:08:44,525 --> 00:08:47,027
<i>Eu gostaria, mas não posso. Viu?</i>

85
00:08:48,153 --> 00:08:50,030
<i>…continua pela bacia,</i>

86
00:08:50,113 --> 00:08:54,535
<i>provavelmente até à tarde,
como previsto ontem.</i>

87
00:08:54,618 --> 00:08:58,997
A boa notícia é que as nuvens
devem se dissipar perto da área de Ganz,

88
00:08:59,081 --> 00:09:03,001
<i>tornando o dia claro e ensolarado
para nossos amigos perto de Kier.</i>

89
00:09:03,085 --> 00:09:05,796
<i>Enfim, o frio não vai abrandar
em lugar algum.</i>

90
00:09:05,879 --> 00:09:10,175
<i>E as estradas vão continuar geladas
a semana toda e no fim de semana.</i>

91
00:09:10,259 --> 00:09:12,761
<i>Seja para onde você for,
dirija com cuidado.</i>

92
00:09:20,227 --> 00:09:21,228
Petey.

93
00:09:24,189 --> 00:09:27,442
Acorde, Petey. Petey?

94
00:09:33,615 --> 00:09:34,616
Ei.

95
00:09:35,325 --> 00:09:37,703
Já é de manhã. Você está no meu porão.

96
00:09:40,038 --> 00:09:41,248
Certo.

97
00:09:41,915 --> 00:09:46,128
Vou trabalhar, como você disse.
Pode ficar aqui se quiser.

98
00:09:47,921 --> 00:09:49,590
Só quero te avisar.

99
00:09:50,966 --> 00:09:54,052
Não vou fazer reintegração, sabe?

100
00:09:57,347 --> 00:09:58,348
Certo.

101
00:09:59,057 --> 00:10:02,060
Perdi minha esposa há uns anos,
em acidente de carro.

102
00:10:02,769 --> 00:10:06,023
Isso está me ajudando, sabe?

103
00:10:06,106 --> 00:10:08,483
- Sinto muito, Mark.
- Não.

104
00:10:10,777 --> 00:10:11,862
No trabalho…

105
00:10:14,781 --> 00:10:18,994
às vezes, você chegava
com os olhos vermelhos.

106
00:10:20,495 --> 00:10:23,874
Brincávamos que você tinha
alergia a elevador.

107
00:10:25,584 --> 00:10:27,085
Tinha até uma música pra isso.

108
00:10:29,421 --> 00:10:30,797
Mas eu ficava curioso.

109
00:10:32,716 --> 00:10:34,635
Você carrega a dor consigo.

110
00:10:35,427 --> 00:10:38,847
Você também a sente lá,
só não sabe o que é.

111
00:10:42,184 --> 00:10:43,268
Certo.

112
00:10:44,311 --> 00:10:48,607
Pegue o que quiser na geladeira.
Volto por volta das 18h.

113
00:11:04,706 --> 00:11:05,541
Oi!

114
00:11:06,291 --> 00:11:09,878
- Ei.
- Mark, desculpe pelo barulho.

115
00:11:10,379 --> 00:11:13,257
Estou degelando minha saída.

116
00:11:13,340 --> 00:11:17,177
Tudo bem.
De novo, obrigado pelos biscoitos.

117
00:11:17,261 --> 00:11:18,762
Eu levarei mais.

118
00:11:20,097 --> 00:11:21,139
Por favor.

119
00:11:55,299 --> 00:11:57,301
- Sr. Scout, como vai?
- Ei, Judd.

120
00:12:38,008 --> 00:12:41,595
Fiz uma coisa.
Apaguei os números assustadores.

121
00:12:41,678 --> 00:12:42,679
Quando?

122
00:12:42,763 --> 00:12:45,766
- Ontem. Você não veio.
- É mesmo?

123
00:12:45,849 --> 00:12:49,645
Sim, o Dylan assumiu o treinamento
no seu lugar e foi um sucesso.

124
00:12:49,728 --> 00:12:53,106
Você parece magro.
Será que teve intoxicação alimentar?

125
00:12:53,190 --> 00:12:55,317
Bem-vindo, chefe. Chegaram as novas fotos?

126
00:12:55,400 --> 00:12:58,195
Ótimo. Finalmente,
pode se livrar das antigas.

127
00:13:02,574 --> 00:13:05,953
Pode até esquecer,
porque mandei meu pedido de demissão.

128
00:13:06,787 --> 00:13:08,580
- Você mandou?
- Mandei.

129
00:13:09,915 --> 00:13:12,793
É bom, você não será mais enviado
à Sala de Descanso.

130
00:13:14,461 --> 00:13:15,921
Olá, refinadores.

131
00:13:16,004 --> 00:13:17,047
Olá, Sr. Milchick.

132
00:13:17,130 --> 00:13:20,968
Mark, falei com seu externo ontem.
Ele pareceu arrasado por ter faltado.

133
00:13:21,051 --> 00:13:22,469
Mas como está aqui,

134
00:13:22,553 --> 00:13:25,597
quer ler seus primeiros comunicados
como chefe de departamento?

135
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
Claro.

136
00:13:28,976 --> 00:13:32,104
Será mais fácil sem mim na plateia.

137
00:13:34,106 --> 00:13:37,317
Mark achava graça
em interromper os comunicados do Petey.

138
00:13:37,401 --> 00:13:38,986
Ele fingia ter gases.

139
00:13:40,988 --> 00:13:45,868
Certo, todos quietos.
Sou o Mark, o novo comunicador.

140
00:13:50,330 --> 00:13:51,665
Algumas coisinhas aqui.

141
00:13:51,748 --> 00:13:54,501
Por que a postura esquisita?
Fique à vontade.

