1
00:00:10,844 --> 00:00:12,054
Si v poriadku?

2
00:00:17,768 --> 00:00:19,019
Petey?

3
00:00:19,102 --> 00:00:25,025
Áno, som. Šmykol som sa.
Mohol si investovať do podložky do vane.

4
00:00:25,108 --> 00:00:29,655
Áno. Ten župan mi daroval švagor.

5
00:00:29,738 --> 00:00:32,824
Nemal som ho na sebe.
Prepáč, je trochu divný.

6
00:00:34,743 --> 00:00:36,620
Mám vankúše.
Potrebuješ niečo?

7
00:00:37,538 --> 00:00:40,290
Áno, prestaň nadávať
na tento mega župan.

8
00:00:41,792 --> 00:00:43,293
Tak si ho nechaj.

9
00:00:43,377 --> 00:00:44,670
Nechám.

10
00:00:44,753 --> 00:00:49,341
Hej. Určite ma tu nikto neuvidí?

11
00:00:49,424 --> 00:00:50,509
Áno.

12
00:00:50,592 --> 00:00:52,261
A hore je všetko zamknuté.

13
00:00:53,679 --> 00:00:55,931
Vedľa niekto býva?

14
00:00:56,014 --> 00:00:58,892
Nie, len v ďalšom dome
býva pani Selvigová.

15
00:00:58,976 --> 00:01:04,188
Táto štvrť sa veľmi nezaplnila,
takže je to tu fajn. A tiché.

16
00:01:06,066 --> 00:01:07,860
Pevnosť samoty.

17
00:01:08,652 --> 00:01:11,738
Myslím, že malý večierok
by nikomu neublížil.

18
00:01:11,822 --> 00:01:15,200
Pozrel som to v príručke
a nie je to výslovne zakázané.

19
00:01:15,284 --> 00:01:16,285
To sa stavím.

20
00:01:16,368 --> 00:01:19,538
Cobelovú som sa už minule snažil
ukecať na večierok.

21
00:01:19,621 --> 00:01:22,416
Povedala, že ho dostaneme,
keď si ho zaslúžime.

22
00:01:22,499 --> 00:01:25,043
- Cobelová?
- Nemyslím, že Dylanové 4 %

23
00:01:25,127 --> 00:01:26,879
na Sunset Parku nám pomôžu...

24
00:01:28,505 --> 00:01:29,798
Petey?

25
00:01:31,216 --> 00:01:32,384
Si v pohode?

26
00:01:35,971 --> 00:01:37,723
Prepáč. Áno.

27
00:01:39,725 --> 00:01:43,896
Kvôli tej chorobe
som niekedy dezorientovaný.

28
00:01:44,855 --> 00:01:45,856
Je to dočasné.

29
00:01:47,858 --> 00:01:49,234
Čo je Sunset Park?

30
00:01:52,404 --> 00:01:53,447
Neviem.

31
00:03:26,665 --> 00:03:31,545
Oddelenie

32
00:04:13,128 --> 00:04:16,464
Akoby sa ti dva rôzne životy
zrazu zlepili dokopy.

33
00:04:17,632 --> 00:04:19,551
Ale relativita sa posrala.

34
00:04:19,635 --> 00:04:23,639
Spomienky na prvý deň v Lumone mám
také vzdialené ako na piate narodeniny.

35
00:04:23,722 --> 00:04:26,808
A dve minulosti rozmazávajú aj prítomnosť.

36
00:04:28,227 --> 00:04:29,937
Ale hovoria, že sa to zlepší.

37
00:04:33,148 --> 00:04:34,149
Kto to hovorí?

38
00:04:37,611 --> 00:04:40,614
Ľudia, ktorí vedia,
že oddelenie je pre ľudstvo pohroma.

39
00:04:41,114 --> 00:04:42,741
A niečo s tým urobia.

40
00:04:45,285 --> 00:04:47,162
Myslíš Hnutie jednotnej mysle?

41
00:04:47,829 --> 00:04:51,583
Tie decká, čo zbierajú podpisy?
Nie, oni nie, do riti.

42
00:04:53,001 --> 00:04:54,002
Niekto iný.

43
00:04:55,087 --> 00:04:56,380
Dobre. Tak...

44
00:04:59,258 --> 00:05:02,970
Tak čo odo mňa chceš?

45
00:05:05,722 --> 00:05:07,766
Nechceš vedieť, čo tam dole robíš?

46
00:05:12,479 --> 00:05:16,149
Dobre, pozri.
Nechcem rozoddeliť.

47
00:05:16,733 --> 00:05:19,945
Ani ja nechcem, aby si sa rozoddelil.
Tak sa to nevolá.

48
00:05:20,988 --> 00:05:23,073
- Reintegrácia.
- Dobre. To je jedno.

49
00:05:23,156 --> 00:05:26,118
Vieš, pre mňa to nebola pohroma.

50
00:05:26,201 --> 00:05:27,703
Pomohlo mi to.

51
00:05:29,204 --> 00:05:32,332
Dobre. Čo ak za cenu tej pomoci

52
00:05:34,042 --> 00:05:35,919
osem hodín denne niekoho zabíjaš

53
00:05:36,003 --> 00:05:37,045
a ani o tom nevieš?

54
00:05:38,755 --> 00:05:39,882
A zabíjam?

55
00:05:42,885 --> 00:05:47,848
Pozri, našiel som jedno oddelenie.
Také, o ktorom nám nehovoria.

56
00:05:47,931 --> 00:05:49,600
Také, z ktorého sa nedá odísť.

57
00:05:51,268 --> 00:05:53,562
Veď nikto z nás nemôže odísť.

58
00:05:53,645 --> 00:05:58,233
Nie, myslím to tak, že naozaj nesmú odísť.
Sú tam dole aj teraz.

59
00:05:58,317 --> 00:06:00,444
Čo? Akože priviazaní alebo...

60
00:06:03,530 --> 00:06:04,823
Čo?

61
00:06:09,953 --> 00:06:11,705
Tu o tom nebudem hovoriť.

62
00:06:12,873 --> 00:06:17,211
Monitory sú možno napichnuté.
Alebo sem možno vojde Irving.

63
00:06:25,844 --> 00:06:27,888
Petey, nie sme v Lumone.

64
00:06:34,061 --> 00:06:35,395
Tak kde, do riti, je June?

65
00:06:47,157 --> 00:06:48,492
Prepáč, Mark.

66
00:06:58,210 --> 00:06:59,211
Kto je June?

67
00:07:02,548 --> 00:07:07,469
June je moja dcéra. Najlepšie decko
na svete a skvelá hráčka na gitare.

68
00:07:13,600 --> 00:07:16,019
Si šťastný, že si ma prichýlil?

69
00:07:46,550 --> 00:07:48,135
Mark.

70
00:07:50,888 --> 00:07:52,598
Si v poriadku?

