1
00:00:10,844 --> 00:00:12,054
Petey, estás bem?

2
00:00:17,768 --> 00:00:19,019
Petey?

3
00:00:19,102 --> 00:00:25,025
Sim, estou bem. Escorreguei.
Devias comprar um tapete de banho.

4
00:00:25,108 --> 00:00:29,655
Sim, está bem.
O robe foi um presente do meu cunhado.

5
00:00:29,738 --> 00:00:32,824
Nunca o usei nem nada.
Desculpa, é estranho.

6
00:00:34,743 --> 00:00:36,620
Trouxe almofadas. Precisas de algo mais?

7
00:00:37,538 --> 00:00:40,290
Sim, quero que pares de falar mal
deste fantástico robe.

8
00:00:41,792 --> 00:00:43,293
Bem, podes ficar com ele.

9
00:00:43,377 --> 00:00:44,670
E fico.

10
00:00:44,753 --> 00:00:49,341
De certeza que ninguém consegue ver
por nenhuma destas claraboias?

11
00:00:49,424 --> 00:00:50,509
Sim.

12
00:00:50,592 --> 00:00:52,261
E está tudo trancado lá em cima.

13
00:00:53,679 --> 00:00:55,931
Alguém vive na unidade ao lado?

14
00:00:56,014 --> 00:00:58,892
Não, só a Sra. Selvig do outro lado.

15
00:00:58,976 --> 00:01:04,188
O bairro nunca se encheu realmente,
por isso, é agradável. Tranquilo.

16
00:01:06,066 --> 00:01:07,860
Uma fortaleza de solidão.

17
00:01:08,652 --> 00:01:11,738
Ainda acho que uns encontros ocasionais
não fariam mal a ninguém.

18
00:01:11,822 --> 00:01:15,200
Verifiquei, e não é expressamente proibido
no manual.

19
00:01:15,284 --> 00:01:16,285
Pois, aposto que não!

20
00:01:16,368 --> 00:01:19,538
Meu, pressionei a Cobel para um convívio
do piso no último trimestre.

21
00:01:19,621 --> 00:01:22,416
Disse que o teríamos quando merecêssemos,
o que quer que signifique.

22
00:01:22,499 --> 00:01:25,043
- A Cobel?
- Não consigo imaginar os 4 % do Dylan

23
00:01:25,127 --> 00:01:26,879
no Sunset Park a ajudar com…

24
00:01:28,505 --> 00:01:29,798
Petey?

25
00:01:31,216 --> 00:01:32,384
Estás bem?

26
00:01:35,971 --> 00:01:37,723
Desculpa. Estou.

27
00:01:39,725 --> 00:01:43,896
Com esta doença, fico desorientado.

28
00:01:44,855 --> 00:01:45,856
É temporário.

29
00:01:47,858 --> 00:01:49,234
O que é o Sunset Park?

30
00:01:52,404 --> 00:01:53,447
Não sei.

31
00:03:26,665 --> 00:03:31,545
Separação

32
00:04:13,128 --> 00:04:16,464
É como ter duas vidas diferentes,
de repente, costuradas juntas.

33
00:04:17,632 --> 00:04:19,551
Mas a relatividade é lixada.

34
00:04:19,635 --> 00:04:23,639
Assim, o meu primeiro dia na Lumon está
tão longe quanto o meu quinto aniversário.

35
00:04:23,722 --> 00:04:26,808
E com dois passados,
também ofusca o presente.

36
00:04:28,227 --> 00:04:29,937
Mas eles disseram que vai melhorar.

37
00:04:33,148 --> 00:04:34,149
Quem são "eles"?

38
00:04:37,611 --> 00:04:40,614
Pessoas que sabem que a separação
é um flagelo para a humanidade.

39
00:04:41,114 --> 00:04:42,741
E vão fazer algo a esse respeito.

40
00:04:45,285 --> 00:04:47,162
A Cooperativa Mente Integral?

41
00:04:47,829 --> 00:04:51,583
Os miúdos que buscam assinaturas na baixa?
Não, não a merda da CMI.

42
00:04:53,001 --> 00:04:54,002
Outros.

43
00:04:55,087 --> 00:04:56,380
Muito bem. Bem…

44
00:04:59,258 --> 00:05:02,970
Então, que queres de mim?

45
00:05:05,722 --> 00:05:07,766
Não queres saber o que fazes por lá?

46
00:05:12,479 --> 00:05:16,149
Pronto, olha.
Sabes, não vou fazer a "desseparação".

47
00:05:16,733 --> 00:05:19,945
Bem, não quero que faças a "desseparação"
porque isso não é uma palavra.

48
00:05:20,988 --> 00:05:23,073
- Reintegração.
- Certo. Bem, tanto faz.

49
00:05:23,156 --> 00:05:26,118
Sabes, não tem sido um flagelo para mim.

50
00:05:26,201 --> 00:05:27,703
Ajudou-me.

51
00:05:29,204 --> 00:05:32,332
Muito bem. E se o custo dessa ajuda

52
00:05:34,042 --> 00:05:35,919
for assassinares pessoas
oito horas por dia

53
00:05:36,003 --> 00:05:37,045
e nem saberes?

54
00:05:38,755 --> 00:05:39,882
Bem, achas?

55
00:05:42,885 --> 00:05:47,848
Olha, descobri um departamento.
Um de que eles não nos falam.

56
00:05:47,931 --> 00:05:49,600
Um de onde não se pode sair.

57
00:05:51,268 --> 00:05:53,562
Bem, por acaso, nós não podemos sair?

58
00:05:53,645 --> 00:05:58,233
Não, digo que não se pode mesmo sair.
Tipo, estão lá, neste momento.

59
00:05:58,317 --> 00:06:00,444
Bem, o quê? Tipo, acorrentados ou…

60
00:06:03,530 --> 00:06:04,823
Que foi?

61
00:06:09,953 --> 00:06:11,705
Não vou falar disso aqui.

62
00:06:12,873 --> 00:06:17,211
Não sei se os monitores estão sob escuta.
Ou se o Irving vai entrar.

63
00:06:25,844 --> 00:06:27,888
Petey, não estamos na Lumon.

64
00:06:34,061 --> 00:06:35,395
Então, onde raio está a June?

65
00:06:47,157 --> 00:06:48,492
Desculpa, Mark.

66
00:06:58,210 --> 00:06:59,211
Quem é a June?

67
00:07:02,548 --> 00:07:07,469
A June é a minha filha. A melhor miúda
do mundo e uma guitarrista dos diabos.

68
00:07:13,600 --> 00:07:16,019
Não estás feliz
por me teres pedido para ficar aqui?

69
00:07:46,550 --> 00:07:48,135
Oh, Mark.

70
00:07:50,888 --> 00:07:52,598
Estás bem?