142
00:13:55,544 --> 00:13:57,421
Minha postura está ótima.

143
00:13:57,921 --> 00:14:00,507
Está desconfortável?
Podemos desviar o olhar.

144
00:14:00,591 --> 00:14:03,844
Certo, foi encontrado lixo
no cesto de reciclagem.

145
00:14:03,927 --> 00:14:06,597
Por favor, pessoal, não façam isso.

146
00:14:08,056 --> 00:14:12,811
Lembrete: Post-its não devem
ser colocados nos rostos.

147
00:14:12,895 --> 00:14:14,521
Eles tampam os poros dos externos.

148
00:14:15,230 --> 00:14:18,817
Essa é pra mim. Faço um personagem
adorado, o Cabeça Grudenta.

149
00:14:18,901 --> 00:14:22,905
E evitem se gabar
de festivais de waffle previamente ganhos.

150
00:14:22,988 --> 00:14:23,989
Me senti atacado.

151
00:14:25,365 --> 00:14:26,366
E finalmente…

152
00:14:31,079 --> 00:14:34,249
Nunca vi um pedido de demissão
com resposta tão rápida.

153
00:14:36,418 --> 00:14:39,129
Preciso terminar o dia
ou já posso ir embora?

154
00:14:44,885 --> 00:14:47,804
Finalmente, o pedido de demissão da Helly…

155
00:14:49,723 --> 00:14:50,724
foi negado.

156
00:14:53,519 --> 00:14:54,770
Não pode estar certo.

157
00:14:55,854 --> 00:14:56,980
Ela não faria isso.

158
00:15:01,777 --> 00:15:03,737
Sabe, o Petey costumava dizer…

159
00:15:22,923 --> 00:15:24,049
Que divertido.

160
00:15:25,342 --> 00:15:30,055
Devo ir até lá na ponta dos pés
e chegar sorrateiro até a porta?

161
00:15:30,138 --> 00:15:32,307
- Ele foi trabalhar, não importa.
- Como sabe?

162
00:15:32,391 --> 00:15:34,393
- O carro dele não está aí.
- E se faltou?

163
00:15:34,977 --> 00:15:36,395
Vá. Preciso fazer xixi.

164
00:15:36,895 --> 00:15:37,980
Sim.

165
00:15:51,326 --> 00:15:54,204
Encostado na porta ou na lateral?

166
00:15:54,288 --> 00:15:55,956
Qualquer um está bom.

167
00:15:58,083 --> 00:16:00,043
- Ele vai ficar surpreso?
- Vai.

168
00:16:00,711 --> 00:16:03,297
Amor, vou colocar na lateral.

169
00:16:03,380 --> 00:16:04,381
Maravilha.

170
00:16:14,183 --> 00:16:15,184
- Perfeito.
- Ótimo.

171
00:16:15,267 --> 00:16:17,060
- Está perfeito.
- Sim.

172
00:16:24,318 --> 00:16:25,652
Ele vai ficar superanimado.

173
00:16:25,736 --> 00:16:27,196
- É.
- Tomara que chegue cedo.

174
00:16:27,279 --> 00:16:28,405
Não vai chegar.

175
00:17:28,799 --> 00:17:30,759
Ei. O que é isso? Sudoku?

176
00:17:31,385 --> 00:17:32,386
Não é nada.

177
00:17:33,053 --> 00:17:34,179
O que estava desenhando?

178
00:17:34,263 --> 00:17:36,890
Você voltando ao trabalho
em forma cubista.

179
00:17:36,974 --> 00:17:40,143
Certo, duas coisas.
Como sabe o que é forma cubista?

180
00:17:40,227 --> 00:17:42,437
E o que é isso que está vestindo?

181
00:17:45,607 --> 00:17:46,733
Merda.

182
00:18:55,886 --> 00:18:56,887
Não.

183
00:19:06,522 --> 00:19:08,440
ARTESANATO DA GEMMA

184
00:19:22,621 --> 00:19:23,622
Sim?

185
00:19:29,503 --> 00:19:32,256
O que ele disse a ela após o comunicado?

186
00:19:44,184 --> 00:19:45,644
Não, não é tão ruim.

187
00:19:52,693 --> 00:19:55,529
Só um pouco agressivo.

188
00:19:58,073 --> 00:20:00,033
Você fez um elogio direto a ela?

189
00:20:05,497 --> 00:20:06,498
Já vou indo.

190
00:21:09,853 --> 00:21:11,188
<i>Ei, Helly?</i>

191
00:21:11,271 --> 00:21:12,272
Vá embora.

192
00:21:12,773 --> 00:21:14,733
- Você está bem?
- Estou.

193
00:21:14,816 --> 00:21:16,485
Já faz uns 45 minutos.

194
00:21:21,740 --> 00:21:23,116
Estou usando o banheiro.

195
00:21:23,784 --> 00:21:27,538
Certo. É que já faz um tempo.

196
00:21:27,621 --> 00:21:30,249
- Estou bem, Mark.
- Eu vou ter que entrar.

197
00:21:30,916 --> 00:21:32,543
- Tudo bem?
- Não.

198
00:21:33,126 --> 00:21:36,171
Eu vou entrar, então, se prepare.

199
00:21:36,255 --> 00:21:39,383
- Faça o que precisar porque vou entrar.
- Não.

200
00:21:39,466 --> 00:21:41,552
- Lá vou eu. Desculpe.
- Não estou vestida.

201
00:21:41,635 --> 00:21:42,845
- Nossa.
- Sinto muito. Eu…

202
00:21:46,390 --> 00:21:47,975
Escrevendo direto na pele.

203
00:21:48,475 --> 00:21:51,812
Infelizmente, os detectores
identificam letras em qualquer lugar.