71
00:07:54,850 --> 00:07:58,937
<i>Ale čo hovoríte, Natalie, na to,
že žena otehotnela v práci</i>

72
00:07:59,021 --> 00:08:01,356
<i>menej ako mesiac po zákroku oddelenie?</i>

73
00:08:01,440 --> 00:08:03,859
<i>Nech odhalí svoju identitu,</i>

74
00:08:03,942 --> 00:08:05,569
<i>ak sa chce porozprávať</i>

75
00:08:05,652 --> 00:08:07,696
<i>- o svojej skúsenosti.
- Ako by mohla,</i>

76
00:08:07,779 --> 00:08:10,699
<i>- keď jej pracovná ona...</i>
- <i>Počkať, pracovná ona?</i>

77
00:08:11,325 --> 00:08:13,410
<i>To je preferované oslovenie...</i>

78
00:08:13,493 --> 00:08:16,246
<i>To sú povýšenecké slová,
ktoré čakám od skupiny,</i>

79
00:08:16,330 --> 00:08:18,874
<i>ktorá chce ľudí ochrániť
pred vlastným rozhodnutím.</i>

80
00:08:18,957 --> 00:08:20,667
<i>Jej kancelárske ja...</i>

81
00:08:20,751 --> 00:08:22,711
<i>Kancelárske ja?
Čo to je?</i>

82
00:08:22,794 --> 00:08:25,797
<i>Dobre.
Volajme ich tí z rozdeleným mozgom.</i>

83
00:08:25,881 --> 00:08:28,050
<i>Nemá to nič spoločné s Lumonom</i>

84
00:08:28,133 --> 00:08:29,635
<i>ani s oddelením.</i>

85
00:08:29,718 --> 00:08:31,386
<i>Chápem, že nechcete odpovedať...</i>

86
00:08:31,470 --> 00:08:33,722
<i>- Ja vám odpovedám.
- ...lebo to odhalí,</i>

87
00:08:33,804 --> 00:08:36,683
- <i>že robíte niečo nemorálne.</i>
- <i>Nemorálne je...</i>

88
00:08:41,395 --> 00:08:42,438
<i>Že to nie je pravda.</i>

89
00:08:44,525 --> 00:08:47,027
<i>Chcem, ale nemôžem.</i>

90
00:08:48,153 --> 00:08:50,030
<i>...pokračuje ďalej,</i>

91
00:08:50,113 --> 00:08:54,535
<i>asi až do poobedia,
ako sme predpovedali.</i>

92
00:08:54,618 --> 00:08:58,997
<i>Dobrá správa je,
že oblaky zmiznú nad oblasťou Ganzu,</i>

93
00:08:59,081 --> 00:09:03,001
<i>a v Kieri budeme mať
krásny slnečný deň.</i>

94
00:09:03,085 --> 00:09:05,796
<i>Ale chlad nikam neodchádza.</i>

95
00:09:05,879 --> 00:09:08,674
<i>Cesty budú aj cez týždeň zamrznuté</i>

96
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
<i>a tiež cez víkend.</i>

97
00:09:10,259 --> 00:09:12,761
<i>Tak nech idete kamkoľvek,
dávajte si pozor.</i>

98
00:09:20,227 --> 00:09:21,228
Petey.

99
00:09:24,189 --> 00:09:27,442
Zobuď sa, Petey. Petey?

100
00:09:33,615 --> 00:09:34,616
Ahoj.

101
00:09:35,325 --> 00:09:37,703
Je ráno. Si v mojej pivnici.

102
00:09:40,038 --> 00:09:41,248
Áno.

103
00:09:41,915 --> 00:09:46,128
Idem do práce, ako si povedal.
Môžeš tu ostať, ak chceš.

104
00:09:47,921 --> 00:09:49,590
Ale chcel som ti povedať,

105
00:09:50,966 --> 00:09:54,052
že nepodstúpim reintegráciu, dobre?

106
00:09:57,347 --> 00:09:58,348
Dobre.

107
00:09:59,057 --> 00:10:02,060
Pred pár rokmi som pri autonehode
prišiel o ženu.

108
00:10:02,769 --> 00:10:06,023
Toto mi... toto mi pomáha, vieš?

109
00:10:06,106 --> 00:10:08,483
- To ma mrzí, Mark.
- Nie, nie. Nie.

110
00:10:10,777 --> 00:10:11,862
Do práce...

111
00:10:14,781 --> 00:10:18,994
si niekedy prišiel s červenými očami.

112
00:10:20,495 --> 00:10:23,874
Robili sme si srandu,
že máš alergiu na výťah.

113
00:10:25,584 --> 00:10:27,085
Zložili sme o tom pesničku.

114
00:10:29,421 --> 00:10:30,797
Vždy ma to zaujímalo.

115
00:10:32,716 --> 00:10:34,635
Tú bolesť si nesieš so sebou.

116
00:10:35,427 --> 00:10:38,847
Cítiš ju aj tam dole.
Len nevieš, čo to je.

117
00:10:42,184 --> 00:10:43,268
Dobre.

118
00:10:44,311 --> 00:10:47,231
Z chladničky si vezmi čo len chceš.

119
00:10:47,314 --> 00:10:48,607
Vrátim sa okolo šiestej.

120
00:11:04,706 --> 00:11:05,541
Dobrý.

121
00:11:06,291 --> 00:11:09,878
- Dobrý.
- Mark, prepáčte za ten hluk.

122
00:11:10,379 --> 00:11:13,257
Len si rozmrazujem verandu.

123
00:11:13,340 --> 00:11:17,177
To nič. A ešte raz ďakujem za sušienky.

124
00:11:17,261 --> 00:11:18,762
Prinesiem vám viac.

125
00:11:20,097 --> 00:11:21,139
Prosím.

126
00:11:55,299 --> 00:11:57,301
- Pán Scout, dobrý.
- Dobrý, Judd.

127
00:12:38,008 --> 00:12:41,595
Podarilo sa mi to.
Vymazala som strašidelné čísla.

128
00:12:41,678 --> 00:12:42,679
Kedy?

129
00:12:42,763 --> 00:12:45,766
- Včera. Keď si bol preč.
- Bol som preč?

130
00:12:45,849 --> 00:12:49,645
Áno. Dylan úspešne viedol školenie
namiesto teba.

131
00:12:49,728 --> 00:12:53,106
Si nejaký schudnutý.
Možno si mal otravu jedlom.

132
00:12:53,190 --> 00:12:55,317
Vitaj späť, šéfe. Máme nové fotky?

133
00:12:55,400 --> 00:12:58,195
Dobre. Tie staré môžeš konečne vyhodiť.

134
00:13:02,574 --> 00:13:05,953
Vlastne ich ani nemeň,
odovzdala som žiadosť o výpoveď.

135
00:13:06,787 --> 00:13:08,580
- Odovzdala si ju?
- Áno.

136
00:13:09,915 --> 00:13:12,793
To nič. Aspoň ťa už nebudú
posielať do nápravne.

137
00:13:14,461 --> 00:13:15,921
Dobrý, úpravcovia.

138
00:13:16,004 --> 00:13:17,047
Dobrý, pán Milchick.