71
00:07:54,850 --> 00:07:58,937
<i>Mas o que acha, Natalie,
da mulher que ficou grávida no trabalho</i>

72
00:07:59,021 --> 00:08:01,356
<i>menos de um mês
após a empresa ter feito a separação?</i>

73
00:08:01,440 --> 00:08:03,859
<i>Bem, primeiro,
sugiro que revele a identidade</i>

74
00:08:03,942 --> 00:08:05,569
<i>se quiser uma conversa sincera</i>

75
00:08:05,652 --> 00:08:07,696
<i>sobre a sua experiência.</i>
- <i> Como poderia fazê-lo</i>

76
00:08:07,779 --> 00:08:10,699
<i>quando a "interiora" era a envolvida…</i>
- <i> Certo, primeiro, "interiora"?</i>

77
00:08:11,325 --> 00:08:13,410
<i>Tanto quanto sei,
é o termo preferido entre…</i>

78
00:08:13,493 --> 00:08:16,246
<i>Acho que é exatamente a verborreia
condescendente que esperaria</i>

79
00:08:16,330 --> 00:08:18,874
<i>de um grupo que tenta salvar pessoas
das suas próprias escolhas.</i>

80
00:08:18,957 --> 00:08:20,667
<i>Escolhas? A de dentro tinha…</i>

81
00:08:20,751 --> 00:08:22,711
<i>"De dentro"? Onde arranja estes termos?</i>

82
00:08:22,794 --> 00:08:25,797
<i>Está bem.
Chame-lhe alguém com o cérebro dividido…</i>

83
00:08:25,881 --> 00:08:28,050
<i>Isso não tem que ver
com o que fazemos na Lumon</i>

84
00:08:28,133 --> 00:08:29,635
<i>nem com a separação.</i>

85
00:08:29,718 --> 00:08:31,386
<i>Entendo que não queira responder…</i>

86
00:08:31,470 --> 00:08:33,722
- <i> Eu estou a responder.</i>
- <i> … porque revelará que é</i>

87
00:08:33,804 --> 00:08:36,683
<i>cúmplice em algo totalmente imoral.</i>
- <i>O que é imoral é…</i>

88
00:08:41,395 --> 00:08:42,438
<i>Diz-me que não é verdade.</i>

89
00:08:44,525 --> 00:08:47,027
<i>Bem, eu quero, mas não posso. Vês?</i>

90
00:08:48,153 --> 00:08:50,030
<i>… continuando pela bacia maior,</i>

91
00:08:50,113 --> 00:08:54,535
<i>provavelmente durante a tarde,
tal como previmos ontem.</i>

92
00:08:54,618 --> 00:08:58,997
<i>A boa notícia é que estas nuvens devem
dissipar-se algures sobre a área de Gans…</i>

93
00:08:59,081 --> 00:09:03,001
<i>… deixando um dia de Sol,
para os nossos amigos em Kier e arredores.</i>

94
00:09:03,085 --> 00:09:05,796
<i>Dito isto,
o frio não está a abrandar em lado nenhum.</i>

95
00:09:05,879 --> 00:09:08,674
<i>E as estradas vão permanecer geladas
toda a semana</i>

96
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
<i>e até ao fim de semana.</i>

97
00:09:10,259 --> 00:09:12,761
<i>Por isso, para onde quer que vá,
por favor, vá com cuidado.</i>

98
00:09:20,227 --> 00:09:21,228
Petey.

99
00:09:24,189 --> 00:09:27,442
Acorda, Petey. Petey?

100
00:09:33,615 --> 00:09:34,616
Olá.

101
00:09:35,325 --> 00:09:37,703
É de manhã. Estás na minha cave.

102
00:09:40,038 --> 00:09:41,248
Certo.

103
00:09:41,915 --> 00:09:46,128
Por isso, vou trabalhar, como disseste.
Podes ficar aqui, se quiseres.

104
00:09:47,921 --> 00:09:49,590
Só quero que saibas,

105
00:09:50,966 --> 00:09:54,052
que não me vou reintegrar, sabes?

106
00:09:57,347 --> 00:09:58,348
Está bem.

107
00:09:59,057 --> 00:10:02,060
Perdi a minha mulher há uns anos
num acidente de viação.

108
00:10:02,769 --> 00:10:06,023
Isto está a ajudar-me, sabes?

109
00:10:06,106 --> 00:10:08,483
- Lamento, Mark.
- Não.

110
00:10:10,777 --> 00:10:11,862
No trabalho…

111
00:10:14,781 --> 00:10:18,994
… às vezes, ias com os olhos vermelhos.

112
00:10:20,495 --> 00:10:23,874
Tínhamos uma piada
em que eras alérgico aos elevadores.

113
00:10:25,584 --> 00:10:27,085
Até havia uma canção para isso.

114
00:10:29,421 --> 00:10:30,797
Mas sempre me questionei.

115
00:10:32,716 --> 00:10:34,635
Transportas contigo a dor.

116
00:10:35,427 --> 00:10:38,847
Também a sentes lá em baixo.
Só não sabes o que é.

117
00:10:42,184 --> 00:10:43,268
Está bem.

118
00:10:44,311 --> 00:10:47,231
Porque não pegas no que quiseres
do frigorífico?

119
00:10:47,314 --> 00:10:48,607
Devo chegar por volta das 18 horas.

120
00:11:04,706 --> 00:11:05,541
Olá!

121
00:11:06,291 --> 00:11:09,878
- Olá.
- Mark, peço desculpa pelo barulho!

122
00:11:10,379 --> 00:11:13,257
Estou só a descongelar a minha entrada.

123
00:11:13,340 --> 00:11:17,177
Tudo bem.
Mais uma vez, obrigado pelos biscoitos.

124
00:11:17,261 --> 00:11:18,762
Depois levo mais.

125
00:11:20,097 --> 00:11:21,139
À vontade.

126
00:11:55,299 --> 00:11:57,301
- Sr. Scout, como está?
- Olá, Judd.

127
00:12:38,008 --> 00:12:41,595
Eu fiz uma coisa.
Apaguei os números assustadores.

128
00:12:41,678 --> 00:12:42,679
Quando?

129
00:12:42,763 --> 00:12:45,766
- Ontem. Não vieste.
- Não vim?

130
00:12:45,849 --> 00:12:49,645
Sim. O Dylan substituiu-te na formação
com grande sucesso.

131
00:12:49,728 --> 00:12:53,106
Estás com bom aspeto, Mark. Pergunto-me
se terá sido intoxicação alimentar.

132
00:12:53,190 --> 00:12:55,317
Bem-vindo de volta, chefe.
Chegaram as novas fotos?

133
00:12:55,400 --> 00:12:58,195
Que bom.
Podes finalmente ver-te livre das antigas.

134
00:13:02,574 --> 00:13:05,953
Na verdade, mais vale não o fazeres,
porque submeti o meu pedido de demissão.

135
00:13:06,787 --> 00:13:08,580
- Sempre submeteste?
- Sim.

136
00:13:09,915 --> 00:13:12,793
É bom. Significa que não serás mais
enviado à sala de descanso.

137
00:13:14,461 --> 00:13:15,921
Olá, Refinadores.

138
00:13:16,004 --> 00:13:17,047
Olá, Sr. Milchick.

139
00:13:17,130 --> 00:13:18,841
Mark, falei ontem com o seu Externo.

140
00:13:18,924 --> 00:13:20,968
Parecia destroçado
por não estar a trabalhar.