204
00:21:51,895 --> 00:21:53,897
Isso te parece alguma letra?

205
00:21:53,981 --> 00:21:55,941
Se você juntar os braços…

206
00:21:58,110 --> 00:21:58,944
DEIXE-ME SAIR

207
00:21:59,027 --> 00:21:59,862
Nada mau.

208
00:22:01,905 --> 00:22:04,867
Achei que estivesse
se acostumando a ficar aqui.

209
00:22:04,950 --> 00:22:06,451
Por causa do lance dos números?

210
00:22:06,535 --> 00:22:09,705
Você conquistou uma vitória.
Muitos se realizam assim.

211
00:22:09,788 --> 00:22:11,665
Literalmente causa medo.

212
00:22:11,748 --> 00:22:14,376
Só alguns números.
Os outros são mais confortantes…

213
00:22:14,459 --> 00:22:16,170
Não quero trabalhar com você.

214
00:22:16,253 --> 00:22:20,382
Não entre no banheiro com a voz ridícula
de chefe, pra me convencer a ficar.

215
00:22:24,720 --> 00:22:26,763
Vou te dar uns minutos
pra limpar os braços.

216
00:22:26,847 --> 00:22:28,098
Senão, o quê?

217
00:22:29,391 --> 00:22:31,602
Quer que o Graner use o sabonete ruim?

218
00:22:33,478 --> 00:22:34,646
Tem sabonete ruim?

219
00:22:39,776 --> 00:22:40,986
Obrigada, chefe.

220
00:22:42,029 --> 00:22:43,697
Eu adoro trabalhar aqui.

221
00:22:44,198 --> 00:22:45,324
- Mark.
- Irv.

222
00:22:45,407 --> 00:22:47,576
Fiquei ouvindo na porta. Ouvi tudo.

223
00:22:47,659 --> 00:22:49,661
- Certo.
- Me incomoda você ter

224
00:22:49,745 --> 00:22:53,290
trocas estressantes assim
logo após sua intoxicação alimentar.

225
00:22:53,373 --> 00:22:54,583
Está tudo bem.

226
00:22:54,666 --> 00:22:56,919
Ela se referiu a você com desprezo.

227
00:22:57,002 --> 00:22:58,462
É, se adaptar leva tempo.

228
00:22:58,545 --> 00:22:59,796
E orientação.

229
00:23:01,507 --> 00:23:02,674
O que quer, Irving?

230
00:23:05,761 --> 00:23:08,805
Dylan ontem estava falando de incentivos,

231
00:23:08,889 --> 00:23:12,518
borrachas, festivais de waffle,
como se fosse nosso objetivo.

232
00:23:12,601 --> 00:23:14,228
Não estamos aqui pra isso.

233
00:23:15,395 --> 00:23:21,318
Se ela anseia um sentido mais profundo,
deveria ir à Ala da Perpetuidade.

234
00:23:21,401 --> 00:23:23,570
Ela pode ler tudo no manual.

235
00:23:23,654 --> 00:23:27,199
Sabe que é diferente estar lá,
ver a coisa.

236
00:23:29,284 --> 00:23:31,703
Acho prematuro. Aquele lugar é demais.

237
00:23:31,787 --> 00:23:36,208
Exatamente. Aquele lugar é tudo.

238
00:23:41,004 --> 00:23:42,005
Como foi lá?

239
00:23:42,548 --> 00:23:46,176
Deixaram um pacote na porta dele.
Abra, está bem?

240
00:23:47,302 --> 00:23:48,887
O VOCÊ QUE VOCÊ É

241
00:23:49,805 --> 00:23:51,890
- Nossa.
- É o cunhado dele?

242
00:23:51,974 --> 00:23:53,684
Ricken. O quinto livro dele.

243
00:23:57,187 --> 00:24:01,066
"Capítulo 12, aprendendo a ficar nu
emocionalmente diante da minha esposa."

244
00:24:01,149 --> 00:24:04,069
Veja se tem alguma mensagem,
só pra garantir.

245
00:24:04,653 --> 00:24:05,779
Mark.

246
00:24:07,197 --> 00:24:09,157
- Pois não?
- Ela tem um instante?

247
00:24:09,241 --> 00:24:13,036
Você fez uma solicitação oficial
para interação com a supervisora?

248
00:24:14,538 --> 00:24:16,748
- Não, eu…
- Tudo bem. Entre.

249
00:24:16,832 --> 00:24:18,709
Desculpe. Posso preencher o formulário.

250
00:24:19,418 --> 00:24:20,419
O que foi?

251
00:24:23,088 --> 00:24:24,089
Feche a porta.

252
00:24:28,093 --> 00:24:31,597
Irving acha que devemos levar Helly
à Ala da Perpetuidade.

253
00:24:31,680 --> 00:24:34,516
Que bom que o Irving
é o chefe de departamento.

254
00:24:34,600 --> 00:24:40,898
Desculpe. Acho que eu deveria levar Helly
e a equipe à Ala da Perpetuidade.

255
00:24:40,981 --> 00:24:44,443
Você preencheu o pedido de reserva
de espaço comum?

256
00:24:46,236 --> 00:24:48,822
- Não, eu…
- Mark.

257
00:24:48,906 --> 00:24:52,284
Desculpe. Eu ando… Sei lá.

258
00:24:52,367 --> 00:24:55,037
Está estranho desde que o Petey saiu.

259
00:24:56,663 --> 00:25:00,751
Sabe, ele era… Ele ditava o ritmo.

260
00:25:02,836 --> 00:25:06,924
Se o Petey ditasse o ritmo
do modo como você o idolatra,

261
00:25:07,799 --> 00:25:09,426
ele ainda estaria aqui.