139
00:13:17,130 --> 00:13:18,841
Mark, hovoril som s vonkoja.

140
00:13:18,924 --> 00:13:20,968
Bol sklamaný, že nešiel do práce.

141
00:13:21,051 --> 00:13:22,469
Ale keď ste už tu,

142
00:13:22,553 --> 00:13:25,597
môžete prečítať
váš prvý ranný oznam ako vedúci oddelenia?

143
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
Iste.

144
00:13:28,976 --> 00:13:32,104
Bezo mňa v publiku to bude ľahšie.

145
00:13:34,106 --> 00:13:37,317
Mark zo srandy
prerušoval Peteyove oznamy.

146
00:13:37,401 --> 00:13:38,986
Napodobňoval prdenie.

147
00:13:40,988 --> 00:13:45,868
Dobre, utíšte sa. Ja som Mark,
váš nový čitateľ oznamov.

148
00:13:50,330 --> 00:13:51,665
Je tu len pár vecí.

149
00:13:51,748 --> 00:13:54,501
Prečo tak divne stojíš? Stoj normálne.

150
00:13:55,544 --> 00:13:57,421
Stojím v pohode.

151
00:13:57,921 --> 00:14:00,507
Je ti to nepríjemné?
Nemáme sa na teba pozerať?

152
00:14:00,591 --> 00:14:03,844
Dobre. V separovanom odpade
sa našiel zmesový odpad.

153
00:14:03,927 --> 00:14:06,597
Všetkých prosím, aby to nerobili.

154
00:14:08,056 --> 00:14:12,811
A pripomínam,
že papieriky sa nemajú lepiť na tvár.

155
00:14:12,895 --> 00:14:14,521
Vonkoja sa upchávajú póry.

156
00:14:15,230 --> 00:14:18,817
To je na mňa. Stvárňujem
obľúbenú postavičku Lepkoš.

157
00:14:18,901 --> 00:14:22,905
Prosím, držte sa chválenia
o waflových párty, ktoré ste získali.

158
00:14:22,988 --> 00:14:23,989
To beriem osobne.

159
00:14:25,365 --> 00:14:26,366
A v neposlednom rade...

160
00:14:31,079 --> 00:14:34,249
Žiadosť o výpoveď
ešte nikdy nevybavili tak rýchlo.

161
00:14:36,418 --> 00:14:39,129
Musím tu byť do večera alebo môžem už ísť?

162
00:14:44,885 --> 00:14:47,804
V neposlednom rade,
žiadosť Helly o výpoveď...

163
00:14:49,723 --> 00:14:50,724
bola zamietnutá.

164
00:14:53,519 --> 00:14:54,770
To nemôže byť pravda.

165
00:14:55,854 --> 00:14:56,980
To by neurobila.

166
00:15:01,777 --> 00:15:03,737
Vieš, Petey hovorieval...

167
00:15:22,923 --> 00:15:24,049
Toto je zábava.

168
00:15:25,342 --> 00:15:30,055
Mal by som ísť k dverám po špičkách?

169
00:15:30,138 --> 00:15:32,307
- Je v práci. Je to jedno.
- Ako vieš?

170
00:15:32,391 --> 00:15:34,393
- Nemá tu auto.
- Možno sa fláka.

171
00:15:34,977 --> 00:15:36,395
Zanesieš to? Musím cikať.

172
00:15:36,895 --> 00:15:37,980
Áno.

173
00:15:51,326 --> 00:15:54,204
O dvere alebo o stenu?

174
00:15:54,288 --> 00:15:55,956
Obe možnosti sú fajn.

175
00:15:58,083 --> 00:16:00,043
- Myslíš, že sa prekvapí?
- Áno.

176
00:16:00,711 --> 00:16:03,297
Zlato, asi to dám o stenu.

177
00:16:03,380 --> 00:16:04,381
Skvelé.

178
00:16:14,183 --> 00:16:15,184
- Perfektné.
- Dobre.

179
00:16:15,267 --> 00:16:17,060
- Je to perfektné.
- Áno.

180
00:16:24,318 --> 00:16:25,652
Bude sa tešiť.

181
00:16:25,736 --> 00:16:27,196
- Áno.
- Hádam príde skôr.

182
00:16:27,279 --> 00:16:28,405
To nepríde.

183
00:17:28,799 --> 00:17:30,759
Hej, čo to máš? Sudoku?

184
00:17:31,385 --> 00:17:32,386
To nič nie je.

185
00:17:33,053 --> 00:17:34,179
Čo si si kreslil?

186
00:17:34,263 --> 00:17:36,890
Teba ako sa vraciaš do práce
v kubistickom štýle.

187
00:17:36,974 --> 00:17:40,143
Dobre, dve veci.
Ako vieš, čo je kubistický štýl?

188
00:17:40,227 --> 00:17:42,437
A čo to máš, do riti, na sebe?

189
00:17:45,607 --> 00:17:46,733
Kurva.

190
00:18:55,886 --> 00:18:56,887
Nie.

191
00:19:22,621 --> 00:19:23,622
Áno?

192
00:19:29,503 --> 00:19:32,256
Čo jej po ozname povedal?

193
00:19:44,184 --> 00:19:45,644
To nie je také zlé.

194
00:19:52,693 --> 00:19:55,529
Len trochu agresívne.

195
00:19:58,073 --> 00:20:00,033
Dal si jej priamu pochvalu?

196
00:20:05,497 --> 00:20:06,498
Už idem.

197
00:21:09,853 --> 00:21:11,188
<i>Helly?</i>

198
00:21:11,271 --> 00:21:12,272
Choď preč.

199
00:21:12,773 --> 00:21:14,733
- Si v pohode?
- Je mi fajn.

200
00:21:14,816 --> 00:21:16,485
Si tam už asi 45 minút.

201
00:21:21,740 --> 00:21:23,116
Som na záchode.

202
00:21:23,784 --> 00:21:27,538
Dobre. Len... to už trochu trvá.

203
00:21:27,621 --> 00:21:30,249
- Som v pohode, Mark.
- Asi by som mal vojsť.

204
00:21:30,916 --> 00:21:32,543
- Je to... Môžem?
- Nie!

205
00:21:33,126 --> 00:21:36,171
Idem dnu, tak sa priprav.

206
00:21:36,255 --> 00:21:38,298
Urob, čo musíš, lebo idem dnu.

207
00:21:38,382 --> 00:21:39,383
Nie!

208
00:21:39,466 --> 00:21:41,552
- Už idem. Prepáč.
- Nie som oblečená.

209
00:21:41,635 --> 00:21:42,845
- Ježiš.
- Prepáč...

210
00:21:46,390 --> 00:21:47,975
Napísala si si odkaz na ruku.

211
00:21:48,475 --> 00:21:51,812
Bohužiaľ, naše detektory
zachytia písmo kdekoľvek.

212
00:21:51,895 --> 00:21:53,897
Toto je podľa teba písmo?

213
00:21:53,981 --> 00:21:55,941
Áno, ak si spojíš ruky.