141
00:13:21,051 --> 00:13:22,469
Mas agora que aqui está,

142
00:13:22,553 --> 00:13:25,597
pode ler os seus primeiros anúncios
da manhã como chefe de departamento?

143
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
Claro.

144
00:13:28,976 --> 00:13:32,104
Deve ser mais fácil sem mim no público.

145
00:13:34,106 --> 00:13:37,317
O Mark achava piada
a interromper os anúncios do Petey.

146
00:13:37,401 --> 00:13:38,986
Com libertação de gases.

147
00:13:40,988 --> 00:13:45,868
Muito bem, silêncio, todos.
Eu sou o Mark, o vosso novo anunciante.

148
00:13:50,330 --> 00:13:51,665
Só algumas coisas aqui.

149
00:13:51,748 --> 00:13:54,501
Porque estás de pé de forma estranha?
Fica de pé normal.

150
00:13:55,544 --> 00:13:57,421
Estou em pé muito bem.

151
00:13:57,921 --> 00:14:00,507
Sentes-te desconfortável?
Podemos desviar o olhar.

152
00:14:00,591 --> 00:14:03,844
Muito bem,
tem aparecido algum lixo na reciclagem.

153
00:14:03,927 --> 00:14:06,597
Por favor, pessoal, não façam isso.

154
00:14:08,056 --> 00:14:12,811
A título de lembrança,
Post-its não devem ser postos em caras.

155
00:14:12,895 --> 00:14:14,521
Obstruem os poros dos nossos Externos.

156
00:14:15,230 --> 00:14:18,817
Aquela foi para mim. Faço uma
adorada personagem, o Cabeça Pegajosa.

157
00:14:18,901 --> 00:14:22,905
Além disso, abstenham-se de se vangloriar
sobre as festas de <i>waffle </i>já conquistadas.

158
00:14:22,988 --> 00:14:23,989
Sinto-me atacado.

159
00:14:25,365 --> 00:14:26,366
E por último…

160
00:14:31,079 --> 00:14:34,249
Bem, nunca vi um pedido de demissão
obter uma resposta tão rápida.

161
00:14:36,418 --> 00:14:39,129
Tenho de terminar o dia
ou posso sair agora?

162
00:14:44,885 --> 00:14:47,804
Por último,
o pedido de demissão da Helly…

163
00:14:49,723 --> 00:14:50,724
… foi recusado.

164
00:14:53,519 --> 00:14:54,770
Não, não pode estar bem.

165
00:14:55,854 --> 00:14:56,980
A minha Externa não faria isso.

166
00:15:01,777 --> 00:15:03,737
Sabes, o Petey costumava dizer…

167
00:15:22,923 --> 00:15:24,049
Isto é tão divertido.

168
00:15:25,342 --> 00:15:30,055
Achas que devia
ir sorrateiramente até à porta?

169
00:15:30,138 --> 00:15:32,307
- Está no trabalho, querido. Não importa.
- Como sabes?

170
00:15:32,391 --> 00:15:34,393
- Porque o carro não está.
- Talvez tenha faltado.

171
00:15:34,977 --> 00:15:36,395
Podes ir? Tenho de fazer xixi.

172
00:15:36,895 --> 00:15:37,980
Sim.

173
00:15:51,326 --> 00:15:54,204
Contra a porta, ou de lado?

174
00:15:54,288 --> 00:15:55,956
Acho que qualquer uma está bem.

175
00:15:58,083 --> 00:16:00,043
- Achas que vai ficar surpreendido?
- Acho.

176
00:16:00,711 --> 00:16:03,297
Minha querida, vou pôr de lado.

177
00:16:03,380 --> 00:16:04,381
Fantástico.

178
00:16:14,183 --> 00:16:15,184
- Perfeito.
- Ótimo.

179
00:16:15,267 --> 00:16:17,060
- Quero dizer, está perfeito.
- Sim.

180
00:16:24,318 --> 00:16:25,652
Ele vai ficar tão entusiasmado.

181
00:16:25,736 --> 00:16:27,196
- Sim.
- Espero que venha cedo.

182
00:16:27,279 --> 00:16:28,405
Não vai fazê-lo.

183
00:17:28,799 --> 00:17:30,759
Que é isso? Sudoku?

184
00:17:31,385 --> 00:17:32,386
Não é nada.

185
00:17:33,053 --> 00:17:34,179
Que estavas a desenhar?

186
00:17:34,263 --> 00:17:36,890
Tu a voltares ao trabalho, em cubismo.

187
00:17:36,974 --> 00:17:40,143
Certo, duas coisas.
Como sabes o que é o cubismo…

188
00:17:40,227 --> 00:17:42,437
… e que raio trazes vestido?

189
00:17:45,607 --> 00:17:46,733
Oh, foda-se.

190
00:18:55,886 --> 00:18:56,887
Não.

191
00:19:06,522 --> 00:19:08,440
ARTES DA GEMMA

192
00:19:22,621 --> 00:19:23,622
Estou?

193
00:19:29,503 --> 00:19:32,256
O que é que ele lhe disse após o anúncio?

194
00:19:44,184 --> 00:19:45,644
Não, não é assim tão mau.

195
00:19:52,693 --> 00:19:55,529
Apenas ligeiramente agressiva.

196
00:19:58,073 --> 00:20:00,033
Elogiaste-a diretamente?

197
00:20:05,497 --> 00:20:06,498
Já vou.

198
00:21:09,853 --> 00:21:11,188
<i>Ei, Helly?</i>

199
00:21:11,271 --> 00:21:12,272
Vai embora.

200
00:21:12,773 --> 00:21:14,733
- Estás bem?
- Estou ótima.

201
00:21:14,816 --> 00:21:16,485
Digo, já passaram uns 45 minutos.

202
00:21:21,740 --> 00:21:23,116
Estou a usar a casa de banho.

203
00:21:23,784 --> 00:21:27,538
Certo. É só que… já passou algum tempo.

204
00:21:27,621 --> 00:21:30,249
- Eu estou bem, Mark.
- Acho que preciso de entrar.

205
00:21:30,916 --> 00:21:32,543
- Pode ser?
- Não!

206
00:21:33,126 --> 00:21:36,171
Vou entrar, por isso, prepara-te.

207
00:21:36,255 --> 00:21:38,298
Faz o que tiveres a fazer
porque eu vou entrar.

208
00:21:38,382 --> 00:21:39,383
Não!

209
00:21:39,466 --> 00:21:41,552
- Pronto, Já vou. Desculpa.
- Mark, não! Não estou decente!

210
00:21:41,635 --> 00:21:42,845
- Não! Jesus!
- Desculpa. Eu…

211
00:21:46,390 --> 00:21:47,975
A escrever diretamente na pele.

212
00:21:48,475 --> 00:21:51,812
Bem, infelizmente, os detetores
apanham letras em qualquer lugar.

213
00:21:51,895 --> 00:21:53,897
Isto parecem-te letras?

214
00:21:53,981 --> 00:21:55,941
Bem, se juntares os braços.

215
00:21:58,110 --> 00:21:58,944
DEIXA-ME SAIR

216
00:21:59,027 --> 00:21:59,862
Nada mal.