262
00:25:12,054 --> 00:25:13,055
Como assim?

263
00:25:14,848 --> 00:25:17,518
Vai me fazer jogar minha caneca em você?

264
00:25:19,061 --> 00:25:20,812
Eu… Por que você…

265
00:25:22,898 --> 00:25:25,442
- Ponha o RMD pra trabalhar.
- Certo.

266
00:25:28,612 --> 00:25:29,613
Mark?

267
00:25:31,240 --> 00:25:35,869
O que acabei de fazer foi algo que eu
sabia que você daria conta de entender.

268
00:25:37,037 --> 00:25:39,373
Foi muito doloroso pra mim.

269
00:25:41,333 --> 00:25:43,460
Espero que deixe isso te ajudar.

270
00:25:50,968 --> 00:25:52,261
Aberta ou fechada?

271
00:25:58,183 --> 00:25:59,351
Ambas.

272
00:26:03,605 --> 00:26:04,606
Vou só…

273
00:26:09,903 --> 00:26:14,950
Meus deltoides estão demais hoje.
Certamente, meu externo é fisiculturista.

274
00:26:15,033 --> 00:26:17,911
Se ele fosse fisiculturista,
você não trabalharia aqui.

275
00:26:17,995 --> 00:26:19,872
Sabe quanto ganham fisiculturistas?

276
00:26:19,955 --> 00:26:21,456
Não, nenhum de nós sabe.

277
00:26:21,540 --> 00:26:23,333
Imagino que seja escalonado.

278
00:26:23,417 --> 00:26:24,501
NÃO QUERO TRABALHAR AQUI

279
00:26:24,585 --> 00:26:27,254
Talvez haja prêmios em dinheiro
pra ouro, prata e bronze.

280
00:26:27,337 --> 00:26:31,508
Não. Acho que usam um sistema avulso,
por músculos. Então…

281
00:26:31,592 --> 00:26:33,969
- Acho que não.
- Melhor deltoide, US$ 30.

282
00:26:34,052 --> 00:26:38,140
Melhor abdominal, US$ 20.
Os bíceps atraem mais, US$ 75.

283
00:26:38,223 --> 00:26:39,892
Os dorsais devem valer muito.

284
00:26:39,975 --> 00:26:42,728
São considerados atraentes
entre fisiculturistas.

285
00:26:42,811 --> 00:26:44,605
E na sociedade também.

286
00:26:44,688 --> 00:26:46,190
Dorsais são bobagem, cara…

287
00:26:46,273 --> 00:26:49,359
- O centro de um bom físico.
- Está sozinho nesta, Irv.

288
00:26:49,443 --> 00:26:51,445
- Nunca notou meus dorsais?
- Nunca.

289
00:26:51,528 --> 00:26:56,658
Você não entende por que minha postura
é tão ereta. Veja como…

290
00:27:04,833 --> 00:27:05,959
Com sede?

291
00:27:09,213 --> 00:27:12,466
Caso você ache relevante
por algum motivo,

292
00:27:12,549 --> 00:27:17,346
os detectores de código leem recados
dentro do corpo também.

293
00:27:20,182 --> 00:27:25,979
E quando isso acontece, é trabalho
do Milchick tirar o recado de você.

294
00:27:26,563 --> 00:27:31,235
E quando ele perguntar
há quanto tempo o ingeriu,

295
00:27:31,318 --> 00:27:34,613
recomendo que seja o mais franca possível.

296
00:27:36,782 --> 00:27:40,077
É mais fácil pra ambos
se ele souber de que lado começar.

297
00:27:50,254 --> 00:27:51,547
Outra boa tentativa.

298
00:27:56,552 --> 00:27:58,846
Desligue seu computador.
Vamos dar uma volta.

299
00:27:58,929 --> 00:28:00,472
O poder está na panturrilha.

300
00:28:00,556 --> 00:28:04,393
…e sempre foi assim.
Posso lhe dizer isso agora, rapaz.

301
00:28:05,269 --> 00:28:07,729
Todos os oito CEOs descendem de Eagan.

302
00:28:07,813 --> 00:28:09,690
Uma família que vem do fundador.

303
00:28:09,773 --> 00:28:12,860
Tem um poema mnemônico
pra ajudá-la a lembrar os nomes.

304
00:28:12,943 --> 00:28:16,363
Eu mesmo o escrevi e, claro,
está fora das regras aceitas,

305
00:28:16,446 --> 00:28:18,740
e é poeticamente imperfeito, aliás.

306
00:28:18,824 --> 00:28:22,828
Tem uma rima no segundo verso
de "Ambrose" com "neurose",

307
00:28:22,911 --> 00:28:26,665
que foi necessária para a narrativa,
mas lastimável.

308
00:28:26,748 --> 00:28:30,502
Ambrose é injustamente difamado
como ovelha negra nos anais da família.

309
00:28:30,586 --> 00:28:31,587
O que é isso?

310
00:28:31,670 --> 00:28:34,590
Não foi minha intenção menosprezá-lo mais,

311
00:28:34,673 --> 00:28:36,758
- mas você verá…
- "Bingo do Eagan"?

312
00:28:37,259 --> 00:28:38,677
Ei. Bingo do Eagan.

313
00:28:38,760 --> 00:28:42,264
- Não deveríamos, certo? Isto…
- …quando chegarmos…

314
00:28:42,347 --> 00:28:44,183
O que é "bingo do Eagan"?

315
00:28:44,266 --> 00:28:46,810
É pra não morrer de tédio
na Ala da Perpetuidade.

316
00:28:46,894 --> 00:28:50,689
E será uma excelente oportunidade
de nos unirmos, exceto o Irv.