214
00:21:58,110 --> 00:21:58,944
PUSTI MA VON

215
00:21:59,027 --> 00:21:59,862
To nie je zlé.

216
00:22:01,905 --> 00:22:04,867
Myslel som, že si tu už zvykáš.

217
00:22:04,950 --> 00:22:06,451
Lebo som zvládla čísla?

218
00:22:06,535 --> 00:22:09,705
Niečo sa ti podarilo.
Mnoho ľudí v tom nachádza radosť.

219
00:22:09,788 --> 00:22:11,665
Veď spôsobujú strach.

220
00:22:11,748 --> 00:22:14,376
Len jedna kategória čísel.
Ďalšie sú príjemnejšie.

221
00:22:14,459 --> 00:22:16,170
Nechcem tu s tebou pracovať.

222
00:22:16,253 --> 00:22:19,006
Tak nechoď za mnou do kúpeľne
s trápnym hlasom šéfa

223
00:22:19,089 --> 00:22:20,382
a nepresviedčaj ma.

224
00:22:24,720 --> 00:22:26,763
Máš päť minút, aby si si umyla ruky.

225
00:22:26,847 --> 00:22:28,098
Inak čo?

226
00:22:29,391 --> 00:22:31,602
Chceš, aby Graner použil
to horšie mydlo?

227
00:22:33,478 --> 00:22:34,646
Máte horšie mydlo?

228
00:22:39,776 --> 00:22:40,986
Díky, šéfe.

229
00:22:42,029 --> 00:22:43,697
Fakt milujem túto prácu.

230
00:22:44,198 --> 00:22:45,324
- Mark.
- Irv.

231
00:22:45,407 --> 00:22:47,576
Počúval som za dverami.
Všetko som počul.

232
00:22:47,659 --> 00:22:49,661
- Dobre.
- Trápi ma, že máš

233
00:22:49,745 --> 00:22:53,290
takéto stresujúce výmeny
tak krátko po otrave jedlom.

234
00:22:53,373 --> 00:22:54,583
To nič.

235
00:22:54,666 --> 00:22:56,919
Odpor, s akým s tebou hovorila.

236
00:22:57,002 --> 00:22:58,462
Prispôsobiť sa chce čas.

237
00:22:58,545 --> 00:22:59,796
A vedenie.

238
00:23:01,507 --> 00:23:02,674
O čo ti ide, Irving?

239
00:23:05,761 --> 00:23:08,805
Dylan včera stále hovoril o odmenách,

240
00:23:08,889 --> 00:23:12,518
gumách a waflových párty,
akoby sme tu boli kvôli tomu.

241
00:23:12,601 --> 00:23:14,228
Ale nie sme tu kvôli tomu.

242
00:23:15,395 --> 00:23:21,318
Ak túži po hlbšom zmysle,
mala by vidieť krídlo večnosti.

243
00:23:21,401 --> 00:23:23,570
Môže si o tom prečítať v príručke.

244
00:23:23,654 --> 00:23:27,199
Vieš, že je iné tam byť. Vidieť to.

245
00:23:29,284 --> 00:23:31,703
Je na to priskoro.
To miesto je silné.

246
00:23:31,787 --> 00:23:36,208
Správne. To miesto je všetko.

247
00:23:41,004 --> 00:23:42,005
Ako dopadla kontrola?

248
00:23:42,548 --> 00:23:46,176
Pri dverách mu niekto
nechal balíček. Otvoríš to?

249
00:23:47,302 --> 00:23:49,888
TY, KTORÝM SI
DUCHOVNÁ BIOGRAFIA TEBA

250
00:23:49,972 --> 00:23:51,890
- Bože.
- To je ten švagor?

251
00:23:51,974 --> 00:23:53,684
Ricken. Jeho piata kniha.

252
00:23:57,187 --> 00:24:01,066
„Dvanásta kapitola: Ako sa naučiť
byť pred manželkou emocionálne nahý.“

253
00:24:01,149 --> 00:24:04,069
Skontroluj, či tam nie sú odkazy.

254
00:24:04,653 --> 00:24:05,779
Mark.

255
00:24:07,197 --> 00:24:09,157
- Pomôžem vám?
- Môže na chvíľu?

256
00:24:09,241 --> 00:24:13,036
Vyplnili ste oficiálnu žiadosť
o interakciu s nadriadenou?

257
00:24:14,538 --> 00:24:16,748
- Nie.
- To nič. Poďte ďalej.

258
00:24:16,832 --> 00:24:18,709
Prepáčte. Môžem to vyplniť.

259
00:24:19,418 --> 00:24:20,419
O čo ide?

260
00:24:23,088 --> 00:24:24,089
Zatvorte.

261
00:24:28,093 --> 00:24:31,597
Irvingovi napadlo, že by sme mali
Helly vziať do krídla večnosti.

262
00:24:31,680 --> 00:24:34,516
Ešte že som Irvinga vymenovala
za vedúceho oddelenia.

263
00:24:34,600 --> 00:24:40,898
Prepáčte. Ja si myslím, že by som Helly
a tím mal vziať do krídla večnosti.

264
00:24:40,981 --> 00:24:44,443
A vyplnili ste tlačivo
na rezerváciu zdieľaného miesta?

265
00:24:46,236 --> 00:24:48,822
- Nie.
- Mark.

266
00:24:48,906 --> 00:24:52,284
Prepáčte. Ja som len... Neviem.

267
00:24:52,367 --> 00:24:55,037
Odkedy Petey odišiel, je to zvláštne.

268
00:24:56,663 --> 00:25:00,751
Viete, on... Robil atmosféru.

269
00:25:02,836 --> 00:25:06,924
Ak by Petey robil atmosféru tak,
ako si ho idolizujete,

270
00:25:07,799 --> 00:25:09,426
stále by tu bol.

271
00:25:12,054 --> 00:25:13,055
Čo to znamená?

272
00:25:14,848 --> 00:25:17,518
Chcete, aby som po vás hodila svoj hrnček?

273
00:25:19,061 --> 00:25:20,812
Ja... Prečo by...

274
00:25:22,898 --> 00:25:25,442
- Nech vaše oddelenie spĺňa čísla.
- Dobre.

275
00:25:28,612 --> 00:25:29,613
Mark?

276
00:25:31,240 --> 00:25:35,869
Čo som urobila, bolo niečo, čo som vedela,
že zvládnete a poučíte sa z toho.

277
00:25:37,037 --> 00:25:39,373
Bolo to pre mňa veľmi bolestivé.

278
00:25:41,333 --> 00:25:43,460
Dúfam, že dovolíte, aby vám to pomohlo.

279
00:25:50,968 --> 00:25:52,261
Otvorené alebo zatvorené?

280
00:25:58,183 --> 00:25:59,351
Oboje.

281
00:26:03,605 --> 00:26:04,606
Ja len...

282
00:26:09,903 --> 00:26:14,950
Moje deltové svaly sú dobré. Vonkoja
určite chodí na kulturistické súťaže.