217
00:22:01,905 --> 00:22:04,867
Pensei que estavas a começar, tipo,
a sentir-te bem aqui.

218
00:22:04,950 --> 00:22:06,451
Porque fiz aquilo dos números?

219
00:22:06,535 --> 00:22:09,705
Bem, conseguiste uma vitória.
Sabes, muita gente encontra alegria nisso.

220
00:22:09,788 --> 00:22:11,665
Provoca literalmente medo.

221
00:22:11,748 --> 00:22:14,376
É só um subconjunto de números.
Os outros são mais reconfortantes…

222
00:22:14,459 --> 00:22:16,170
Mark, não quero trabalhar aqui contigo.

223
00:22:16,253 --> 00:22:19,006
Por isso, não irrompas pela casa de banho
com uma patética voz de chefe

224
00:22:19,089 --> 00:22:20,382
a tentar convencer-me de que quero.

225
00:22:24,720 --> 00:22:26,763
Pronto,
tens cinco minutos para lavar os braços.

226
00:22:26,847 --> 00:22:28,098
Ou o quê?

227
00:22:29,391 --> 00:22:31,602
Queres que a Graner
utilize o sabonete mau?

228
00:22:33,478 --> 00:22:34,646
Existe um sabonete mau?

229
00:22:39,776 --> 00:22:40,986
Obrigada, chefe.

230
00:22:42,029 --> 00:22:43,697
Sim, adoro mesmo trabalhar aqui.

231
00:22:44,198 --> 00:22:45,324
- Mark.
- Irv.

232
00:22:45,407 --> 00:22:47,576
Eu estava a ouvir à porta. Ouvi tudo.

233
00:22:47,659 --> 00:22:49,661
- Muito bem.
- Preocupa-me o facto de teres

234
00:22:49,745 --> 00:22:53,290
relações de alto <i>stress </i>tão recentemente
após a intoxicação alimentar.

235
00:22:53,373 --> 00:22:54,583
Não há problema.

236
00:22:54,666 --> 00:22:56,919
O repúdio com que ela te falou.

237
00:22:57,002 --> 00:22:58,462
Bem, a adaptação leva tempo.

238
00:22:58,545 --> 00:22:59,796
E orientação.

239
00:23:01,507 --> 00:23:02,674
Em que pensas, Irving?

240
00:23:05,761 --> 00:23:08,805
O Dylan, ontem,
só falava sobre incentivos,

241
00:23:08,889 --> 00:23:12,518
borrachas e festas de <i>waffles,</i>
como se fosse por isso que estamos aqui.

242
00:23:12,601 --> 00:23:14,228
Não é por isso que estamos aqui.

243
00:23:15,395 --> 00:23:21,318
Se é um significado mais profundo que ela
quer, deveria ver a ala da perpetuidade.

244
00:23:21,401 --> 00:23:23,570
Ela pode ler sobre todas essas coisas
no manual.

245
00:23:23,654 --> 00:23:27,199
Sabes que é diferente estar lá. Vê-la.

246
00:23:29,284 --> 00:23:31,703
Parece-me prematuro.
Quero dizer, o lugar é avassalador.

247
00:23:31,787 --> 00:23:36,208
Correto. Aquele lugar é tudo.

248
00:23:41,004 --> 00:23:42,005
Como correu a verificação?

249
00:23:42,548 --> 00:23:46,176
Havia um pacote deixado à porta
por alguém. Abre-o, sim?

250
00:23:47,302 --> 00:23:49,429
<i>O "TU" QUE ÉS</i>
UMA BIOGRAFIA ESPIRITUAL DE SI

251
00:23:49,513 --> 00:23:51,890
- Céus.
- É o cunhado?

252
00:23:51,974 --> 00:23:53,684
Ricken. O seu quinto livro.

253
00:23:57,187 --> 00:24:01,066
"Capítulo 12: Aprender a Estar
Emocionalmente Nu Frente à Minha Mulher."

254
00:24:01,149 --> 00:24:04,069
Verifica se há mensagens,
só por segurança.

255
00:24:04,653 --> 00:24:05,779
Mark.

256
00:24:07,197 --> 00:24:09,157
- Posso ajudá-lo?
- Ela tem um momento?

257
00:24:09,241 --> 00:24:13,036
Preencheu um pedido oficial
para interação de supervisão?

258
00:24:14,538 --> 00:24:16,748
- Não, eu…
- Tudo bem. Entre.

259
00:24:16,832 --> 00:24:18,709
Desculpe. Posso preencher o formulário.

260
00:24:19,418 --> 00:24:20,419
Que foi?

261
00:24:23,088 --> 00:24:24,089
Feche a porta.

262
00:24:28,093 --> 00:24:31,597
O Irving pensou que devíamos levar
a Helly à ala da perpetuidade, hoje.

263
00:24:31,680 --> 00:24:34,516
Bem, ainda bem que nomeei o Irving
chefe do departamento.

264
00:24:34,600 --> 00:24:40,898
Desculpe. Acho que devo levar a Helly
e a equipa à ala da perpetuidade.

265
00:24:40,981 --> 00:24:44,443
E já preencheu
uma nota de reserva de espaço comum?

266
00:24:46,236 --> 00:24:48,822
- Não, eu…
- Mark.

267
00:24:48,906 --> 00:24:52,284
Desculpe. Tenho andado… não sei.

268
00:24:52,367 --> 00:24:55,037
Tem sido estranho
desde que o Petey se foi embora.

269
00:24:56,663 --> 00:25:00,751
Quero dizer, sabe, ele era…
Ele definia o tom.

270
00:25:02,836 --> 00:25:06,924
Se o Petey definisse o tom
da forma como o gaba,

271
00:25:07,799 --> 00:25:09,426
ainda estaria aqui.

272
00:25:12,054 --> 00:25:13,055
Que quer isso dizer?

273
00:25:14,848 --> 00:25:17,518
Vai obrigar-me
a atirar-lhe a minha caneca?

274
00:25:19,061 --> 00:25:20,812
Eu… Porque é que…

275
00:25:22,898 --> 00:25:25,442
- Ponha o RMD a cumprir os números.
- Está bem.

276
00:25:28,612 --> 00:25:29,613
Mark?

277
00:25:31,240 --> 00:25:35,869
O que acabei de fazer, foi algo que sabia
com que poderia lidar e aprender.

278
00:25:37,037 --> 00:25:39,373
Foi muito doloroso para mim.

279
00:25:41,333 --> 00:25:43,460
Espero que permita que o ajude.

280
00:25:50,968 --> 00:25:52,261
Aberta ou fechada?

281
00:25:58,183 --> 00:25:59,351
Ambas.

282
00:26:03,605 --> 00:26:04,606
Vou só…

283
00:26:09,903 --> 00:26:14,950
Os meus deltoides estão mesmo bons.
O meu Externo exibe músculos, de certeza.

284
00:26:15,033 --> 00:26:17,911
Se o teu Externo exibisse músculos,
não terias de trabalhar aqui.

285
00:26:17,995 --> 00:26:19,872
Desculpa, sabes quanto pagam
espetáculos de músculos?

286
00:26:19,955 --> 00:26:21,456
Não, nenhum de nós pode saber isso.

287
00:26:21,540 --> 00:26:23,333
Imagino que seja um sistema por níveis.

288
00:26:23,417 --> 00:26:24,501
NÃO QUERO TRABALHAR AQUI

289
00:26:24,585 --> 00:26:27,254
Talvez haja prémios monetários
para ouro, prata e bronze.

290
00:26:27,337 --> 00:26:31,508
Não, acho que o fazem de forma
fragmentada, por músculo. Por isso…

291
00:26:31,592 --> 00:26:33,969
- Não me parece.
- Melhor deltoide, 30 dólares.

292
00:26:34,052 --> 00:26:38,140
Melhor abdominal, 20 dólares.
Os bíceps são mais vistosos, 75 dólares.

293
00:26:38,223 --> 00:26:39,892
Eu diria que os dorsais têm um valor alto.

294
00:26:39,975 --> 00:26:42,728
São considerados muito atrativos
nos círculos de musculação.

295
00:26:42,811 --> 00:26:44,605
E na sociedade em geral.

296
00:26:44,688 --> 00:26:46,190
Os dorsais são uma treta, meu…

297
00:26:46,273 --> 00:26:49,359
- O centro de um bom físico.
- Estás sozinho nessa, Irv…

298
00:26:49,443 --> 00:26:51,445
- Nunca reparaste nos meus dorsais?
- … garanto-te. Nunca.

299
00:26:51,528 --> 00:26:56,658
Não entendes porque é que
a minha postura é reta. Vês como…

300
00:27:04,833 --> 00:27:05,959
Com sede?

301
00:27:09,213 --> 00:27:12,466
Só para o caso de achares relevante,
por alguma razão,

302
00:27:12,549 --> 00:27:17,346
os detetores de código também conseguem
ler mensagens escondidas dentro do corpo.

303
00:27:20,182 --> 00:27:25,979
Além disso, quando tal acontece,
é trabalho do Milchick extrair a mensagem.

304
00:27:26,563 --> 00:27:31,235
E quando ele pergunta
há quanto tempo a ingeriste,

305
00:27:31,318 --> 00:27:34,613
tenho mesmo de recomendar
a maior sinceridade.

306
00:27:36,782 --> 00:27:40,077
É mais fácil para ambos
se ele souber em que ponta começar.

307
00:27:50,254 --> 00:27:51,547
Mas foi outra boa tentativa.

308
00:27:56,552 --> 00:27:58,846
Vai encerrar a tua unidade.
Vamos fazer uma visita.

309
00:27:58,929 --> 00:28:00,472
O poder está nos gémeos.

310
00:28:00,556 --> 00:28:04,393
… e sempre foi assim.
Posso dizer-to agora mesmo, rapazinho.

311
00:28:05,269 --> 00:28:07,729
Todos os oito CEO
têm sido da linhagem Eagan.

312
00:28:07,813 --> 00:28:09,690
Uma linha que remonta ao fundador.

313
00:28:09,773 --> 00:28:12,860
Tenho um poema mnemónico
para ajudar a recordar os seus nomes.

314
00:28:12,943 --> 00:28:16,363
Fui eu que o escrevi, e, é claro,
cai fora do cânone da empresa,

315
00:28:16,446 --> 00:28:18,740
e é poeticamente imperfeito,
para ter a certeza.

316
00:28:18,824 --> 00:28:22,828
Há uma rima oblíqua no segundo verso,
de "Ambrose" com "virose,"

317
00:28:22,911 --> 00:28:26,665
que foi necessária para aprofundar
a narrativa, mas lamentável.

318
00:28:26,748 --> 00:28:30,502
Ambrose é, por vezes, injustamente visto
como a ovelha negra nos anais da família.

319
00:28:30,586 --> 00:28:31,587
Que é isto?

320
00:28:31,670 --> 00:28:34,590
E certamente não era
minha intenção diminuí-lo mais,

321
00:28:34,673 --> 00:28:36,758
mas acho que vão achar…
- "Bingo Eagan"?

322
00:28:37,259 --> 00:28:38,677
Ei. Bingo Eagan.

323
00:28:38,760 --> 00:28:42,264
- Não devíamos, pois não? Isto…
- … para quando chegarmos…

324
00:28:42,347 --> 00:28:44,183
Que raio é o Bingo Eagan?

325
00:28:44,266 --> 00:28:46,810
É como não se morre de tédio
na ala da perpetuidade.

326
00:28:46,894 --> 00:28:48,896
E, vá lá,
será uma excelente oportunidade

327
00:28:48,979 --> 00:28:50,689
para todos, exceto o Irv, criarem laços.

328
00:29:02,284 --> 00:29:03,535
Ótica e <i>Design.</i>

329
00:29:04,953 --> 00:29:06,705
Refinamento de Macrodados.

330
00:29:08,624 --> 00:29:09,625
Burt.

331
00:29:09,708 --> 00:29:10,709
Olá.

332
00:29:11,418 --> 00:29:13,212
Espero que a sua sessão tenha sido boa.

333
00:29:13,295 --> 00:29:15,005
Ótima, muito restaurativa.

334
00:29:15,088 --> 00:29:16,548
Vocês conhecem-se?

335
00:29:16,632 --> 00:29:21,595
Só estivemos a admirar uma obra de arte
da Lumon juntos, muito brevemente.

336
00:29:21,678 --> 00:29:24,431
Lembre-se, teremos
os novos sacos de manuais em breve.

337
00:29:24,515 --> 00:29:25,641
Tão emocionante.

338
00:29:25,724 --> 00:29:27,935
Obrigado pela dica.
Tem trabalho ou vai dar um passeio?

339
00:29:28,018 --> 00:29:30,854
- Dylan.
- Quê? Acho que vocês são fixes,

340
00:29:30,938 --> 00:29:34,358
e pergunto-me o que andam a tramar.
É raro ver-vos fora do vosso buraco.

341
00:29:34,441 --> 00:29:37,236
Desafio da queda de ovos
no espaço de construção de equipas.

342
00:29:38,153 --> 00:29:40,447
Um departamento forte como o nosso
tem de manter a sinergia.

343
00:29:40,531 --> 00:29:43,033
Desafio de queda de ovos.
Acreditas nesta merda?

344
00:29:43,116 --> 00:29:44,785
- E que andam vocês a fazer?
- Felicia.

345
00:29:44,868 --> 00:29:48,038
Uma visita à ala da perpetuidade.
Esta é a Helly, a nossa nova refinadora.

346
00:29:48,121 --> 00:29:49,456
- Esta é…
- Bem-vinda, Helly.

347
00:29:50,499 --> 00:29:55,671
Bem, devíamos voltar.
Não podemos deixar o ninho vazio.

348
00:29:56,713 --> 00:29:58,006
Prazer em ver-vos, O&D.

349
00:30:00,175 --> 00:30:01,510
Esses ovos parecem merda.

350
00:30:07,599 --> 00:30:08,642
Irving, anda.

351
00:30:16,650 --> 00:30:17,651
Seth?

352
00:30:23,615 --> 00:30:24,783
Natalie.

353
00:30:24,867 --> 00:30:26,869
Harmony, olá.

354
00:30:27,494 --> 00:30:30,706
Não estava à espera…
Isto é sobre a Helena?

355
00:30:31,290 --> 00:30:33,417
Não, é sobre o Peter Kilmer.

356
00:30:33,500 --> 00:30:36,044
E devo dizer que a Direção
se vai juntar a nós.

357
00:31:03,614 --> 00:31:05,532
A Direção gostaria que falasse primeiro.

358
00:31:05,616 --> 00:31:07,117
Sim. Claro.

359
00:31:07,701 --> 00:31:09,036
Saudações.

360
00:31:15,250 --> 00:31:17,669
Então, a busca pelo Kilmer continua.

361
00:31:24,426 --> 00:31:26,178
Vou dizer o seguinte.

362
00:31:26,261 --> 00:31:29,431
Não quero ser alarmista,
mas antes da sua partida,

363
00:31:29,515 --> 00:31:34,394
houve alguns sinais preocupantes
de possível… reintegração.

364
00:31:47,908 --> 00:31:48,909
Está bem.

365
00:31:48,992 --> 00:31:52,037
Então, a Direção está a veicular
com bastante firmeza

366
00:31:52,120 --> 00:31:55,374
que o procedimento de separação
é comprovadamente irreversível.

367
00:31:56,291 --> 00:31:57,292
Sim…

368
00:31:57,376 --> 00:32:01,255
E que isso deveria ser óbvio para alguém
a gerir um piso de separação.

369
00:32:01,338 --> 00:32:02,506
Sim, claro.

370
00:32:02,589 --> 00:32:05,592
Enquanto, é claro, consegue que o RMD
alcance os números projetados

371
00:32:05,676 --> 00:32:07,845
até ao fim do prazo trimestral,
dentro de três semanas.

372
00:32:07,928 --> 00:32:09,596
Sim, é claro.

373
00:32:10,514 --> 00:32:15,269
Estamos rapidamente a recuperar
o rendimento com a nova ágil refinadora.

374
00:32:15,853 --> 00:32:18,772
- E, para que conste, eu gostaria…
- A Direção concluiu a chamada.

375
00:32:21,483 --> 00:32:24,069
Sim, está bem. Obrigada.

376
00:32:26,071 --> 00:32:28,282
- E posso perguntar…
- Adeus, Harmony.

377
00:32:34,454 --> 00:32:37,833
A sério que o departamento tem duas
pessoas? Tipo, só se veem um ao outro?

378
00:32:37,916 --> 00:32:41,128
Na maior parte do tempo.
É solitário, presumo.

379
00:32:41,211 --> 00:32:43,213
E antinatural. Perverso.

380
00:32:43,297 --> 00:32:44,381
O O&D é agradável.

381
00:32:44,464 --> 00:32:47,217
Não, não é.
Nem partilham os nossos valores.

382
00:32:47,301 --> 00:32:49,261
Kier organizou os departamentos
por virtude.

383
00:32:49,344 --> 00:32:53,056
Os Macrodados são espertos e verdadeiros,
e os O&D centram-se mais na crueldade.

384
00:32:53,140 --> 00:32:54,266
Quantos departamentos há?

385
00:32:54,349 --> 00:32:55,475
- Provavelmente 30.
- Uns cinco.

386
00:32:55,559 --> 00:32:56,935
Ninguém tem bem a certeza.

387
00:32:57,019 --> 00:32:59,897
O O&D tentou um golpe violento
contra os outros há umas décadas,

388
00:32:59,980 --> 00:33:01,773
e foi por isso que o reduziram
a duas pessoas.

389
00:33:01,857 --> 00:33:03,734
E é por isso que nos mantêm
tão afastados agora.

390
00:33:03,817 --> 00:33:05,527
Isso é ficção absoluta.

391
00:33:05,611 --> 00:33:06,737
Mataram alguém?

392
00:33:06,820 --> 00:33:09,448
Não. Não houve golpe nenhum.
Ninguém matou ninguém.

393
00:33:09,531 --> 00:33:11,617
Então, porque é que nunca convivemos?

394
00:33:12,534 --> 00:33:14,870
Digo, tenho 99 % de certeza
de que não houve nenhum golpe.

395
00:33:17,247 --> 00:33:20,042
Se voltarem e nos atacarem,
acho que devíamos matar o Mark.

396
00:33:20,125 --> 00:33:21,251
- Ai, sim?
- Sim.

397
00:33:21,752 --> 00:33:23,712
Para pensarem que somos loucos
sem nada a perder.

398
00:33:23,795 --> 00:33:25,005
Inteligente. Isso é inteligente.

399
00:33:25,088 --> 00:33:28,091
Estou a imaginá-los num canto
e nós encharcados de sangue,

400
00:33:28,175 --> 00:33:31,720
e eu a usar a tua cara,
e eles, tipo: "De quem é aquela cara?"

401
00:33:31,803 --> 00:33:35,057
E eu: "Da última pessoa que nos fodeu."

402
00:33:36,391 --> 00:33:38,769
E isso parece-me
uma imagem muito poderosa.

403
00:33:38,852 --> 00:33:42,272
Só… Parece que reconheceriam o meu rosto.

404
00:33:42,356 --> 00:33:43,857
Talvez se o usasses do avesso?

405
00:33:52,741 --> 00:33:53,784
ALA DA PERPETUIDADE

406
00:33:53,867 --> 00:33:54,868
Chegámos.

407
00:34:00,958 --> 00:34:03,043
O HOMEM LEMBRADO NÃO SE DETERIORA.

408
00:34:03,126 --> 00:34:05,921
A HISTÓRIA VIVE EM NÓS,
QUER A APRENDAMOS OU NÃO.

409
00:34:10,676 --> 00:34:13,303
"Venham agora, filhos da minha indústria,

410
00:34:13,846 --> 00:34:16,764
e conheçam os filhos do meu sangue."

411
00:34:21,478 --> 00:34:27,734
É o Jame Eagan.
O atual CEO. Um homem notável.

412
00:34:28,569 --> 00:34:31,530
E bonito também. Vês aquelas sobrancelhas?

413
00:34:54,719 --> 00:34:58,307
Todas as peças expostas ao centro
são de um antigo CEO Eagan.

414
00:34:59,057 --> 00:35:01,935
Mas a parte de trás é toda Kier.

415
00:35:25,209 --> 00:35:28,295
<i>Sei que a morte está próxima,</i>

416
00:35:28,378 --> 00:35:34,593
<i>porque começaram a perguntar-me o que
considero o grande feito da minha vida.</i>

417
00:35:35,177 --> 00:35:40,516
<i>Pretendem saber como se devem
lembrar de mim à medida que apodreço.</i>

418
00:35:41,266 --> 00:35:48,106
<i>Na minha vida, identifiquei quatro
componentes, a que chamo temperamentos,</i>

419
00:35:48,190 --> 00:35:52,236
<i>dos quais derivam todas as almas humanas.</i>

420
00:35:52,819 --> 00:35:58,242
<i>Sofrimento. Brincadeira. Medo. Malícia.</i>

421
00:35:59,117 --> 00:36:06,083
<i>O caráter de cada homem define-se
pela proporção exata que nele reside.</i>

422
00:36:07,376 --> 00:36:12,881
<i>Entrei na caverna da minha própria mente,
e, aí, domei-os.</i>

423
00:36:12,965 --> 00:36:19,263
<i>Se domarem os temperamentos como eu
domei os meus, então, o mundo tornar-se-á…</i>

424
00:36:19,346 --> 00:36:21,306
<i>… o vosso apêndice.</i>

425
00:36:21,390 --> 00:36:25,102
<i>É este grande e consagrado poder</i>

426
00:36:25,185 --> 00:36:30,482
<i>que espero transmitir a todos vós,
meus filhos.</i>

427
00:36:32,359 --> 00:36:34,862
<i>Acho que para se ser um Eagan,</i>

428
00:36:34,945 --> 00:36:39,783
<i>seja um verdadeiro Eagan ou qualquer
pessoa que trabalhe nesta família Lumon,</i>

429
00:36:39,867 --> 00:36:42,744
<i>é-se um guardião de um caráter,</i>

430
00:36:42,828 --> 00:36:47,583
<i>de um compacto de valores
que há muito temos como preciosos,</i>

431
00:36:47,666 --> 00:36:51,795
<i>e que acredito que irão, um dia,
salvar este mundo.</i>

432
00:36:51,879 --> 00:36:54,298
<i>E esse caráter remonta,</i>

433
00:36:54,381 --> 00:36:56,091
<i>através do meu sangue…</i>
- Olha, tens uma.

434
00:36:56,175 --> 00:36:58,468
<i>… onde todos nós começámos, com Kier.</i>

435
00:36:58,552 --> 00:37:00,846
- Não faz mal se chorares.
- <i>Quando era pequena,</i>

436
00:37:01,513 --> 00:37:03,140
<i>o meu pai fazia-me sussurrar…</i>

437
00:37:03,223 --> 00:37:05,726
Ela esteve cá há cinco CEO.

438
00:37:07,102 --> 00:37:08,729
Nunca tinham tido uma mulher.

439
00:37:09,479 --> 00:37:14,359
E ela disse ao pai, aos sete anos,
que ia ser a primeira.

440
00:37:14,443 --> 00:37:16,069
<i>Visão. Garra.</i>

441
00:37:16,153 --> 00:37:17,696
- Não é adorável?
- <i> Perspicácia.</i>

442
00:37:17,779 --> 00:37:19,031
- É lindo.
- <i> Alegria.</i>

443
00:37:19,656 --> 00:37:22,910
Quase me faz desejar
lembrar-me da minha própria infância.

444
00:37:22,993 --> 00:37:27,789
<i>Agilidade. Honestidade. Astúcia.</i>

445
00:37:28,624 --> 00:37:33,962
É um estado antinatural
uma pessoa não ter história.

446
00:37:34,463 --> 00:37:40,010
A história faz de nós alguém.
Dá-nos um contexto. Uma forma.

447
00:37:40,677 --> 00:37:44,932
Mas, ao acordar naquela mesa,
estava sem forma.

448
00:37:47,017 --> 00:37:52,189
Mas depois aprendi
que trabalho para uma empresa

449
00:37:52,272 --> 00:37:58,278
que tem cuidado ativamente
da humanidade desde 1866.

450
00:37:59,029 --> 00:38:00,113
Olha.

451
00:38:00,197 --> 00:38:05,536
Cada um destes, é um verdadeiro sorriso
de alguém no exterior.

452
00:38:06,245 --> 00:38:09,414
Alguém que a Lumon Industries ajudou.

453
00:38:10,082 --> 00:38:12,417
E vão alternando.

454
00:38:12,501 --> 00:38:16,797
O verdadeiro número de sorrisos
pode muito bem estar nos milhões.

455
00:38:18,549 --> 00:38:20,342
Então, o que somos, uma empresa dentária?

456
00:38:20,425 --> 00:38:21,552
Não.

457
00:38:21,635 --> 00:38:24,638
O que quero dizer
é que agora fazes parte da história.

458
00:38:24,721 --> 00:38:27,266
- De uma história nobre.
- E isso é tão mais signi…

459
00:38:27,349 --> 00:38:28,433
Atualizam a parede das bocas?

460
00:38:28,934 --> 00:38:31,645
Não se chama "parede das bocas".

461
00:38:31,728 --> 00:38:33,647
Raios, tiraram a miúda de que gostava.

462
00:38:34,189 --> 00:38:36,275
- Prontos para ir?
- Acabámos de chegar.

463
00:38:38,193 --> 00:38:40,654
Ela ainda nem sequer viu a parte do Kier.

464
00:38:44,867 --> 00:38:45,868
Gerhardt.

465
00:38:48,787 --> 00:38:51,790
LEGADO DE ALEGRIA DA LUMON
RÉPLICA DA CASA DE KIER EAGAN

466
00:39:00,090 --> 00:39:02,718
- Jesus.
- Não. É Kier.

467
00:39:03,927 --> 00:39:04,970
É a casa dele?

468
00:39:05,053 --> 00:39:07,055
Uma réplica perfeita.

469
00:39:07,139 --> 00:39:08,140
Muito fixe, não?

470
00:39:09,266 --> 00:39:11,268
Sim, muito fixe.

471
00:39:37,294 --> 00:39:40,047
NÃO DEITAR NA CAMA DE KIER EAGAN

472
00:39:40,130 --> 00:39:45,219
O quarto de Kier,
tal como ele o pode ter deixado.

473
00:39:49,598 --> 00:39:50,974
Bem, isto é minucioso.

474
00:39:51,975 --> 00:39:55,687
Odeio este lugar.
Cheira a rabo do século XIX.

475
00:39:55,771 --> 00:39:59,274
Para de tratar isto
como uma espécie de festa da cerveja.

476
00:39:59,358 --> 00:40:01,568
Isso não é justo.
Até agora, fui reverente como a merda.

477
00:40:03,487 --> 00:40:04,488
- Mark.
- Sim?

478
00:40:06,949 --> 00:40:10,744
Estavas prestes a… sentar-te na cama?

479
00:40:10,827 --> 00:40:13,497
Não.

480
00:40:15,874 --> 00:40:18,752
Que é isso no teu bolso, Mark?

481
00:40:20,712 --> 00:40:21,713
Eu…

482
00:40:22,589 --> 00:40:26,218
Oh, céus, Mark. Ainda?

483
00:40:27,845 --> 00:40:29,680
É… por diversão.

484
00:40:29,763 --> 00:40:31,265
É a ala da perpetuidade.

485
00:40:31,974 --> 00:40:33,684
São os Eagans.

486
00:40:33,767 --> 00:40:38,105
É a alma viva da Lumon
e tudo o que ela representa,

487
00:40:38,188 --> 00:40:39,565
não uma partida de bingo.

488
00:40:39,648 --> 00:40:43,277
Olha, Kier disse: "Mantenham sempre
um humor alegre no vosso coração."

489
00:40:44,194 --> 00:40:45,863
Deste um à estagiária?

490
00:40:47,447 --> 00:40:48,448
É claro que deste.

491
00:40:49,867 --> 00:40:52,035
Ela está desejosa de significado aqui.

492
00:40:52,119 --> 00:40:54,705
Por isso, é claro, perverterias
a mensagem do nosso fundador

493
00:40:54,788 --> 00:40:57,207
com brincadeiras e impiedade.

494
00:40:57,291 --> 00:41:01,253
É definitivamente do que ela precisa
do seu chefe de departamento.

495
00:41:01,336 --> 00:41:03,172
Eu não queria ser chefe de departamento.

496
00:41:03,255 --> 00:41:05,924
Não pedi ao Petey para desaparecer
e para…

497
00:41:10,888 --> 00:41:11,889
Helly?

498
00:41:15,517 --> 00:41:16,518
Helly?

499
00:41:17,269 --> 00:41:18,854
Merda.

500
00:41:47,090 --> 00:41:48,091
Helly!

501
00:41:52,596 --> 00:41:54,765
Isto é… Jesus.

502
00:42:15,869 --> 00:42:16,870
Helly!

503
00:42:30,175 --> 00:42:31,385
Helly!

504
00:42:36,640 --> 00:42:37,641
Helly!

505
00:42:39,726 --> 00:42:40,686
NUNCA MAIS VOLTES AQUI

506
00:42:40,769 --> 00:42:41,770
Não!

507
00:42:43,939 --> 00:42:45,816
Raios partam, Helly.

508
00:42:57,911 --> 00:42:59,663
Por aqui, por favor, Helly R.

509
00:43:03,876 --> 00:43:06,420
LIMITE DOS SEPARADOS
RESTRITO

510
00:43:39,703 --> 00:43:40,704
Pode entrar.

511
00:44:14,947 --> 00:44:16,949
Lamento muito vê-la aqui, Helly.

512
00:44:21,745 --> 00:44:22,746
ANTIBIÓTICO TRIPLO
DISINFETANTE

513
00:44:27,835 --> 00:44:29,503
Esperava que se adaptasse.

514
00:44:32,089 --> 00:44:35,342
Sei que o Mark se tem esforçado
para a fazer sentir-se feliz.

515
00:44:43,934 --> 00:44:48,772
Olhe, parece ser uma pessoa inteligente.
Mas não vê como isto é marado?

516
00:44:49,273 --> 00:44:50,691
- Não podem manter…
- Agora não, Helly.

517
00:44:53,110 --> 00:44:55,237
Sente-se. Por favor.

518
00:45:11,545 --> 00:45:13,088
Mãos na mesa, por favor.

519
00:45:52,461 --> 00:45:54,963
Estou a evocar a declaração de compunção
da Helly R.

520
00:46:01,553 --> 00:46:02,554
Que é isto?

521
00:46:06,225 --> 00:46:07,226
Leia.

522
00:46:10,687 --> 00:46:11,688
Não quero.

523
00:46:13,273 --> 00:46:15,275
Não. Leia.

524
00:46:21,823 --> 00:46:25,369
"Perdoem-me pelo mal
que causei a este mundo.

525
00:46:26,411 --> 00:46:29,831
Só eu pagarei pelas minhas ações,

526
00:46:29,915 --> 00:46:32,626
e só em mim
deverá permanecer a sua mancha.

527
00:46:33,836 --> 00:46:36,505
Estou grata por ter sido apanhada,

528
00:46:36,588 --> 00:46:38,966
a minha queda foi amparada
por aqueles com mãos sábias.

529
00:46:39,633 --> 00:46:41,760
Só posso estar arrependida,
e isso é tudo o que sou."

530
00:46:45,889 --> 00:46:47,391
Não me pareceu sincera.

531
00:46:49,351 --> 00:46:50,352
Desculpe?

532
00:46:52,062 --> 00:46:53,230
Repita, por favor.

533
00:46:56,024 --> 00:46:58,694
"Perdoem-me pelo mal
que causei a este mundo.

534
00:47:00,112 --> 00:47:02,990
Só eu pagarei pelas minhas ações,

535
00:47:04,032 --> 00:47:07,327
e só em mim
deverá permanecer a sua mancha.

536
00:47:07,911 --> 00:47:09,955
Estou grata por ter sido apanhada,

537
00:47:10,539 --> 00:47:13,208
a minha queda foi amparada
por aqueles com mãos sábias.

538
00:47:14,042 --> 00:47:16,879
Só posso estar arrependida,
e isso é tudo o que sou."

539
00:47:23,260 --> 00:47:24,428
Outra vez.

540
00:47:27,181 --> 00:47:28,182
A sério?

541
00:47:33,687 --> 00:47:34,688
Dia divertido.

542
00:47:36,648 --> 00:47:37,649
Até amanhã.

543
00:47:39,651 --> 00:47:40,652
Sim.

544
00:47:42,362 --> 00:47:43,614
Queres que trate disto?

545
00:47:44,907 --> 00:47:45,908
Sim, força.

546
00:49:05,571 --> 00:49:07,030
ESTAMOS AQUI
PORQUE NÃO ESTAMOS TODOS ALI

547
00:49:07,114 --> 00:49:08,115
ESPIRAL… DA DESGRAÇA

548
00:49:08,198 --> 00:49:09,241
ALA DA PERPETUIDADE

549
00:49:09,324 --> 00:49:10,742
ALGUMAS PESSOAS PODEM VIVER AQUI

550
00:49:30,137 --> 00:49:34,057
SALA DE DESCANSO

551
00:49:41,231 --> 00:49:44,109
MENTE

552
00:50:02,169 --> 00:50:05,964
Não tenho fichas.
Não posso comer sem fichas.

553
00:50:15,724 --> 00:50:17,434
Preciso de fichas para poder comer!

554
00:50:27,152 --> 00:50:28,028
Oh, meu Deus!

555
00:51:34,386 --> 00:51:35,387
Petey?

556
00:51:41,602 --> 00:51:42,603
Petey?

557
00:53:05,936 --> 00:53:07,354
Muito bem. Devagar.

558
00:53:11,692 --> 00:53:13,652
Por acaso viu de onde é que ele veio?

559
00:53:15,737 --> 00:53:17,781
Vou só buscar a maca. Volto já.

560
00:53:18,323 --> 00:53:19,616
Consegue identificar o tipo?

561
00:53:23,245 --> 00:53:26,540
Acho que é das proximidades.
Entrou de robe.

562
00:53:38,594 --> 00:53:39,803
Caiu.

563
00:53:39,887 --> 00:53:42,014
Senhor. Consegue ouvir-me?

564
00:53:42,097 --> 00:53:43,682
Tratas disso? Afastem-se.

565
00:53:43,765 --> 00:53:48,562
Sim, central, tenho um 10-53
numa loja de conveniência na rua 42.

566
00:53:48,645 --> 00:53:49,897
Reporte isso, por favor.

567
00:53:51,523 --> 00:53:53,692
- Respira?
- Não, não respira.

568
00:53:53,775 --> 00:53:55,110
Sim. Dá-me as bpm.

569
00:53:56,820 --> 00:53:59,239
- Está bem?
- Coloquem-no na maca.

570
00:56:32,351 --> 00:56:34,353
Legendas: Teresa Moreira