317
00:29:02,284 --> 00:29:03,535
Óptica e Design.

318
00:29:04,953 --> 00:29:06,705
Refinamento de Macrodados.

319
00:29:08,624 --> 00:29:09,625
Burt.

320
00:29:09,708 --> 00:29:10,709
Oi.

321
00:29:11,418 --> 00:29:13,212
Sua sessão deve ter sido boa.

322
00:29:13,295 --> 00:29:15,005
Ótima, muito restauradora.

323
00:29:15,088 --> 00:29:16,548
Vocês dois se conhecem?

324
00:29:16,632 --> 00:29:21,595
Admiramos juntos
uma obra de arte da Lumon, brevemente.

325
00:29:21,678 --> 00:29:24,431
Lembre-se, logo teremos as novas sacolas.

326
00:29:24,515 --> 00:29:25,641
Que emocionante.

327
00:29:25,724 --> 00:29:27,935
Valeu a dica.
Está trabalhando ou passeando?

328
00:29:28,018 --> 00:29:30,854
- Dylan.
- Que foi? Acho vocês bacanas,

329
00:29:30,938 --> 00:29:34,358
e quero saber o que estão aprontando.
É raro vê-los fora do buraco.

330
00:29:34,441 --> 00:29:37,236
O desafio do ovo em queda livre
no espaço da equipe.

331
00:29:38,153 --> 00:29:40,447
Nosso departamento
precisa manter a sinergia.

332
00:29:40,531 --> 00:29:43,033
Desafio do ovo em queda livre.
Você acredita?

333
00:29:43,116 --> 00:29:44,785
- E o que estão fazendo?
- Felicia.

334
00:29:44,868 --> 00:29:48,038
Visita à Ala da Perpetuidade.
Esta é a Helly, a nova refinadora.

335
00:29:48,121 --> 00:29:49,456
- Este é…
- Bem-vinda, Helly.

336
00:29:50,499 --> 00:29:55,671
Bem, precisamos voltar.
Não podemos deixar o ninho vazio.

337
00:29:56,713 --> 00:29:58,006
Bom te ver, O&D.

338
00:30:00,175 --> 00:30:01,510
Esses ovos estão horríveis.

339
00:30:07,599 --> 00:30:08,642
Irving, vamos.

340
00:30:16,650 --> 00:30:17,651
Seth?

341
00:30:23,615 --> 00:30:24,783
Natalie.

342
00:30:24,867 --> 00:30:26,869
Harmony, olá.

343
00:30:27,494 --> 00:30:30,706
Eu não estava te esperando.
É sobre a Helena?

344
00:30:31,290 --> 00:30:33,417
Não, é sobre Peter Kilmer.

345
00:30:33,500 --> 00:30:36,044
E já aviso que o Conselho vai participar.

346
00:31:03,614 --> 00:31:05,532
O Conselho quer que você fale primeiro.

347
00:31:05,616 --> 00:31:07,117
Sim, claro.

348
00:31:07,701 --> 00:31:09,036
Saudações.

349
00:31:15,250 --> 00:31:17,669
A busca por Kilmer continua.

350
00:31:24,426 --> 00:31:26,178
Digo o seguinte.

351
00:31:26,261 --> 00:31:29,431
Sem querer ser alarmista,
mas antes da saída dele,

352
00:31:29,515 --> 00:31:34,394
houve alguns sinais preocupantes
de possível… reintegração.

353
00:31:47,908 --> 00:31:48,909
Certo.

354
00:31:48,992 --> 00:31:52,037
Então, o Conselho está
afirmando categoricamente

355
00:31:52,120 --> 00:31:55,374
que o procedimento de ruptura
se provou ser irreversível.

356
00:31:56,291 --> 00:31:57,292
Sim.

357
00:31:57,376 --> 00:32:01,255
E que essa informação deve ser passada
a quem gerencia o andar de Ruptura.

358
00:32:01,338 --> 00:32:02,506
Sim, claro.

359
00:32:02,589 --> 00:32:05,592
Enquanto, claro,
atingem os números projetados do RMD

360
00:32:05,676 --> 00:32:07,845
até o prazo final, em três semanas.

361
00:32:07,928 --> 00:32:09,596
Sim, claro.

362
00:32:10,514 --> 00:32:15,269
Estamos rapidamente recuperando o ritmo
com nossa nova e rápida refinadora.

363
00:32:15,853 --> 00:32:18,772
- E pra constar…
- O Conselho encerrou a chamada.

364
00:32:21,483 --> 00:32:24,069
Certo. Obrigada.

365
00:32:26,071 --> 00:32:28,282
- Posso saber…
- Tchau, Harmony.

366
00:32:34,454 --> 00:32:37,833
Existe um departamento de duas pessoas?
Só veem um ao outro?

367
00:32:37,916 --> 00:32:41,128
Na maior parte do tempo.
Deve ser solitário.

368
00:32:41,211 --> 00:32:43,213
E nada natural. Perverso.

369
00:32:43,297 --> 00:32:44,381
O O&D é legal.

370
00:32:44,464 --> 00:32:47,217
Não é, não.
Nem compartilham dos nossos valores.

371
00:32:47,301 --> 00:32:49,261
Kier classificou as áreas por virtudes.

372
00:32:49,344 --> 00:32:53,056
Os Macrodados são inteligentes e sinceros,
e os O&Ds, voltados pra crueldade.

373
00:32:53,140 --> 00:32:54,266
Quantos departamentos?

374
00:32:54,349 --> 00:32:55,475
- Uns 30.
- Cinco.

375
00:32:55,559 --> 00:32:56,935
Ninguém sabe ao certo.

376
00:32:57,019 --> 00:33:01,773
O O&D tentou dar um golpe nos outros
há décadas, por isso foi reduzido a dois.