283
00:26:15,033 --> 00:26:17,911
Ak by chodil na súťaže,
nemusel by si tu pracovať.

284
00:26:17,995 --> 00:26:19,872
Vieš, koľko tam platia?

285
00:26:19,955 --> 00:26:21,456
Nie, nikto z nás to nevie.

286
00:26:21,540 --> 00:26:23,333
Je to isto odstupňované.

287
00:26:23,417 --> 00:26:24,501
NECHCEM TU PRACOVAŤ

288
00:26:24,585 --> 00:26:27,254
Peňažné ceny sú iné
pre zlato, striebro a bronz.

289
00:26:27,337 --> 00:26:31,508
Nie, podľa mňa má každý sval inú cenu.

290
00:26:31,592 --> 00:26:33,969
- Asi ťažko.
- Deltové, 30 dolárov.

291
00:26:34,052 --> 00:26:38,140
Brušné, 20. Bicepsy sú pôsobivejšie,
takže 75 dolárov.

292
00:26:38,223 --> 00:26:39,892
Chrbát má určite veľkú hodnotu.

293
00:26:39,975 --> 00:26:42,728
V kulturistických kruhoch
je považovaný za atraktívny.

294
00:26:42,811 --> 00:26:44,605
A celkovo v spoločnosti.

295
00:26:44,688 --> 00:26:46,190
To je blbosť.

296
00:26:46,273 --> 00:26:49,359
- Je to základ dobrej...
- Si v tom sám.

297
00:26:49,443 --> 00:26:51,445
- Nikdy si si nevšimol môj chrbát?
- Ani raz.

298
00:26:51,528 --> 00:26:56,658
Nerozumieš,
prečo mám taký rovný chrbát. Vieš...

299
00:27:04,833 --> 00:27:05,959
Smädná?

300
00:27:09,213 --> 00:27:12,466
Ozaj, ak by ťa to
z nejakého dôvodu zaujímalo,

301
00:27:12,549 --> 00:27:17,346
detektory kódu dokážu čítať
aj správy ukryté v tele.

302
00:27:20,182 --> 00:27:25,979
A keď sa to stane, je Milchickovou úlohou
tú správu z teba vytiahnuť.

303
00:27:26,563 --> 00:27:31,235
A keď sa spýta, kedy si správu prehltla,

304
00:27:31,318 --> 00:27:34,613
odporúčam ti, aby si bola veľmi úprimná.

305
00:27:36,782 --> 00:27:40,077
Pre oboch je ľahšie, ak vie,
z ktorého konca má začať.

306
00:27:50,254 --> 00:27:51,547
Ale ďalší dobrý pokus.

307
00:27:56,552 --> 00:27:58,846
Zavri si pracovnú stanicu.
Ideme na výlet.

308
00:27:58,929 --> 00:28:00,472
Silu máš v lýtkach.

309
00:28:00,556 --> 00:28:04,393
Vždy to tak bolo. Hovorím ti to.

310
00:28:05,269 --> 00:28:07,729
Všetci riaditelia pochádzali
z rodu Eaganovcov.

311
00:28:07,813 --> 00:28:09,690
Rod sa datuje až k zakladateľovi.

312
00:28:09,773 --> 00:28:12,860
Mám mnemotechnickú báseň
na zapamätanie ich mien.

313
00:28:12,943 --> 00:28:16,363
Napísal som ju sám, a samozrejme
nezapadá do korporátneho kanónu,

314
00:28:16,446 --> 00:28:18,740
a zaiste je poeticky nedokonalá.

315
00:28:18,824 --> 00:28:22,828
V druhom verši je jeden rým,
v ktorom sa spomína „Ambrose“,

316
00:28:22,911 --> 00:28:26,665
ktorý mal rozvinúť príbeh,
ale bolo to nešťastné.

317
00:28:26,748 --> 00:28:30,502
Ambrose je niekedy nespravodlivo
označovaný ako čierna ovca rodiny.

318
00:28:30,586 --> 00:28:31,587
Čo to je?

319
00:28:31,670 --> 00:28:34,590
A nebolo mojím zámerom
mu uškodiť,

320
00:28:34,673 --> 00:28:36,758
- ale asi zistíte...
- „Eaganovo bingo?“

321
00:28:37,259 --> 00:28:38,677
Hej. Eaganovo bingo.

322
00:28:38,760 --> 00:28:42,264
- To by sme nemali.
- ...keď prídeme...

323
00:28:42,347 --> 00:28:44,183
Čo je Eaganovo bingo?

324
00:28:44,266 --> 00:28:46,810
Spôsob, ako v krídle večnosti
nezomrieť od nudy.

325
00:28:46,894 --> 00:28:50,689
A bude to skvelá možnosť,
aby sme sa všetci okrem Irva zblížili.

326
00:29:02,284 --> 00:29:03,535
Optika a dizajn?

327
00:29:04,953 --> 00:29:06,705
Úprava makrodát.

328
00:29:08,624 --> 00:29:09,625
Burt.

329
00:29:09,708 --> 00:29:10,709
Ahoj.

330
00:29:11,418 --> 00:29:13,212
Verím, že tvoje sedenie bolo fajn.

331
00:29:13,295 --> 00:29:15,005
Výborné, veľmi regeneračné.

332
00:29:15,088 --> 00:29:16,548
Vy dvaja sa poznáte?

333
00:29:16,632 --> 00:29:21,595
Len sme spolu krátko obdivovali
umelecké dielo Lumonu.

334
00:29:21,678 --> 00:29:24,431
Nezabudni, čoskoro budeme mať
nové tašky na príručky.

335
00:29:24,515 --> 00:29:25,641
Teším sa.

336
00:29:25,724 --> 00:29:27,935
Máte niečo na práci,
či sa len flákate?

337
00:29:28,018 --> 00:29:30,854
- Dylan.
- Čo? Podľa mňa ste super,

338
00:29:30,938 --> 00:29:34,358
a len ma zaujíma, čo robíte.
Málokedy vychádzate zo svojej diery.

339
00:29:34,441 --> 00:29:37,236
Na team buildingu sme mali súťaž
s padajúcimi vajcami.

340
00:29:38,153 --> 00:29:40,447
Oddelenie ako naše
si musí strážiť synergiu.

341
00:29:40,531 --> 00:29:43,033
Súťaž s vajcami? Ty tej sračke veríš?

342
00:29:43,116 --> 00:29:44,785
- A čo robíte vy?
- Felicia.

343
00:29:44,868 --> 00:29:48,038
Ideme navštíviť krídlo večnosti.
A toto je Helly, nová úpravkyňa.

344
00:29:48,121 --> 00:29:49,456
- Toto je...
- Vitaj, Helly.

345
00:29:50,499 --> 00:29:55,671
Mali by sme sa vrátiť.
Nemôžeme nechať hniezdo prázdne.

346
00:29:56,713 --> 00:29:58,006
Tešilo nás.

347
00:30:00,175 --> 00:30:01,510
Tie vajcia vyzerajú na hovno.

348
00:30:07,599 --> 00:30:08,642
Irving, poď.

349
00:30:16,650 --> 00:30:17,651
Seth?

350
00:30:23,615 --> 00:30:24,783
Natalie.

351
00:30:24,867 --> 00:30:26,869
Harmony, ahoj.

352
00:30:27,494 --> 00:30:30,706
Nečakala som... Ide o Helenu?

353
00:30:31,290 --> 00:30:33,417
Nie, ide o Petera Kilmera.

354
00:30:33,500 --> 00:30:36,044
A mala by som ti povedať,
že sa pripojí aj rada.

355
00:31:03,614 --> 00:31:05,532
Rada chce, aby si hovorila prvá.

356
00:31:05,616 --> 00:31:07,117
Áno. Samozrejme.

357
00:31:07,701 --> 00:31:09,036
Pozdravujem.

358
00:31:15,250 --> 00:31:17,669
Pátranie po Kilmerovi pokračuje.

359
00:31:24,426 --> 00:31:26,178
Poviem nasledovné.

360
00:31:26,261 --> 00:31:29,431
Nechcem nikoho strašiť,
ale pred jeho odchodom

361
00:31:29,515 --> 00:31:34,394
sme zaznamenali znepokojivé znaky
možnej... reintegrácie.

362
00:31:47,908 --> 00:31:48,909
Dobre.

363
00:31:48,992 --> 00:31:52,037
Rada veľmi jasne oznamuje,

364
00:31:52,120 --> 00:31:55,374
že procedúra oddelenia
je dokázateľne nezvratná.

365
00:31:56,291 --> 00:31:57,292
Áno...

366
00:31:57,376 --> 00:32:01,255
A že človek, ktorý má na starosti
toto poschodie by to mal vedieť.

367
00:32:01,338 --> 00:32:02,506
Áno, samozrejme.

368
00:32:02,589 --> 00:32:05,592
A tiež má dostať oddelenie makrodát
na očakávané čísla

369
00:32:05,676 --> 00:32:07,845
do konca kvartálu o tri týždne.

370
00:32:07,928 --> 00:32:09,596
Áno, samozrejme.

371
00:32:10,514 --> 00:32:15,269
Naše výnosy rýchlo oživujeme
s našou novou bystrou úpravkyňou.

372
00:32:15,853 --> 00:32:18,772
- A rada by som dodala...
- Rada ukončila hovor.

373
00:32:21,483 --> 00:32:24,069
Áno. Dobre. Ďakujem.

374
00:32:26,071 --> 00:32:28,282
- Môžem sa spýtať...
- Maj sa, Harmony.

375
00:32:34,454 --> 00:32:37,833
Fakt tu je oddelenie s dvomi ľuďmi?
Stretávajú len toho druhého?

376
00:32:37,916 --> 00:32:41,128
Väčšinou áno. Je to asi osamelé.

377
00:32:41,211 --> 00:32:43,213
A neprirodzené. A zvrátené.

378
00:32:43,297 --> 00:32:44,381
Sú v pohode.

379
00:32:44,464 --> 00:32:47,217
Nie, nie sú. Ani nezdieľajú naše hodnoty.

380
00:32:47,301 --> 00:32:49,261
Kier oddelenia rozdelil podľa cností.

381
00:32:49,344 --> 00:32:53,056
Makrodáta sú múdri a úprimní,
optika a dizajn skôr krutí.

382
00:32:53,140 --> 00:32:54,266
Koľko tu je oddelení?

383
00:32:54,349 --> 00:32:55,475
- Asi 30.
- Okolo päť.

384
00:32:55,559 --> 00:32:56,935
Nikto to nevie presne.

385
00:32:57,019 --> 00:32:59,897
Pred desiatkami rokov
sa OaD pokúsili o násilný prevrat

386
00:32:59,980 --> 00:33:01,773
a preto ich zredukovali na dvoch.

387
00:33:01,857 --> 00:33:03,734
A preto sme od seba tak ďaleko.

388
00:33:03,817 --> 00:33:05,527
To je úplný výmysel.

389
00:33:05,611 --> 00:33:06,737
Zabili niekoho?

390
00:33:06,820 --> 00:33:09,448
Nie. Nebol žiadny prevrat.
Nikto nikoho nezabil.

391
00:33:09,531 --> 00:33:11,617
Tak prečo sa nestretávame?

392
00:33:12,534 --> 00:33:14,870
Som si na 99 % istý, že nebol prevrat.

393
00:33:17,247 --> 00:33:20,042
Ak sa vrátia a zaútočia,
mali by sme zabiť Marka.

394
00:33:20,125 --> 00:33:21,251
- Áno?
- Áno.

395
00:33:21,752 --> 00:33:23,712
Aby si mysleli, že sme šialenci.

396
00:33:23,795 --> 00:33:25,005
Múdre. To je múdre.

397
00:33:25,088 --> 00:33:28,091
Predstavujem si, ako nás obkľúčia,
sme celí od krvi,

398
00:33:28,175 --> 00:33:31,720
mám na tvári tvoju tvár a oni:
„Čia tvár to je?“

399
00:33:31,803 --> 00:33:35,057
A ja: „Posledného človeka,
čo sa s nami zaplietol.“

400
00:33:36,391 --> 00:33:38,769
Mám pocit, že to je silný obraz.

401
00:33:38,852 --> 00:33:42,272
Asi by moju tvár spoznali.

402
00:33:42,356 --> 00:33:43,857
Čo keby si si ju dala naopak?

403
00:33:52,741 --> 00:33:53,784
KRÍDLO VEČNOSTI

404
00:33:53,867 --> 00:33:54,868
Sme tu.

405
00:34:00,958 --> 00:34:03,043
NA KOHO SPOMÍNAJÚ, NEUPADÁ.
- KIER EAGAN

406
00:34:03,126 --> 00:34:05,921
HISTÓRIA ŽIJE V NÁS,
ČI SA JU NAUČÍME, ALEBO NIE. - JAME EAGAN

407
00:34:10,676 --> 00:34:13,303
„Poďte, deti môjho priemyslu.

408
00:34:13,846 --> 00:34:16,764
A spoznajte deti mojej krvi.“

409
00:34:19,601 --> 00:34:20,601
Páni.

410
00:34:21,478 --> 00:34:27,734
To je Jame Eagan.
Súčasný riaditeľ. Neuveriteľný muž.

411
00:34:28,569 --> 00:34:31,530
A aj pekný. Vidíš to obočie?

412
00:34:54,719 --> 00:34:58,307
Výstava v strede je zameraná
na bývalých riaditeľov rodu Eagan.

413
00:34:59,057 --> 00:35:01,935
Ale zadná časť je venovaná Kierovi.