377
00:33:01,857 --> 00:33:05,527
- E por isso nos mantêm tão distantes.
- Isso é pura ficção.

378
00:33:05,611 --> 00:33:06,737
Já mataram alguém?

379
00:33:06,820 --> 00:33:09,448
Não teve golpe algum,
ninguém matou ninguém.

380
00:33:09,531 --> 00:33:11,617
E por que nunca nos vemos?

381
00:33:12,534 --> 00:33:14,870
É 99% certo que não houve golpe.

382
00:33:17,247 --> 00:33:20,042
Se voltarem e nos atacarem,
devemos matar o Mark.

383
00:33:20,125 --> 00:33:21,251
- Ah, é?
- É.

384
00:33:21,752 --> 00:33:23,712
Pra nos acharem doidos sem nada a perder.

385
00:33:23,795 --> 00:33:25,005
Muito inteligente.

386
00:33:25,088 --> 00:33:28,091
Imagino-os virando um corredor,
e nós, encharcados de sangue,

387
00:33:28,175 --> 00:33:31,720
eu com a sua cara, e eles:
"Que cara é essa?"

388
00:33:31,803 --> 00:33:35,057
E eu: "É da última pessoa
que mexeu com a gente."

389
00:33:36,391 --> 00:33:38,769
E essa é uma imagem bem forte pra mim.

390
00:33:38,852 --> 00:33:43,857
Acho que eles reconheceriam meu rosto.
E se você o usasse do avesso?

391
00:33:52,741 --> 00:33:53,784
ALA DA PERPETUIDADE

392
00:33:53,867 --> 00:33:54,868
Chegamos.

393
00:34:00,958 --> 00:34:03,043
O HOMEM LEMBRADO NÃO DECAI.

394
00:34:03,126 --> 00:34:05,921
A HISTÓRIA VIVE EM NÓS,
QUER A APRENDAMOS OU NÃO.

395
00:34:10,676 --> 00:34:13,303
"Venham, filhos da minha indústria,

396
00:34:13,846 --> 00:34:16,764
e conheçam os filhos do meu sangue."

397
00:34:21,478 --> 00:34:27,734
Esse é Jame Eagan, o atual CEO.
Um homem notável.

398
00:34:28,569 --> 00:34:31,530
E bonitão. Vejam as sobrancelhas.

399
00:34:54,719 --> 00:34:58,307
Todas as figuras centrais
são de CEOs antes de Eagan.

400
00:34:59,057 --> 00:35:01,935
Mas a parte de trás toda é de Kier.

401
00:35:25,209 --> 00:35:28,295
<i>Sei que a morte está próxima,</i>

402
00:35:28,378 --> 00:35:34,593
<i>porque as pessoas começaram a perguntar
qual é minha maior realização na vida.</i>

403
00:35:35,177 --> 00:35:40,516
<i>Querem saber como devem se lembrar de mim
enquanto eu estiver apodrecendo.</i>

404
00:35:41,266 --> 00:35:48,106
<i>Na vida, identifiquei quatro componentes,
que chamo de "humores",</i>

405
00:35:48,190 --> 00:35:52,236
<i>dos quais se deriva toda alma humana.</i>

406
00:35:52,819 --> 00:35:58,242
<i>Pesar. Diversão. Pavor. Malícia.</i>

407
00:35:59,326 --> 00:36:06,333
<i>O caráter de cada homem é definido
pela proporção precisa que nele reside.</i>

408
00:36:07,376 --> 00:36:12,881
<i>Entrei nas profundezas
da minha própria mente, e lá eu os domei.</i>

409
00:36:12,965 --> 00:36:18,428
<i>Se você dominar seus humores
como dominei os meus, o mundo se tornará</i>

410
00:36:18,512 --> 00:36:21,306
<i>um apêndice seu.</i>

411
00:36:21,390 --> 00:36:25,102
<i>É este grande e consagrado poder</i>

412
00:36:25,185 --> 00:36:30,482
<i>que espero passar a todos vocês,
meus filhos.</i>

413
00:36:32,359 --> 00:36:34,862
<i>Acho que, para ser um Eagan,</i>

414
00:36:34,945 --> 00:36:39,783
<i>ou um verdadeiro Eagan ou qualquer um
que trabalha nesta família Lumon,</i>

415
00:36:39,867 --> 00:36:42,744
<i>você deve ser o guardião de um espírito,</i>

416
00:36:42,828 --> 00:36:47,583
<i>um compacto de valores
que há muito consideramos preciosos,</i>

417
00:36:47,666 --> 00:36:51,795
<i>e que, acredito,
um dia salvará este mundo.</i>

418
00:36:51,879 --> 00:36:54,298
<i>E esse espírito remonta o passado</i>

419
00:36:54,381 --> 00:36:56,091
- <i>pelo meu sangue…</i>
- Marcou um.

420
00:36:56,175 --> 00:36:58,468
<i>…volta para onde tudo começou, com Kier.</i>

421
00:36:58,552 --> 00:37:00,846
- Tudo bem se chorar.
- <i>Quando menina,</i>

422
00:37:01,513 --> 00:37:03,140
<i>meu pai me fazia sussurrar…</i>

423
00:37:03,223 --> 00:37:05,726
Ela foi cinco CEO atrás.

424
00:37:07,102 --> 00:37:08,729
Foi a primeira CEO mulher.

425
00:37:09,479 --> 00:37:14,359
E, aos sete, ela disse ao pai
que seria a primeira.

426
00:37:14,443 --> 00:37:16,069
<i>Visão. Garra.</i>

427
00:37:16,153 --> 00:37:17,696
- Não é adorável?
- <i>Sagacidade.</i>

428
00:37:17,779 --> 00:37:19,031
- É lindo.
- <i>Ânimo.</i>

429
00:37:19,656 --> 00:37:22,910
Quase me dá vontade
de lembrar da minha infância.

430
00:37:22,993 --> 00:37:27,789
<i>Vivacidade. Integridade. Astúcia.</i>

431
00:37:28,624 --> 00:37:33,962
É um estado não natural
a pessoa não ter história.

432
00:37:34,463 --> 00:37:40,010
A história nos dá sentido,
nos dá contexto. Uma forma.

433
00:37:40,677 --> 00:37:44,932
Mas quando acordei naquela mesa,
eu não tinha forma alguma.

434
00:37:47,017 --> 00:37:52,189
Aí, descobri que trabalho pra uma empresa

435
00:37:52,272 --> 00:37:58,278
que está ativamente cuidando
da humanidade desde 1866.

436
00:37:59,029 --> 00:38:00,113
Veja.

437
00:38:00,197 --> 00:38:05,536
Cada um desses é um sorriso verdadeiro
de alguém que está do lado de fora.

438
00:38:06,245 --> 00:38:09,414
Alguém que as Indústrias Lumon ajudou.

439
00:38:10,082 --> 00:38:12,417
E eles mudam as fotos.

440
00:38:12,501 --> 00:38:16,797
O verdadeiro número de sorrisos
pode chegar a milhões.

441
00:38:18,549 --> 00:38:21,552
- Então, somos uma empresa dentária?
- Não.

442
00:38:21,635 --> 00:38:24,638
Quero dizer que você agora
faz parte de uma história.

443
00:38:24,721 --> 00:38:27,266
- E nobre.
- E isso é muito mais…

444
00:38:27,349 --> 00:38:31,645
- Atualizam o mural de bocas?
- Não se chama "mural de bocas".

445
00:38:31,728 --> 00:38:33,647
Tiraram a garota que gosto.

446
00:38:34,189 --> 00:38:36,275
- Vamos voltar?
- Acabamos de chegar.

447
00:38:38,193 --> 00:38:40,654
Ela ainda nem viu a parte de Kier.

448
00:38:44,867 --> 00:38:45,868
Gerhardt.

449
00:38:48,787 --> 00:38:51,790
LEGADO DE ALEGRIA DA LUMON
LAR DA RÉPLICA DE KIER EAGAN

450
00:39:00,090 --> 00:39:02,718
- Meu Deus.
- Não. Kier.

451
00:39:03,927 --> 00:39:04,970
É a casa dele?

452
00:39:05,053 --> 00:39:08,140
- Uma réplica perfeita.
- Muito bacana, não é?

453
00:39:09,266 --> 00:39:11,268
É, bem bacana.

454
00:39:37,294 --> 00:39:40,047
NÃO DEITAR NA CAMA DE KIER EAGAN

455
00:39:40,130 --> 00:39:45,219
O quarto de Kier,
como ele pode tê-lo deixado.

456
00:39:49,598 --> 00:39:50,974
É bem completo.

457
00:39:51,975 --> 00:39:55,687
Odeio este lugar. Cheira ao século 19.

458
00:39:55,771 --> 00:39:59,274
Pare de agir como se isto fosse
um festival de cerveja.

459
00:39:59,358 --> 00:40:01,568
Não é justo. Até agora, fui reverente.

460
00:40:03,487 --> 00:40:04,488
- Mark.
- Sim?

461
00:40:06,949 --> 00:40:10,744
Você estava prestes a… se sentar na cama?

462
00:40:10,827 --> 00:40:13,497
Não.

463
00:40:15,874 --> 00:40:18,752
O que você tem no bolso, Mark?

464
00:40:20,712 --> 00:40:21,713
Eu…

465
00:40:22,589 --> 00:40:26,218
Nossa, Mark. Ainda?

466
00:40:27,845 --> 00:40:29,680
É pra divertir.

467
00:40:29,763 --> 00:40:31,265
Estamos na Ala da Perpetuidade.

468
00:40:31,974 --> 00:40:33,684
São os Eagans.

469
00:40:33,767 --> 00:40:38,105
É a alma viva da Lumon
e tudo que ela representa,

470
00:40:38,188 --> 00:40:39,565
não partida de bingo!

471
00:40:39,648 --> 00:40:43,277
Ouça, Kier disse:
"Mantenha o bom humor até no seu coração."

472
00:40:44,194 --> 00:40:45,863
Você deu um à trainee?

473
00:40:47,447 --> 00:40:48,448
Claro que deu.

474
00:40:49,867 --> 00:40:52,035
Ela estava em busca de significado.

475
00:40:52,119 --> 00:40:57,207
Então, claro, você corrompeu a mensagem
do fundador com piadas e impiedade.

476
00:40:57,291 --> 00:41:01,253
Sem dúvida, é o que ela precisa
do chefe de departamento dela.

477
00:41:01,336 --> 00:41:05,924
Eu não queria ser chefe de departamento.
Não pedi pro Petey desaparecer e pra…

478
00:41:10,888 --> 00:41:11,889
Helly?

479
00:41:15,517 --> 00:41:16,518
Helly?

480
00:41:17,269 --> 00:41:18,854
Merda.

481
00:41:47,090 --> 00:41:48,091
Helly!

482
00:41:52,596 --> 00:41:54,765
Isto é… Caramba.

483
00:42:15,869 --> 00:42:16,870
Helly!

484
00:42:30,175 --> 00:42:31,385
Helly!

485
00:42:36,640 --> 00:42:37,641
Helly!

486
00:42:39,726 --> 00:42:40,686
NUNCA VOLTE AQUI

487
00:42:40,769 --> 00:42:41,770
Não!

488
00:42:43,939 --> 00:42:45,816
Que droga, Helly.

489
00:42:57,911 --> 00:42:59,663
Por aqui, por favor, Helly R.

490
00:43:03,876 --> 00:43:06,420
LIMITE DA RUPTURA - RESTRITO

491
00:43:39,703 --> 00:43:40,704
Entre.

492
00:44:14,947 --> 00:44:16,949
Lamento muito te ver aqui, Helly.

493
00:44:21,745 --> 00:44:22,746
ANTIBIÓTICO

494
00:44:27,835 --> 00:44:29,503
Eu esperava que se adaptasse.

495
00:44:32,089 --> 00:44:35,342
Sei que o Mark está se esforçando
pra você se sentir bem.

496
00:44:43,934 --> 00:44:48,772
Você parece inteligente.
Mas não vê como isto aqui é errado?

497
00:44:49,273 --> 00:44:50,691
- Não pode…
- Agora não.

498
00:44:53,110 --> 00:44:55,237
Sente-se, por favor.

499
00:45:11,545 --> 00:45:13,088
Mãos na mesa, por favor.

500
00:45:52,461 --> 00:45:54,963
Vou abrir a declaração
de contrição para Helly R.

501
00:46:01,553 --> 00:46:02,554
O que é isso?

502
00:46:06,225 --> 00:46:07,226
Leia.

503
00:46:10,687 --> 00:46:11,688
Não quero.

504
00:46:13,273 --> 00:46:15,275
Não. Leia.

505
00:46:21,823 --> 00:46:25,369
"Perdoe-me pelo mal
que causei a este mundo.

506
00:46:26,411 --> 00:46:29,831
Só eu respondo pelos meus atos,

507
00:46:29,915 --> 00:46:32,626
e só a mim eles devem macular.

508
00:46:33,836 --> 00:46:38,966
Estou grata por ter sido pega, minha queda
foi interrompida pelos de mãos enrugadas.

509
00:46:39,633 --> 00:46:41,760
Só posso lamentar muito e lamento mesmo."

510
00:46:45,889 --> 00:46:47,391
Parece que não falou sério.

511
00:46:49,351 --> 00:46:50,352
Como?

512
00:46:52,062 --> 00:46:53,230
De novo, por favor.

513
00:46:56,024 --> 00:46:58,694
"Perdoe-me pelo mal
que causei a este mundo.

514
00:47:00,112 --> 00:47:02,990
Só eu respondo pelos meus atos,

515
00:47:04,032 --> 00:47:07,327
e só a mim eles devem macular.

516
00:47:07,911 --> 00:47:09,955
Estou grata por ter sido pega,

517
00:47:10,539 --> 00:47:13,208
minha queda foi interrompida
pelos de mãos enrugadas.

518
00:47:14,042 --> 00:47:16,879
Só posso lamentar muito e lamento mesmo."

519
00:47:23,260 --> 00:47:24,428
De novo.

520
00:47:27,181 --> 00:47:28,182
Jura?

521
00:47:33,687 --> 00:47:34,688
Um dia divertido.

522
00:47:36,648 --> 00:47:37,649
Até amanhã.

523
00:47:39,651 --> 00:47:40,652
É.

524
00:47:42,362 --> 00:47:43,614
Posso apagar?

525
00:47:44,907 --> 00:47:45,908
Sim, pode.

526
00:49:05,571 --> 00:49:07,030
ESTAMOS AQUI
PORQUE NÃO ESTAMOS TODOS LÁ

527
00:49:07,114 --> 00:49:08,115
ESPIRAL… DA PERDIÇÃO

528
00:49:08,198 --> 00:49:09,241
ALA DA PERPETUIDADE

529
00:49:09,324 --> 00:49:10,742
ALGUÉM DEVE MORAR AQUI

530
00:49:30,137 --> 00:49:34,057
SALA DE DESCANSO

531
00:49:41,231 --> 00:49:44,109
MENTE

532
00:50:02,169 --> 00:50:05,964
Não tenho moedas.
Não posso comer sem moedas.

533
00:50:13,639 --> 00:50:14,640
Ei!

534
00:50:15,724 --> 00:50:17,434
Preciso de moedas pra comer!

535
00:50:27,152 --> 00:50:28,028
Meu Deus.

536
00:51:34,386 --> 00:51:35,387
Petey?

537
00:51:41,602 --> 00:51:42,603
Petey?

538
00:53:05,936 --> 00:53:07,354
Pronto, vá devagar.

539
00:53:11,692 --> 00:53:13,652
Você viu de que lado ele veio?

540
00:53:15,737 --> 00:53:17,781
Vou pegar a maca. Volto já.

541
00:53:18,323 --> 00:53:19,616
Identificou o sujeito?

542
00:53:23,245 --> 00:53:26,540
Ele é da região.
Apareceu de roupão. Só isso.

543
00:53:38,594 --> 00:53:39,803
Ele caiu.

544
00:53:39,887 --> 00:53:42,014
Senhor. Senhor, está me ouvindo?

545
00:53:42,097 --> 00:53:43,682
Tudo bem? Afastem-se.

546
00:53:43,765 --> 00:53:48,562
Central, tem uma pessoa passando mal
na loja de conveniência da 42.

547
00:53:48,645 --> 00:53:49,897
Envie o alerta.

548
00:53:51,523 --> 00:53:53,692
- Ele está respirando?
- Não.

549
00:53:53,775 --> 00:53:55,110
Qual é o batimento?

550
00:53:56,820 --> 00:53:59,239
- Você está bem?
- Coloque-o na maca.

551
00:56:32,351 --> 00:56:34,353
Legendas: Flávia Fusaro