414
00:35:25,209 --> 00:35:28,295
<i>Viem, že sa blíži moja smrť,</i>

415
00:35:28,378 --> 00:35:34,593
<i>lebo ľudia sa ma začali pýtať,
čo je mojím najväčším životným úspechom.</i>

416
00:35:35,177 --> 00:35:40,516
<i>Chcú vedieť, ako si ma majú pamätať,
keď sa budem rozkladať.</i>

417
00:35:41,266 --> 00:35:48,106
<i>Za svoj život som identifikoval
štyri komponenty, ktoré volám „pudy“.</i>

418
00:35:48,190 --> 00:35:52,236
<i>z ktorých vychádza každá ľudská duša.</i>

419
00:35:52,819 --> 00:35:58,242
<i>Strasť. Zábava. Strach. Zloba.</i>

420
00:35:59,701 --> 00:36:06,416
<i>Pud každého človeka určuje
presný pomer, ktorý v ňom spočíva.</i>

421
00:36:07,376 --> 00:36:12,881
<i>Vošiel som do jaskyne
svojej vlastnej mysle a skrotil som ich.</i>

422
00:36:12,965 --> 00:36:18,428
<i>Keď skrotíte svoje pudy,
ako som to urobil ja,</i>

423
00:36:18,512 --> 00:36:21,306
<i>podmaníte si svet.</i>

424
00:36:21,390 --> 00:36:25,102
<i>Dúfam, že túto obrovskú a posvätnú moc</i>

425
00:36:25,185 --> 00:36:30,482
<i>prenesiem na vás, na svoje deti.</i>

426
00:36:32,693 --> 00:36:34,862
<i>Keď ste Eaganom,</i>

427
00:36:34,945 --> 00:36:39,783
<i>či už skutočným Eaganom
alebo pracujete v rodine Lumonu,</i>

428
00:36:39,867 --> 00:36:42,744
<i>tak ste strážcom étosu,</i>

429
00:36:42,828 --> 00:36:47,583
<i>združením hodnôt,
ktoré dlho považujeme za cenné</i>

430
00:36:47,666 --> 00:36:51,795
<i>a ktoré, verím,
jedného dňa zachránia svet.</i>

431
00:36:51,879 --> 00:36:54,298
<i>A ten étos sa datuje až...</i>

432
00:36:54,381 --> 00:36:56,091
Máš jeden.

433
00:36:56,175 --> 00:36:58,468
<i>...tam, kde sme začali, pri Kierovi.</i>

434
00:36:58,552 --> 00:37:03,140
- Je v poriadku, ak sa rozplačeš.
- <i>Ako malá som mala šepkať...</i>

435
00:37:03,223 --> 00:37:05,726
Bola päť riaditeľov dozadu.

436
00:37:07,102 --> 00:37:08,729
Predtým nemali ženu.

437
00:37:09,479 --> 00:37:14,359
Keď mala sedem,
otcovi povedala, že bude prvá.

438
00:37:14,443 --> 00:37:16,069
<i>Vízia. Verva.</i>

439
00:37:16,153 --> 00:37:17,696
- Nie je to úžasné?
- <i>Dôvtip.</i>

440
00:37:17,779 --> 00:37:19,031
- Je to krásne.
- <i>Radosť.</i>

441
00:37:19,656 --> 00:37:22,910
Kiežby som si pamätala
svoje vlastné detstvo.

442
00:37:22,993 --> 00:37:27,789
<i>Svižnosť. Počestnosť. Rafinovanosť.</i>

443
00:37:28,624 --> 00:37:33,962
Je neprirodzené,
aby človek nemal históriu.

444
00:37:34,463 --> 00:37:40,010
História nás niekým robí.
Dáva nám kontext. Tvar.

445
00:37:40,677 --> 00:37:44,932
Ale keď som sa na tom stole zobudil,
bol som beztvarý.

446
00:37:47,017 --> 00:37:52,189
Ale potom som zistil,
že pracujem pre spoločnosť,

447
00:37:52,272 --> 00:37:58,278
ktorá sa o ľudstvo aktívne stará
od roku 1866.

448
00:37:59,029 --> 00:38:00,113
Pozri.

449
00:38:00,197 --> 00:38:05,536
Toto sú skutočné úsmevy niekoho zvonka.

450
00:38:06,245 --> 00:38:09,414
Niekoho, komu Lumon Industries pomohol.

451
00:38:10,082 --> 00:38:12,417
A stále ich menia.

452
00:38:12,501 --> 00:38:16,797
Skutočný počet úsmevov
môže dosahovať milióny.

453
00:38:18,549 --> 00:38:20,342
Takže čo sme, dentálna spoločnosť?

454
00:38:20,425 --> 00:38:21,552
Nie.

455
00:38:21,635 --> 00:38:24,638
Chcem tým povedať,
že už si súčasťou histórie.

456
00:38:24,721 --> 00:38:27,266
- Ušľachtilej.
- A to je omnoho viac...

457
00:38:27,349 --> 00:38:28,433
Stenu s ústami menia?

458
00:38:28,934 --> 00:38:31,645
Nevolá sa to „stena s ústami“.

459
00:38:31,728 --> 00:38:33,647
Dali preč tú babu, čo sa mi páčila.

460
00:38:34,189 --> 00:38:36,275
- Ideme už?
- Práve sme prišli.

461
00:38:38,193 --> 00:38:40,654
Ešte ani nevidela časť s Kierom.

462
00:38:44,867 --> 00:38:45,868
Gerhardt.

463
00:39:00,090 --> 00:39:02,718
- Ježiš.
- Nie. Kier.

464
00:39:03,927 --> 00:39:04,970
To je jeho dom?

465
00:39:05,053 --> 00:39:07,055
Dokonalá replika.

466
00:39:07,139 --> 00:39:08,140
Dosť dobré, čo?

467
00:39:09,266 --> 00:39:11,268
Áno, dosť dobré.

468
00:39:37,294 --> 00:39:40,047
NELÍHAJTE SI NA POSTEĽ

469
00:39:40,130 --> 00:39:45,219
Kierova spálňa,
rovnaká, akú ju asi zanechal.

470
00:39:49,598 --> 00:39:50,974
Toto je podrobné.

471
00:39:51,975 --> 00:39:55,687
Nenávidím to tu.
Smrdí to tu ako zadok z 19. storočia.

472
00:39:55,771 --> 00:39:59,274
Prestaň sa správať ako na pivnej párty.

473
00:39:59,358 --> 00:40:01,568
To je nefér.
Doteraz som bol kurva úctivý.

474
00:40:03,487 --> 00:40:04,488
- Mark.
- Áno?

475
00:40:06,949 --> 00:40:10,744
Išiel si... na posteľ?

476
00:40:10,827 --> 00:40:13,497
Nie. Nie.

477
00:40:15,874 --> 00:40:18,752
Čo to máš vo vrecku, Mark?

478
00:40:20,712 --> 00:40:21,713
Len...

479
00:40:22,589 --> 00:40:26,218
Bože, Mark. Zase?

480
00:40:27,845 --> 00:40:29,680
Je to... zo srandy.

481
00:40:29,763 --> 00:40:31,265
Sme v krídle večnosti.

482
00:40:31,974 --> 00:40:33,684
Ide o Eaganovcov.

483
00:40:33,767 --> 00:40:38,105
Ide o žijúcu dušu Lumonu
a všetko, čo predstavuje,

484
00:40:38,188 --> 00:40:39,565
nie o súťaž v bingu.

485
00:40:39,648 --> 00:40:43,277
Kier povedal: „Vždy majte v srdci humor.“

486
00:40:44,194 --> 00:40:45,863
A dal si jeden aj novej?

487
00:40:47,447 --> 00:40:48,448
Samozrejme.

488
00:40:49,867 --> 00:40:52,035
Nedokáže tu nájsť zmysel.

489
00:40:52,119 --> 00:40:54,705
Tak, samozrejme,
prekrútiš zakladateľov odkaz

490
00:40:54,788 --> 00:40:57,207
vtipmi a rúhaním.

491
00:40:57,291 --> 00:41:01,253
Presne to potrebuje od vedúceho oddelenia.

492
00:41:01,336 --> 00:41:03,172
Ja som nechcel byť vedúci.

493
00:41:03,255 --> 00:41:05,924
Nechcel som, aby Petey zmizol a...

494
00:41:10,888 --> 00:41:11,889
Helly?

495
00:41:15,517 --> 00:41:16,518
Helly?

496
00:41:17,269 --> 00:41:18,854
Do riti.

497
00:41:47,090 --> 00:41:48,091
Helly!

498
00:41:52,596 --> 00:41:54,765
Toto je... Ježiš.

499
00:42:15,869 --> 00:42:16,870
Helly!

500
00:42:30,175 --> 00:42:31,385
Helly!

501
00:42:36,640 --> 00:42:37,641
Helly!

502
00:42:39,726 --> 00:42:40,686
UŽ SA TAM NEVRACAJ

503
00:42:40,769 --> 00:42:41,770
Nie!

504
00:42:43,939 --> 00:42:45,816
Preboha, Helly.

505
00:42:57,911 --> 00:42:59,663
Tadiaľto, prosím, Helly R.

506
00:43:39,703 --> 00:43:40,704
Choďte.

507
00:44:14,947 --> 00:44:16,949
Mrzí ma, že vás tu vidím, Helly.

508
00:44:27,835 --> 00:44:29,503
Dúfal som, že ste si zvykli.

509
00:44:32,089 --> 00:44:35,342
Viem, že Mark sa snažil,
aby ste sa cítili šťastne.

510
00:44:43,934 --> 00:44:48,772
Vyzeráte inteligentne.
Nevidíte, aké to tu je na hlavu?

511
00:44:49,273 --> 00:44:50,691
- Nemôžete...
- Teraz nie.

512
00:44:53,110 --> 00:44:55,237
Sadnite si. Prosím.

513
00:45:11,545 --> 00:45:13,088
Ruky na stôl, prosím.

514
00:45:52,461 --> 00:45:54,963
Toto je vyjadrenie ľútosti Helly R.

515
00:46:01,553 --> 00:46:02,554
Čo to je?

516
00:46:06,225 --> 00:46:07,226
Prečítajte to.

517
00:46:10,687 --> 00:46:11,688
Ja nechcem.

518
00:46:13,273 --> 00:46:15,275
Nie. Čítajte.

519
00:46:21,823 --> 00:46:25,369
„Odpustite mi škodu,
ktorú som svetu spôsobila.

520
00:46:26,411 --> 00:46:29,831
Nikto moje činy neodčiní, len ja,

521
00:46:29,915 --> 00:46:32,626
a len vo mne ostane tá škvrna.

522
00:46:33,836 --> 00:46:36,505
Som vďačná, že ma prichytili,

523
00:46:36,588 --> 00:46:38,966
môj pád predčasne ukončili
tí so zvráskaveným rukami.

524
00:46:39,633 --> 00:46:41,760
Môže mi to byť len ľúto a je mi to ľúto.“

525
00:46:45,889 --> 00:46:47,391
Asi to nemyslíte úprimne.

526
00:46:49,351 --> 00:46:50,352
Prosím?

527
00:46:52,062 --> 00:46:53,230
Ešte raz.

528
00:46:56,024 --> 00:46:58,694
„Prepáčte mi za škodu,
ktorú som svetu spôsobila.

529
00:47:00,112 --> 00:47:02,990
Nikto moje činy neodčiní, len ja,

530
00:47:04,032 --> 00:47:07,327
a len vo mne ostane tá škvrna.

531
00:47:07,911 --> 00:47:09,955
Som vďačná, že ma prichytili,

532
00:47:10,539 --> 00:47:13,208
môj pád predčasne ukončili
tí so zvráskaveným rukami.

533
00:47:14,042 --> 00:47:16,879
Môže mi to byť len ľúto a je mi to ľúto.“

534
00:47:23,260 --> 00:47:24,428
Znova.

535
00:47:27,181 --> 00:47:28,182
Naozaj?

536
00:47:33,687 --> 00:47:34,688
Super deň.

537
00:47:36,648 --> 00:47:37,649
Uvidíme sa zajtra.

538
00:47:39,651 --> 00:47:40,652
Áno.

539
00:47:42,362 --> 00:47:43,614
Mám zhasnúť?

540
00:47:44,907 --> 00:47:45,908
Áno, môžeš.

541
00:49:30,137 --> 00:49:34,057
NÁPRAVŇA

542
00:49:41,231 --> 00:49:44,109
MYSEĽ

543
00:50:02,169 --> 00:50:05,964
Nemám žetóny.
Bez žetónov sa nenajem.

544
00:50:13,639 --> 00:50:14,640
Hej!

545
00:50:15,724 --> 00:50:17,434
Na jedlo potrebujem žetóny!

546
00:50:27,152 --> 00:50:28,028
Bože.

547
00:51:34,386 --> 00:51:35,387
Petey?

548
00:51:41,602 --> 00:51:42,603
Petey?

549
00:53:05,936 --> 00:53:07,354
Dobre. Pomaly.

550
00:53:11,692 --> 00:53:13,652
Nevideli ste, odkiaľ prišiel?

551
00:53:15,737 --> 00:53:17,781
Idem po nosidlá. Hneď som späť.

552
00:53:18,323 --> 00:53:19,616
Máme jeho doklady?

553
00:53:23,245 --> 00:53:26,540
Asi je odtiaľto.
Prišiel v župane.

554
00:53:38,594 --> 00:53:39,803
Hej, hej. Odpadol.

555
00:53:39,887 --> 00:53:42,014
Pane, pane. Počujete ma?

556
00:53:42,097 --> 00:53:43,682
Ustúpte.

557
00:53:43,765 --> 00:53:48,562
Áno, máme tu zraneného
pri večierke na 42. ulici.

558
00:53:48,645 --> 00:53:49,897
Choďte tam, prosím.

559
00:53:51,523 --> 00:53:53,692
- Dýcha?
- Nie, nedýcha.

560
00:53:53,775 --> 00:53:55,110
Hej. Aký má tep?

561
00:53:56,820 --> 00:53:59,239
- V pohode?
- Dajte ho na nosidlá.

562
00:56:32,351 --> 00:56:34,353
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová

