1
00:00:10,844 --> 00:00:12,054
İyi misin Petey?

2
00:00:17,768 --> 00:00:19,019
Petey?

3
00:00:19,102 --> 00:00:25,025
Evet, iyiyim. Ayağım kaydı.
Bir banyo paspası almalısın.

4
00:00:25,108 --> 00:00:29,655
Tamam.
Bornozu kayınbiraderim hediye etmişti.

5
00:00:29,738 --> 00:00:32,824
Hiç giymedim.
Pardon, biraz tuhaf bir durum.

6
00:00:34,743 --> 00:00:36,620
Yastığım var. Başka bir şey lazım mı?

7
00:00:37,538 --> 00:00:40,290
Evet, bu muhteşem bornozu
kötülemeyi bırakmanı istiyorum.

8
00:00:41,792 --> 00:00:43,293
Sende kalabilir.

9
00:00:43,377 --> 00:00:44,670
Kalacak zaten.

10
00:00:44,753 --> 00:00:49,341
Baksana. Kimsenin bu pencerelerin içini
göremediğinden emin misin?

11
00:00:49,424 --> 00:00:52,261
Evet. Ve üst katta da her yer kilitli.

12
00:00:53,679 --> 00:00:55,931
Yan binada oturan var mı?

13
00:00:56,014 --> 00:00:58,892
Hayır. Sadece diğer tarafta
Bayan Selvig oturuyor.

14
00:00:58,976 --> 00:01:04,188
Mahalle hiçbir zaman tam dolmadı.
O yüzden çok hoş. Sakin.

15
00:01:06,066 --> 00:01:07,860
Yalnızlık kalesi.

16
00:01:08,652 --> 00:01:11,738
Bence arada bir tanışma partisinden
zarar gelmez.

17
00:01:11,822 --> 00:01:15,200
Kontrol ettim.
Kitapçıkta özellikle yasaklanmamış.

18
00:01:15,284 --> 00:01:16,285
Evet, eminim öyledir.

19
00:01:16,368 --> 00:01:19,538
Geçen çeyrekte Cobel'i tüm katta
tanışma partisi için zorladım.

20
00:01:19,621 --> 00:01:22,416
Hak edince alırsın dedi. Ne demekse artık.

21
00:01:22,499 --> 00:01:25,043
- Cobel mi?
- Dylan'ın Sunset Park'ta yüzde dört olması

22
00:01:25,127 --> 00:01:26,879
buna hiç yaramayacak bence…

23
00:01:28,505 --> 00:01:29,798
Petey?

24
00:01:31,216 --> 00:01:32,384
İyi misin?

25
00:01:35,971 --> 00:01:37,723
Pardon. Evet.

26
00:01:39,725 --> 00:01:43,896
Bu hastalıkla kendimi kaybediyorum.

27
00:01:44,855 --> 00:01:45,856
Geçici bir durum.

28
00:01:47,858 --> 00:01:49,234
Sunset Park nedir?

29
00:01:52,404 --> 00:01:53,447
Bilmiyorum.

30
00:04:13,128 --> 00:04:16,464
Sanki yaşanan iki farklı hayatın
bir anda bir araya getirilmesi gibi.

31
00:04:17,632 --> 00:04:19,551
Ama izafiyetin içine sıçılıyor.

32
00:04:19,635 --> 00:04:23,639
Lumon'daki ilk günüm
beşinci yaş günüm kadar uzak geliyor.

33
00:04:23,722 --> 00:04:26,808
İki ayrı geçmiş olunca
şimdiki zaman da bulanıklaşıyor.

34
00:04:28,227 --> 00:04:29,937
Ama düzeleceğini söylediler.

35
00:04:33,148 --> 00:04:34,149
Onlar kim?

36
00:04:37,611 --> 00:04:40,614
"Onlar", ayırmanın insanlık için
kötü olduğunu bilen bir grup şahıs.

37
00:04:41,114 --> 00:04:42,741
Ve bu konuda bir şeyler yapacaklar.

38
00:04:45,285 --> 00:04:47,162
Tüm Zihin Topluluğu mu?

39
00:04:47,829 --> 00:04:51,583
Şehir merkezinde imza toplayan
veletler mi? Hayır. Lanet TZT değil.

40
00:04:53,001 --> 00:04:54,002
Başkaları.

41
00:04:55,087 --> 00:04:56,380
Pekâlâ. Tamam…

42
00:04:59,258 --> 00:05:02,970
Peki benden ne istiyorsun?

43
00:05:05,722 --> 00:05:07,766
Orada ne yaptığını
öğrenmek istemiyor musun?

44
00:05:12,479 --> 00:05:16,149
Tamam, bak şimdi, geri ayrılmayacağım.

45
00:05:16,733 --> 00:05:19,945
"Geri ayrılmanı" istemiyorum,
öyle bir kavram da yok zaten.

46
00:05:20,988 --> 00:05:23,073
- Re-entegrasyon.
- Tamam işte neyse.

47
00:05:23,156 --> 00:05:26,118
Yani bu benim için kötü olmadı.

48
00:05:26,201 --> 00:05:27,703
Bana yardımı oldu.

49
00:05:29,204 --> 00:05:32,332
Tamam. Peki ya o yardımın bedeli…

50
00:05:34,042 --> 00:05:35,919
…farkında bile olmadan
günde sekiz saat boyunca

51
00:05:36,003 --> 00:05:37,045
birilerini öldürmense?

52
00:05:38,755 --> 00:05:39,882
Öldürüyor muyum?

53
00:05:42,885 --> 00:05:47,848
Bak, bir departman buldum.
Bize söylemedikleri.

54
00:05:47,931 --> 00:05:49,600
Ayrılmana izin vermedikleri.

55
00:05:51,268 --> 00:05:53,562
Zaten hiçbirimiz ayrılamıyoruz ya?

56
00:05:53,645 --> 00:05:58,233
Hayır, ayrılamıyorsundan kastım
şu anda orada olmaları.

57
00:05:58,317 --> 00:06:00,444
Nasıl yani zincire mi vurulular…

58
00:06:03,530 --> 00:06:04,823
Ne oldu?

59
00:06:09,953 --> 00:06:11,705
Bunu burada konuşmayacağım.

60
00:06:12,873 --> 00:06:17,211
Monitörler dinleniyor mu
ya da Irving içeri girecek mi, bilmiyorum.

61
00:06:25,844 --> 00:06:27,888
Lumon'da değiliz Petey.

62
00:06:34,061 --> 00:06:35,395
O zaman June nerede?

63
00:06:47,157 --> 00:06:48,492
Üzgünüm Mark.

64
00:06:58,210 --> 00:06:59,211
June kim?

65
00:07:02,548 --> 00:07:07,469
June benim kızım. Dünyanın en iyi
çocuğudur ve muhteşem gitar çalar.

66
00:07:13,600 --> 00:07:16,019
Burada kalmamı istediğin için mutlu musun?

67
00:07:46,550 --> 00:07:48,135
Ah, Mark.

68
00:07:50,888 --> 00:07:52,598
İyi misin?

69
00:07:54,850 --> 00:07:58,937
<i>Şirketi ayrılmaya geçtikten bir ay sonra</i>

70
00:07:59,021 --> 00:08:01,356
<i>iş yerinde hamile kalan kadına
ne dersin Natalie?</i>

71
00:08:01,440 --> 00:08:03,859
<i>İlk olarak yaşadığı tecrübeyle ilgili</i>

72
00:08:03,942 --> 00:08:05,569
<i>dürüst bir konuşma yapmak istiyorsa</i>

73
00:08:05,652 --> 00:08:07,696
- <i>kimliğini açıklamasını tavsiye ederim.</i>
- <i>Peki işçil'i bu işin içindeyken</i>

74
00:08:07,779 --> 00:08:10,699
- <i>bu konuşmayı nasıl yapar…</i>
- <i>Tamam, ilk olarak "işçil" mi?</i>

75
00:08:11,325 --> 00:08:13,410
<i>Bu anladığım kadarıyla
tercih edilen bir terim…</i>

76
00:08:13,493 --> 00:08:16,246
<i>Bence tam da insanları kendi seçimlerinden
kurtarmaya çalışan bir grubun</i>

77
00:08:16,330 --> 00:08:18,874
<i>kullanacağı türden bir aşağılayıcı kelime.</i>

78
00:08:18,957 --> 00:08:20,667
<i>Seçim mi? Acaba onun içerkisi…</i>

79
00:08:20,751 --> 00:08:22,711
<i>"İçerki" mi?
Bu terimleri nereden buluyorsunuz?</i>

80
00:08:22,794 --> 00:08:25,797
<i>Tamam. Beyni ikiye bölünmüş
biri diyelim o zaman…</i>

81
00:08:25,881 --> 00:08:28,050
<i>Bunun Lumon'da yaptıklarımızla ve ayırma</i>

82
00:08:28,133 --> 00:08:29,635
<i>prosedürüyle alakası yok.</i>

83
00:08:29,718 --> 00:08:31,386
<i>Sorularıma cevap vermek
istememenizi anlıyorum…</i>

84
00:08:31,470 --> 00:08:33,722
- <i>Sorularınıza cevap veriyorum.</i>
- <i>…çünkü bu durumda uygunsuz bir şey</i>

85
00:08:33,804 --> 00:08:36,683
- <i>yaptığınızı kabul etmiş olacaksınız.</i>
- <i>Asıl uygunsuz olan…</i>

86
00:08:41,395 --> 00:08:42,438
<i>Doğru olmadığını söyle.</i>

87
00:08:44,525 --> 00:08:47,027
<i>İstiyorum ama söyleyemem. Anladın mı?</i>

88
00:08:48,153 --> 00:08:50,030
<i>…daha büyük alana doğru ilerliyor,</i>

89
00:08:50,113 --> 00:08:54,535
<i>muhtemelen öğleden sonra da aynı olacak.
Dün tahmin ettiğimiz gibi.</i>

90
00:08:54,618 --> 00:08:58,997
<i>İyi haber, bu bulutların Gans bölgesi
üzerinde bir yerlerde dağılacak olması…</i>

91
00:08:59,081 --> 00:09:03,001
<i>…Kier civarındaki dostlarımız
açık ve güneşli bir gün yaşayacak.</i>

92
00:09:03,085 --> 00:09:05,796
<i>Bunu demişken,
soğuklar hiçbir yerde azalmıyor.</i>

93
00:09:05,879 --> 00:09:08,674
<i>Tüm yollar hafta boyunca ve hafta sonunda</i>

94
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
<i>buzlu kalmaya devam edecek.</i>

95
00:09:10,259 --> 00:09:12,761
<i>Gideceğiniz her yerde
azami dikkat gösterin.</i>

96
00:09:20,227 --> 00:09:21,228
Petey.

97
00:09:24,189 --> 00:09:27,442
Uyan, Petey. Petey?

98
00:09:33,615 --> 00:09:34,616
Selam.

99
00:09:35,325 --> 00:09:37,703
Sabah oldu. Bodrumumdasın.

100
00:09:40,038 --> 00:09:41,248
Evet.

101
00:09:41,915 --> 00:09:46,128
Ben dediğin gibi çalışacağım.
İstersen burada kalabilirsin.

102
00:09:47,921 --> 00:09:49,590
Sadece şeyi söylemek istemiştim…

103
00:09:50,966 --> 00:09:54,052
Re-entegrasyon yapmayacağım.

104
00:09:57,347 --> 00:09:58,348
Peki.

105
00:09:59,057 --> 00:10:02,060
İki yıl önce trafik kazasında
karımı kaybettim.

106
00:10:02,769 --> 00:10:06,023
Bu… Bunun bana yardımı oluyor, tamam mı?

107
00:10:06,106 --> 00:10:08,483
- Üzüldüm Mark.
- Hayır, hayır.

108
00:10:10,777 --> 00:10:11,862
İşteyken…

109
00:10:14,781 --> 00:10:18,994
…bazen gözlerin kızarık gelirdin.

110
00:10:20,495 --> 00:10:23,874
Asansör alerjin var diye şaka yapardık.

111
00:10:25,584 --> 00:10:27,085
Şarkısı bile vardı.

112
00:10:29,421 --> 00:10:30,797
Ama hep merak ettim.

113
00:10:32,716 --> 00:10:34,635
Üzüntünü yanında taşıyordun.

114
00:10:35,427 --> 00:10:38,847
Sen de içinde hissediyorsun.
Ama ne olduğunu bilmiyorsun.

115
00:10:42,184 --> 00:10:43,268
Tamam.

116
00:10:44,311 --> 00:10:47,231
Sen dolaptan canın ne istiyorsa al.

117
00:10:47,314 --> 00:10:48,607
Saat altı gibi dönerim.

118
00:11:04,706 --> 00:11:05,541
Selam!

119
00:11:06,291 --> 00:11:09,878
- Selam.
- Tantana için özür dilerim Mark.

120
00:11:10,379 --> 00:11:13,257
Eşikteki buzları eritiyordum.

121
00:11:13,340 --> 00:11:17,177
Sorun değil.
Kurabiyeler için tekrar teşekkürler.

122
00:11:17,261 --> 00:11:18,762
Yine getiririm.

123
00:11:20,097 --> 00:11:21,139
Lütfen.

124
00:11:55,299 --> 00:11:57,301
- Nasılsınız Bay Scout?
- Selam Judd.

125
00:12:38,008 --> 00:12:41,595
Bir şey yaptım. Korkunç rakamları sildim.

126
00:12:41,678 --> 00:12:42,679
Ne zaman?

127
00:12:42,763 --> 00:12:45,766
- Dün sen yokken.
- Dün yok muydum?

128
00:12:45,849 --> 00:12:49,645
Evet. Eğitimi Dylan devraldı
ve büyük başarı gösterdi.

129
00:12:49,728 --> 00:12:53,106
Zayıflamışsın Mark.
Gıda zehirlenmesi mi oldun?

130
00:12:53,190 --> 00:12:55,317
Tekrar hoş geldin patron.
Yeni fotoğraflar geldi.

131
00:12:55,400 --> 00:12:58,195
Güzel. Nihayet eskileri atabilirsin.

132
00:13:02,574 --> 00:13:05,953
Aslında atlayabilirsin
çünkü istifa dilekçemi verdim.

133
00:13:06,787 --> 00:13:08,580
- Sisteme girdin mi?
- Evet.

134
00:13:09,915 --> 00:13:12,793
Bu iyi. Artık mola odasına
yollanmayacaksın demek.

135
00:13:14,461 --> 00:13:15,921
Merhaba düzenleyiciler.

136
00:13:16,004 --> 00:13:17,047
Merhaba Bay Milchick.

137
00:13:17,130 --> 00:13:18,841
Dün dışsalınla görüştüm Mark.

138
00:13:18,924 --> 00:13:20,968
İşte olamadığı için çok üzülmüştü.

139
00:13:21,051 --> 00:13:22,469
Ama artık burada olduğuna göre

140
00:13:22,553 --> 00:13:25,597
departman müdürü olarak
sabah duyurularını okumak ister misin?

141
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
Tabii ki.

142
00:13:28,976 --> 00:13:32,104
Ben izleyiciler arasında olmayınca
kolay olacaktır.

143
00:13:34,106 --> 00:13:37,317
Mark, Petey'nin
duyurularını bölmeyi komik bulurdu.

144
00:13:37,401 --> 00:13:38,986
Gaz çıkarma taklidiyle.

145
00:13:40,988 --> 00:13:45,868
Tamam, herkes sessiz olsun.
Ben yeni anonsçunuz Mark.

146
00:13:50,330 --> 00:13:51,665
Burada birkaç şey var.

147
00:13:51,748 --> 00:13:54,501
Neden tuhaf duruyorsun? Normal dursana.

148
00:13:55,544 --> 00:13:57,421
Ben gayet güzel duruyorum.

149
00:13:57,921 --> 00:14:00,507
Rahatsız mısın? Başka yere bakabiliriz.

150
00:14:00,591 --> 00:14:03,844
Pekâlâ, geri dönüşümde çöpler oluyor.

151
00:14:03,927 --> 00:14:06,597
Lütfen bunu yapmayın.

152
00:14:08,056 --> 00:14:12,811
Bir de hatırlatma, Post-it notları
yüzlere yapıştırmak için değildir.

153
00:14:12,895 --> 00:14:14,521
Dışsalınızın gözeneklerini tıkarlar.

154
00:14:15,230 --> 00:14:18,817
O benimle ilgili. Yapışkan Kafa diye
şirin bir karakter yapıyorum.

155
00:14:18,901 --> 00:14:22,905
Ayrıca lütfen önceden kazanılmış waffle
partileri için böbürlenmeyi keser misiniz?

156
00:14:22,988 --> 00:14:23,989
Saldırıya uğradığımı hissediyorum.

157
00:14:25,365 --> 00:14:26,366
Ve son olarak da…

158
00:14:31,079 --> 00:14:34,249
Bir istifa talebinin bu kadar hızlı
sonuçlandığını hiç görmemiştim.

159
00:14:36,418 --> 00:14:39,129
Günü bitirmem mi gerek,
şimdi çıkabilir miyim?

160
00:14:44,885 --> 00:14:47,804
Son olarak Helly'nin istifa talebi…

161
00:14:49,723 --> 00:14:50,724
…reddedildi.

162
00:14:53,519 --> 00:14:54,770
Bu doğru olamaz.

163
00:14:55,854 --> 00:14:56,980
Dışsalım bunu yapmaz.

164
00:15:01,777 --> 00:15:03,737
Bak, Petey önceden derdi ki…

165
00:15:22,923 --> 00:15:24,049
Bu çok eğlenceli.

166
00:15:25,342 --> 00:15:30,055
Parmak uçlarıma basarak
kapısına gitsem mi?

167
00:15:30,138 --> 00:15:32,307
- O işte canım. Fark etmez.
- Nereden biliyorsun?

168
00:15:32,391 --> 00:15:34,393
- Çünkü arabası burada değil.
- Belki işi kırmıştır.

169
00:15:34,977 --> 00:15:36,395
Gidip yapabilir misin? Çünkü çişim geldi.

170
00:15:36,895 --> 00:15:37,980
Evet.

171
00:15:51,326 --> 00:15:54,204
Kapının önüne mi, yanına mı?

172
00:15:54,288 --> 00:15:55,956
Bence ikisi de olur.

173
00:15:58,083 --> 00:16:00,043
- Sence şaşıracak mı?
- Evet.

174
00:16:00,711 --> 00:16:03,297
Canım, yan tarafa koyacağım.

175
00:16:03,380 --> 00:16:04,381
Harika.

176
00:16:14,183 --> 00:16:15,184
- Mükemmel.
- Güzel.

177
00:16:15,267 --> 00:16:17,060
- Yani mükemmel.
- Evet.

178
00:16:24,318 --> 00:16:25,652
Çok heyecanlanacak.

179
00:16:25,736 --> 00:16:27,196
- Evet.
- Umarım eve erken gelir.

180
00:16:27,279 --> 00:16:28,405
Erken gelmeyecek.

181
00:17:28,799 --> 00:17:30,759
Hey. Ne o? Sudoku mu?

182
00:17:31,385 --> 00:17:32,386
Bir şey değil.

183
00:17:33,053 --> 00:17:34,179
Ne çiziyordun?

184
00:17:34,263 --> 00:17:36,890
Senin kübist formunda işe dönmeni.

185
00:17:36,974 --> 00:17:40,143
Tamam. İki şey var. Kübist formunun
ne olduğunu ne biliyorsun…

186
00:17:40,227 --> 00:17:42,437
…ve giydiğin şey nedir?

187
00:17:45,607 --> 00:17:46,733
Siktir.

188
00:18:55,886 --> 00:18:56,887
Hayır.

189
00:19:06,522 --> 00:19:08,440
GEMMA'NIN EL İŞLERİ

190
00:19:22,621 --> 00:19:23,622
Efendim?

191
00:19:29,503 --> 00:19:32,256
Duyurudan sonra ona ne dedi?

192
00:19:44,184 --> 00:19:45,644
Hayır, o kadar kötü değil.

193
00:19:52,693 --> 00:19:55,529
Sadece hafif agresif.

194
00:19:58,073 --> 00:20:00,033
Ona hayranlık belirten şeyler söyledin mi?

195
00:20:02,077 --> 00:20:04,496
Hı-hı. Hı-hı.

196
00:20:05,497 --> 00:20:06,498
Geliyorum.

197
00:21:09,853 --> 00:21:11,188
<i>Selam Helly?</i>

198
00:21:11,271 --> 00:21:12,272
Git başımdan.

199
00:21:12,773 --> 00:21:14,733
- İyi misin?
- İyiyim.

200
00:21:14,816 --> 00:21:16,485
Yani 45 dakika oldu.

201
00:21:21,740 --> 00:21:23,116
Tuvaleti kullanıyorum.

202
00:21:23,784 --> 00:21:27,538
Tamam. Sadece… Uzun zaman oldu.

203
00:21:27,621 --> 00:21:30,249
- İyiyim Mark.
- Bence içeri girmem gerek.

204
00:21:30,916 --> 00:21:32,543
- Bu uygun mu?
- Hayır!

205
00:21:33,126 --> 00:21:36,171
İçeri gireceğim. O yüzden hazır ol.

206
00:21:36,255 --> 00:21:38,298
Yapman gerekenleri yap
çünkü içeri giriyorum.

207
00:21:38,382 --> 00:21:39,383
Hayır!

208
00:21:39,466 --> 00:21:41,552
- Tamam, giriyorum. Özür dilerim.
- Mark hayır! Uygun değilim!

209
00:21:41,635 --> 00:21:42,845
- Yap… Tanrım.
- Üzgünüm. Ben…

210
00:21:46,390 --> 00:21:47,975
Doğrudan cildine not yazıyorsun.

211
00:21:48,475 --> 00:21:51,812
Maalesef dedektörler
her yerdeki harfleri tespit edebiliyor.

212
00:21:51,895 --> 00:21:53,897
Bunlar sence harfe benziyor mu?

213
00:21:53,981 --> 00:21:55,941
Kollarını birleştirirsen evet.

214
00:21:58,110 --> 00:21:58,944
BENİ ÇIKARIN

215
00:21:59,027 --> 00:21:59,862
Fena değil.

216
00:22:01,905 --> 00:22:04,867
Buraya alışmaya başladığını sanıyordum.

217
00:22:04,950 --> 00:22:06,451
Rakam şeyini yaptım diye mi?

218
00:22:06,535 --> 00:22:09,705
Bir galibiyet aldın.
Bir sürü insan bundan keyif alır.

219
00:22:09,788 --> 00:22:11,665
Resmen korkuya sebep oluyor.

220
00:22:11,748 --> 00:22:14,376
O sadece bir rakam seti.
Diğerleri daha rahatlatıcı…

221
00:22:14,459 --> 00:22:16,170
Burada sizinle çalışmak istemiyorum Mark.

222
00:22:16,253 --> 00:22:19,006
O yüzden zavallı patron sesini takınıp
bana istediğimi söylemek için

223
00:22:19,089 --> 00:22:20,382
tuvalete dalmaya zahmet etme.

224
00:22:24,720 --> 00:22:26,763
Tamam, kollarını silmen için
sana beş dakika vereceğim.

225
00:22:26,847 --> 00:22:28,098
Yoksa?

226
00:22:29,391 --> 00:22:31,602
Graner'ın kötü sabunu
kullanmasını mı istiyorsun?

227
00:22:33,478 --> 00:22:34,646
Kötü sabun mu var?

228
00:22:39,776 --> 00:22:40,986
Sağ ol patron.

229
00:22:42,029 --> 00:22:43,697
Burada çalışmaya bayılıyorum.

230
00:22:44,198 --> 00:22:45,324
- Mark.
- Irv.

231
00:22:45,407 --> 00:22:47,576
Kapıyı dinliyordum. Hepsini duydum.

232
00:22:47,659 --> 00:22:49,661
- Tamam.
- Daha yeni zehirlenmişken

233
00:22:49,745 --> 00:22:53,290
böyle stresli tartışmalara girmene
üzülüyorum.

234
00:22:53,373 --> 00:22:54,583
Sorun yok.

235
00:22:54,666 --> 00:22:56,919
Sana karşı taşıdığı nefret.

236
00:22:57,002 --> 00:22:58,462
Alışmak zaman alıyor.

237
00:22:58,545 --> 00:22:59,796
Rehberlik de gerekir.

238
00:23:01,507 --> 00:23:02,674
Aklından ne geçiyor Irving?

239
00:23:05,761 --> 00:23:08,805
Dylan dün bütün gün
teşviklerden bahsetti durdu.

240
00:23:08,889 --> 00:23:12,518
Silgiler, waffle partileri. Sanki
burada olma sebebimiz onlarmış gibi.

241
00:23:12,601 --> 00:23:14,228
Burada olma sebebimiz onlar değil.

242
00:23:15,395 --> 00:23:21,318
Daha derin bir anlam arıyorsa
ebediyet kanadını görmeli.

243
00:23:21,401 --> 00:23:23,570
Onları el kitabından okuyabilir.

244
00:23:23,654 --> 00:23:27,199
Orada olmanın, onu görmenin
farklı olduğunu biliyorsun.

245
00:23:29,284 --> 00:23:31,703
Biraz erken görünüyor.
Yani orası çok fazla.

246
00:23:31,787 --> 00:23:36,208
Doğru. Orası her şeydir.

247
00:23:41,004 --> 00:23:42,005
Kontrol nasıl gitti?

248
00:23:42,548 --> 00:23:46,176
Biri kapısına bir paket bıraktı.
Açar mısın?

249
00:23:47,302 --> 00:23:48,887
SİZ OLAN SİZ
SİZİN MANEVİ BİYOGRAFİNİZ

250
00:23:49,555 --> 00:23:51,890
- Tanrım.
- Kayınbiraderi mi?

251
00:23:51,974 --> 00:23:53,684
Ricken. Beşinci kitabı.

252
00:23:57,187 --> 00:24:01,066
"Bölüm 12: Karımın Önünde Duygusal Olarak
Çıplak Olmayı Öğrenmek."

253
00:24:01,149 --> 00:24:04,069
Mesaj var mı diye bak. Güvende olmak için.

254
00:24:04,653 --> 00:24:05,779
Mark.

255
00:24:07,197 --> 00:24:09,157
- Yardımcı olabilir miyim?
- Biraz vakti var mı?

256
00:24:09,241 --> 00:24:13,036
Amir etkileşimi için
resmî talep formu doldurdun mu?

257
00:24:14,538 --> 00:24:16,748
- Hayır, ben…
- Sorun değil. Gel.

258
00:24:16,832 --> 00:24:18,709
Pardon. Form doldurabilirim.

259
00:24:19,418 --> 00:24:20,419
Ne oldu?

260
00:24:23,088 --> 00:24:24,089
Kapıyı kapat.

261
00:24:28,093 --> 00:24:31,597
Irving bugün Helly'yi
ebediyet kanalına götürmeliyiz diyor.

262
00:24:31,680 --> 00:24:34,516
Irving'i departman şefi yaptığım
iyi olmuş.

263
00:24:34,600 --> 00:24:40,898
Pardon. Bence Helly'yi ve ekibi
ebediyet kanadına götürmem gerek.

264
00:24:40,981 --> 00:24:44,443
Ortak alan
rezervasyon iznini doldurdun mu peki?

265
00:24:46,236 --> 00:24:48,822
- Hayır, ben…
- Mark.

266
00:24:48,906 --> 00:24:52,284
Özür dilerim. Şey, ben.
Şey olmuştur… Bilmiyorum.

267
00:24:52,367 --> 00:24:55,037
Petey gittiğinden beri her şey tuhaf.

268
00:24:56,663 --> 00:25:00,751
Yani biliyorsunuz, o… Tonu o ayarlardı.

269
00:25:02,836 --> 00:25:06,924
Petey iddia ettiğin gibi
tonu ayarlıyor olsaydı

270
00:25:07,799 --> 00:25:09,426
hâlâ burada olurdu.

271
00:25:12,054 --> 00:25:13,055
Ne demek bu?

272
00:25:14,848 --> 00:25:17,518
Fincanımı illa sana mı fırlatayım?

273
00:25:19,061 --> 00:25:20,812
Ben… Bunu neden yapasınız…

274
00:25:22,898 --> 00:25:25,442
- MVD'yi hedeflerine taşı.
- Tamam.

275
00:25:28,612 --> 00:25:29,613
Mark?

276
00:25:31,240 --> 00:25:35,869
Az önce yaptığım şeyi kabullenebileceğini
ve unutabileceğini biliyordum.

277
00:25:37,037 --> 00:25:39,373
Benim için çok acı vericiydi.

278
00:25:41,333 --> 00:25:43,460
Umarım sana yardım etmesine izin verirsin.

279
00:25:50,968 --> 00:25:52,261
Açık mı, kapalı mı?

280
00:25:58,183 --> 00:25:59,351
İkisi de.

281
00:26:03,605 --> 00:26:04,606
O zaman…

282
00:26:09,903 --> 00:26:14,950
Omuz kaslarım bugün acayip. Dışsalımın
kas gösterisi yaptığından eminim.

283
00:26:15,033 --> 00:26:17,911
Dışsalın kas gösterisi yapsa
burada çalışmana gerek kalmazdı.

284
00:26:17,995 --> 00:26:19,872
Pardon ama kas gösterisi
kaç para kazandırıyor, biliyor musun?

285
00:26:19,955 --> 00:26:21,456
Hayır, bunu hiçbirimiz bilemeyiz.

286
00:26:21,540 --> 00:26:23,333
Sanırım katmanlı bir sistem.

287
00:26:23,417 --> 00:26:24,501
BURADA ÇALIŞMAK İSTEMİYORUM

288
00:26:24,585 --> 00:26:27,254
Belki de altın, gümüş ve bronz için
parasal ödüller vardır.

289
00:26:27,337 --> 00:26:31,508
Bence kas başına yemek şeklindedir…

290
00:26:31,592 --> 00:26:33,969
- Hiç sanmam.
- En iyi omuz kası 30 papel.

291
00:26:34,052 --> 00:26:38,140
En iyi karın 20 papel.
Pazılar daha göze battığı için 75 papel.

292
00:26:38,223 --> 00:26:39,892
Bence lats kasları daha değerlidir.

293
00:26:39,975 --> 00:26:42,728
Kas geliştirme camialarında
çok çekici kabul ediliyorlar.

294
00:26:42,811 --> 00:26:44,605
Serbest toplumlarda da.

295
00:26:44,688 --> 00:26:46,190
Lats saçmalıktır dostum…

296
00:26:46,273 --> 00:26:49,359
- İyi fiziğin merkezi.
- Bu konuda yalnızsın Irv.

297
00:26:49,443 --> 00:26:51,445
- Lats kaslarımı görmedin mi?
- Seni temin ederim hiç görmedim.

298
00:26:51,528 --> 00:26:56,658
Duruşumun neden
düz direk gibi olduğunu anlamıyorsun…

299
00:27:04,833 --> 00:27:05,959
Susadın mı?

300
00:27:09,213 --> 00:27:12,466
Bak, belki işine yarar,

301
00:27:12,549 --> 00:27:17,346
kod dedektörleri
bedene saklanmış notları da okuyabiliyor.

302
00:27:20,182 --> 00:27:25,979
Ayrıca bu olduğu zaman
mesajı çıkarmak da Milchick'in işidir.

303
00:27:26,563 --> 00:27:31,235
Ne kadar zaman önce
yuttuğunu sorduğu zaman da

304
00:27:31,318 --> 00:27:34,613
dürüst olmanı şiddetle tavsiye ederim.

305
00:27:36,782 --> 00:27:40,077
Hangi uçtan başlayacağını bilmesi
ikiniz için de kolaylık olur.

306
00:27:50,254 --> 00:27:51,547
Bir başka iyi denemeydi ama.

307
00:27:56,552 --> 00:27:58,846
Git bilgisayarını kapa. Geziye çıkıyoruz.

308
00:27:58,929 --> 00:28:00,472
Esas güç baldırlarındadır.

309
00:28:00,556 --> 00:28:04,393
…her zaman da öyle olmuştur.
Bunu sana söyleyebilirim genç adam.

310
00:28:05,269 --> 00:28:07,729
Sekiz CEO'nun tamamı Eagan soyundandır.

311
00:28:07,813 --> 00:28:09,690
Kurucuya kadar uzanan bir şey bu.

312
00:28:09,773 --> 00:28:12,860
Adlarını hatırlamanız için
bir zihin şiirim var.

313
00:28:12,943 --> 00:28:16,363
Ben yazdım ve elbette şirket tarihçesinin
dışında kalıyor

314
00:28:16,446 --> 00:28:18,740
ve şiirsel açıdan da kusursuz değil.

315
00:28:18,824 --> 00:28:22,828
İkinci mısrada "Ambrose" ve "ban those"
arasında yarım uyak var.

316
00:28:22,911 --> 00:28:26,665
Hikâyeyi ilerletmek için gerekli
ama pişmanlık vericiydi.

317
00:28:26,748 --> 00:28:30,502
Ambrose aile kayıtlarında bazen haksızca
kara koyun olarak gösterilmektedir.

318
00:28:30,586 --> 00:28:31,587
Nedir bu?

319
00:28:31,670 --> 00:28:34,590
Tabii ki niyetim
onu daha da hor görmek değildi

320
00:28:34,673 --> 00:28:36,758
- ama sanırım göreceksiniz ki…
- "Eagan bingo" mu?

321
00:28:37,259 --> 00:28:38,677
Hey. Eagan bingo.

322
00:28:38,760 --> 00:28:42,264
- Yapmamalıyız, değil mi…
- …vardığımızda…

323
00:28:42,347 --> 00:28:44,183
Eagan bingo nedir?

324
00:28:44,266 --> 00:28:46,810
Ebediyet kanadında
sıkıntıdan ölmemenin yolu.

325
00:28:46,894 --> 00:28:48,896
Ayrıca Irv hariç herkes için

326
00:28:48,979 --> 00:28:50,689
harika bir yakınlaşma fırsatı olacak.

327
00:29:02,284 --> 00:29:03,535
Görsellik ve Tasarım.

328
00:29:04,953 --> 00:29:06,705
Makroveri Düzenleme.

329
00:29:08,624 --> 00:29:09,625
Burt.

330
00:29:09,708 --> 00:29:10,709
Selam.

331
00:29:11,418 --> 00:29:13,212
Galiba seansın iyi gitmiş.

332
00:29:13,295 --> 00:29:15,005
Harika. Çok toparlayıcıydı.

333
00:29:15,088 --> 00:29:16,548
Ne… Siz tanışıyor musunuz?

334
00:29:16,632 --> 00:29:21,595
Birlikte bazı Lumon sanat eserlerine
hayran olduk. Çok kısa bir süre.

335
00:29:21,678 --> 00:29:24,431
Unutma, yakında yeni el kitabı
çantalarımız çıkacak.

336
00:29:24,515 --> 00:29:25,641
Çok heyecanlı.

337
00:29:25,724 --> 00:29:27,935
Bilgi için teşekkürler. İşin mi vardı
yoksa gezmeye mi çıktın?

338
00:29:28,018 --> 00:29:30,854
- Dylan.
- Ne? Sizi süper tipler sanıyorum

339
00:29:30,938 --> 00:29:34,358
ve ne işler çevirdiğinizi merak ediyorum.
Deliğinizden pek çıkmazsınız.

340
00:29:34,441 --> 00:29:37,236
Ekip inşa etme alanında
yumurta düşürme yarışması.

341
00:29:38,153 --> 00:29:40,447
Bizim gibi tanınmış departmanların
sinerjisini sürdürmesi gerek.

342
00:29:40,531 --> 00:29:43,033
Yumurta düşürme yarışması.
Bu palavraya inanıyor musun?

343
00:29:43,116 --> 00:29:44,785
- Siz ne yapıyorsunuz?
- Felicia.

344
00:29:44,868 --> 00:29:48,038
Ebediyet kanadı ziyareti.
Bu yeni düzenleyicimiz Helly.

345
00:29:48,121 --> 00:29:49,456
- Bu da…
- Hoş geldin Helly.

346
00:29:50,499 --> 00:29:55,671
Geri dönmemiz gerek.
Yuvayı boş bırakamayız.

347
00:29:56,713 --> 00:29:58,006
Sizi görmek güzeldi G&T.

348
00:30:00,175 --> 00:30:01,510
O yumurtalar boka benziyor.

349
00:30:07,599 --> 00:30:08,642
Gel hadi Irving.

350
00:30:16,650 --> 00:30:17,651
Seth?

351
00:30:23,615 --> 00:30:24,783
Natalie.

352
00:30:24,867 --> 00:30:26,869
Harmony, merhaba.

353
00:30:27,494 --> 00:30:30,706
Seni beklemiyordum… Konu Helena mı?

354
00:30:31,290 --> 00:30:33,417
Hayır. Konu Peter Kilmer.

355
00:30:33,500 --> 00:30:36,044
Kurulun da bize katılacağını
söylemem gerek.

356
00:31:03,614 --> 00:31:05,532
Kurul önce senin konuşmanı istiyor.

357
00:31:05,616 --> 00:31:07,117
Ah, evet. Elbette.

358
00:31:07,701 --> 00:31:09,036
Selamlar.

359
00:31:15,250 --> 00:31:17,669
Kilmer'ı arayışımız devam ediyor.

360
00:31:24,426 --> 00:31:26,178
Bunu söyleyeceğim.

361
00:31:26,261 --> 00:31:29,431
Panik yaptırmak istemem
ama ayrılmasından önce

362
00:31:29,515 --> 00:31:34,394
muhtemel bir re-entegrasyona işaret eden
can sıkıcı işaretler vardı.

363
00:31:47,908 --> 00:31:48,909
Tamam.

364
00:31:48,992 --> 00:31:52,037
Kurul kesin olarak bildiriyor ki

365
00:31:52,120 --> 00:31:55,374
ayırma işleminin geri dönüşü olmadığı
kanıtlanmıştır.

366
00:31:56,291 --> 00:31:57,292
Evet…

367
00:31:57,376 --> 00:32:01,255
Ayrıca ayrıklar katını yöneten birinin
bunu bilmesi gerekiyor.

368
00:32:01,338 --> 00:32:02,506
Evet, elbette.

369
00:32:02,589 --> 00:32:05,592
Tabii MVD ekibini üç hafta sonra bitecek
çeyrek hedeflerine de

370
00:32:05,676 --> 00:32:07,845
ulaştırman gerekiyor.

371
00:32:07,928 --> 00:32:09,596
Evet, elbette.

372
00:32:10,514 --> 00:32:15,269
Yeni düzenleyicimizle
performansımızı hızla artırıyoruz.

373
00:32:15,853 --> 00:32:18,772
- Ayrıca söylemek isterim ki…
- Kurul görüşmeyi sonlandırdı.

374
00:32:21,483 --> 00:32:24,069
Evet, tamam. Teşekkürler.

375
00:32:26,071 --> 00:32:28,282
- Şeyi sorabilir miyim…
- Hoşça kal Harmony.

376
00:32:34,454 --> 00:32:37,833
Cidden iki kişilik departman mı var?
Sadece birbirlerini mi görüyorlar?

377
00:32:37,916 --> 00:32:41,128
Çoğunlukla yalnızlık var sanırım.

378
00:32:41,211 --> 00:32:43,213
Ve doğal değil. Ters durum.

379
00:32:43,297 --> 00:32:44,381
G&T iyidir.

380
00:32:44,464 --> 00:32:47,217
Hayır değiller.
Bizim değerlerimizi de paylaşmıyorlar.

381
00:32:47,301 --> 00:32:49,261
Kier departmanları erdeme göre belirledi.

382
00:32:49,344 --> 00:32:53,056
Makroveri'dekiler zeki ve dürüst,
G&T'dekiler daha zalim yapıda.

383
00:32:53,140 --> 00:32:54,266
Kaç departman var.

384
00:32:54,349 --> 00:32:55,475
- Muhtemelen 30.
- Beş civarı.

385
00:32:55,559 --> 00:32:56,935
Kimse kesin bilmiyor.

386
00:32:57,019 --> 00:32:59,897
G&T onlarca yıl önce diğer departmanlara
şiddetli darbe yapmaya kalkıştı

387
00:32:59,980 --> 00:33:01,773
o yüzden sayılarını ikiye indirdiler.

388
00:33:01,857 --> 00:33:03,734
O yüzden artık bizleri
bu kadar ayrı tutuyorlar.

389
00:33:03,817 --> 00:33:05,527
Bu tamamen uydurma.

390
00:33:05,611 --> 00:33:06,737
Hiç kimseyi öldürdüler mi?

391
00:33:06,820 --> 00:33:09,448
Hayır. Darbe olmadı.
Kimse kimseyi öldürmedi.

392
00:33:09,531 --> 00:33:11,617
O zaman neden hiç birlikte takılmıyoruz?

393
00:33:12,534 --> 00:33:14,870
Yani darbe olmadığından yüzde 99 eminim.

394
00:33:17,247 --> 00:33:20,042
Geri gelip bize saldırırlarsa
bence Mark'ı öldürmemiz gerekir.

395
00:33:20,125 --> 00:33:21,251
- Öyle mi?
- Evet.

396
00:33:21,752 --> 00:33:23,712
Kaybedecek bir şeyi olmayan
deliler olduğumuzu sanırlar.

397
00:33:23,795 --> 00:33:25,005
Zekice. Bu zekice.

398
00:33:25,088 --> 00:33:28,091
Onların bir köşeyi döndüğünü ve hepimizin
kanla kaplı olduğunu hayal ediyorum.

399
00:33:28,175 --> 00:33:31,720
Senin yüzünü taşıyorum
ve "O kimin yüzü?" diye soruyorlar.

400
00:33:31,803 --> 00:33:35,057
Ben de "Bize en son kazık atmaya kalkanın"
diye cevap veriyorum.

401
00:33:36,391 --> 00:33:38,769
Bu bana çok güçlü bir görüntü gibi geldi.

402
00:33:38,852 --> 00:33:42,272
Benim yüzümü tanırlarmış gibi geliyor.

403
00:33:42,356 --> 00:33:43,857
Belki tersini taksan…

404
00:33:52,741 --> 00:33:53,784
EBEDİYET KANADI

405
00:33:53,867 --> 00:33:54,868
Geldik.

406
00:34:00,958 --> 00:34:03,043
HATIRLANAN ADAM ÇÜRÜMEZ.
KIER EAGAN

407
00:34:03,126 --> 00:34:05,921
BİZ ÖĞRENSEK DE ÖĞRENMESEK DE
TARİH İÇİMİZDE YAŞAR. - JAME EAGAN

408
00:34:10,676 --> 00:34:13,303
"Gelin şimdi, endüstrimin çocukları

409
00:34:13,846 --> 00:34:16,764
ve kanımdan olan çocuklarımla tanışın."

410
00:34:19,601 --> 00:34:20,601
Vay canına.

411
00:34:21,478 --> 00:34:27,734
Jame Eagan bu.
Şu anki CEO. Muazzam bir adam.

412
00:34:28,569 --> 00:34:31,530
Yakışıklı da. Kaşları görüyor musun?

413
00:34:54,719 --> 00:34:58,307
Tüm merkezdeki kaideler
eski bir Eagan CEO için.

414
00:34:59,057 --> 00:35:01,935
Ama tüm arka kısım Kier.

415
00:35:25,209 --> 00:35:28,295
<i>Ölümün bana yaklaştığını biliyorum</i>

416
00:35:28,378 --> 00:35:34,593
<i>çünkü insanlar hayatımın en büyük
başarısını ne olarak gördüğümü soruyor.</i>

417
00:35:35,177 --> 00:35:40,516
<i>Ben çürürken beni nasıl
hatırlamaları gerektiğini soruyorlar.</i>

418
00:35:41,266 --> 00:35:48,106
<i>Hayatım boyunca dört bileşen tanımladım,
onlara da huylar diyorum.</i>

419
00:35:48,190 --> 00:35:52,236
<i>Bütün bunlardan da insan ruhu çıkıyor.</i>

420
00:35:52,819 --> 00:35:58,242
<i>Keder. Eğlence. Korku. Haset.</i>

421
00:35:59,117 --> 00:36:01,078
<i>Herkesin karakteri</i>

422
00:36:01,161 --> 00:36:06,458
<i>içindeki orana göre belirlenir.</i>

423
00:36:07,376 --> 00:36:12,422
<i>Ben zihnimin mağaralarına girip
onları terbiye ettim.</i>

424
00:36:12,965 --> 00:36:19,054
<i>Sizler de huylarınızı benim gibi terbiye
ederseniz dünya sizin…</i>

425
00:36:19,137 --> 00:36:21,306
<i>…bir parçanız olur.</i>

426
00:36:21,390 --> 00:36:25,102
<i>Bu hepinize aktarmayı umduğum</i>

427
00:36:25,185 --> 00:36:30,482
<i>muhteşem ve kutsal bir güç, çocuklarım.</i>

428
00:36:32,693 --> 00:36:34,862
<i>Bence Eagan olmak için,</i>

429
00:36:34,945 --> 00:36:39,783
<i>yani ya gerçek bir Eagan
ya da Lumon ailesinde çalışan biri olarak,</i>

430
00:36:39,867 --> 00:36:42,744
<i>bir sistemin, uzun zamandır</i>

431
00:36:42,828 --> 00:36:47,583
<i>çok kıymet verdiğimiz değerlerin
koruyucususunuz</i>

432
00:36:47,666 --> 00:36:51,795
<i>ve onların bir gün
dünyayı kurtaracağına inanıyorum.</i>

433
00:36:51,879 --> 00:36:54,298
<i>Bu sistem benim kanımla</i>

434
00:36:54,381 --> 00:36:56,091
<i>-çok eskilere uzanıyor…</i>
- Sende bir tane var.

435
00:36:56,175 --> 00:36:58,468
<i>…Kier'la ilk başladığımız noktaya.</i>

436
00:36:58,552 --> 00:37:00,846
- Ağlayabilirsiniz.
- <i>Ben küçük bir kızken,</i>

437
00:37:01,513 --> 00:37:03,140
<i>babam beni fısıldatırdı ve…</i>

438
00:37:03,223 --> 00:37:05,726
O beş CEO önceydi.

439
00:37:07,102 --> 00:37:08,729
Daha önce hiç kadın olmamıştı.

440
00:37:09,479 --> 00:37:14,359
Yedi yaşındayken
babasına ilk olacağını söylemişti.

441
00:37:14,443 --> 00:37:16,069
<i>Vizyon. Şevk.</i>

442
00:37:16,153 --> 00:37:17,696
- Çok hoş, değil mi?
- <i>Zekâ.</i>

443
00:37:17,779 --> 00:37:19,031
- Çok güzel.
- <i>Neşe.</i>

444
00:37:19,656 --> 00:37:22,910
Neredeyse keşke kendi çocukluğumu
hatırlasam diyeceğim.

445
00:37:22,993 --> 00:37:27,789
<i>Atiklik. Dürüstlük. Naz.</i>

446
00:37:28,624 --> 00:37:33,962
Bir insanın tarihinin olmaması
doğal olmayan bir durum.

447
00:37:34,463 --> 00:37:40,010
Tarih bizi biri yapar.
Bir bağlam, bir şekil verir.

448
00:37:40,677 --> 00:37:44,932
Ama o masanın üzerinde uyandığımda
şekilsizdim.

449
00:37:47,017 --> 00:37:52,189
Ama sonra 1886'dan beri
insanlığa aktif fayda sağlayan

450
00:37:52,272 --> 00:37:58,278
bir şirket için çalıştığımı öğrendim.

451
00:37:59,029 --> 00:38:00,113
Bak.

452
00:38:00,197 --> 00:38:05,536
Bunların her biri dışarıdaki birinin
gerçek gülümsemesi.

453
00:38:06,245 --> 00:38:09,414
Lumon Endüstrinin yardım ettiği birinin.

454
00:38:10,082 --> 00:38:12,417
Ve bunları sürekli döndürüyorlar.

455
00:38:12,501 --> 00:38:16,797
Gülümseyenlerin gerçek sayısı
milyonları bulmuş olabilir.

456
00:38:18,549 --> 00:38:20,342
Biz diş şirketi miyiz yani?

457
00:38:20,425 --> 00:38:21,552
Hayır.

458
00:38:21,635 --> 00:38:24,638
Demek istediğim
siz de artık bir tarihin parçasısınız.

459
00:38:24,721 --> 00:38:27,266
- Asil bir tarihin.
- Ve bunun anlamı da…

460
00:38:27,349 --> 00:38:28,433
Ağız duvarını mı güncellemişler?

461
00:38:28,934 --> 00:38:31,645
Onun adı "ağız duvarı" değil.

462
00:38:31,728 --> 00:38:33,647
Lanet olsun, beğendiğim kızı kaldırmışlar.

463
00:38:34,189 --> 00:38:36,275
- Gitmeye hazır mısınız?
- Yeni geldik.

464
00:38:38,193 --> 00:38:40,654
Helly daha Kier kısmını görmedi.

465
00:38:44,867 --> 00:38:45,868
Gerhardt.

466
00:38:48,787 --> 00:38:51,790
LUMON NEŞE MİRASI
KIER EAGAN'IN EVİNİN REPLİKASI

467
00:39:00,090 --> 00:39:02,718
- Tanrım.
- Hayır. Kier.

468
00:39:03,927 --> 00:39:04,970
Onun evi mi bu?

469
00:39:05,053 --> 00:39:07,055
Mükemmel kopyası.

470
00:39:07,139 --> 00:39:08,140
Süper ha?

471
00:39:09,266 --> 00:39:11,268
Evet, süper.

472
00:39:37,294 --> 00:39:40,047
KIER EAGAN'IN YATAĞINA YATMAYIN

473
00:39:40,130 --> 00:39:45,219
Kier'ın yatak odası.
Tam bırakmış olabileceği gibi.

474
00:39:49,598 --> 00:39:50,974
Çok detaylı yapmışlar.

475
00:39:51,975 --> 00:39:55,687
Buradan nefret ediyorum.
19'uncu yüzyıl kıçları gibi kokuyor.

476
00:39:55,771 --> 00:39:59,274
Buna bira partisi muamelesi yapmayı kes!

477
00:39:59,358 --> 00:40:01,568
Haksızlık ediyorsun.
Şu ana kadar gayet saygılıydım.

478
00:40:03,487 --> 00:40:04,488
- Mark.
- Efendim?

479
00:40:06,949 --> 00:40:10,744
Sen yatağa mı oturacaktın?

480
00:40:10,827 --> 00:40:13,497
Hayır. Yok canım.

481
00:40:15,874 --> 00:40:18,752
Cebindeki nedir Mark?

482
00:40:20,712 --> 00:40:21,713
Ben…

483
00:40:22,589 --> 00:40:26,218
Tanrım, Mark. Hâlâ mı?

484
00:40:27,845 --> 00:40:29,680
Bu… Eğlence için.

485
00:40:29,763 --> 00:40:31,265
Ebediyet kanadındayız.

486
00:40:31,974 --> 00:40:33,684
Eagan'lar.

487
00:40:33,767 --> 00:40:38,105
Lumon'ın ve temsil ettiği her şeyin
ruhundayız.

488
00:40:38,188 --> 00:40:39,565
Tombala oyunu değil bu.

489
00:40:39,648 --> 00:40:43,277
Bak, Kier demiş ki
"Kalbinizde hep eğlence olsun."

490
00:40:44,194 --> 00:40:45,863
Stajyere de verdin mi?

491
00:40:47,447 --> 00:40:48,448
Tabii ki verdin.

492
00:40:49,867 --> 00:40:52,035
Burada bir anlam bulmak için çırpınıyordu.

493
00:40:52,119 --> 00:40:54,705
Tabii ki şakalarla ve saygısızlıkla

494
00:40:54,788 --> 00:40:57,207
kurucumuzun mesajını çarpıttın.

495
00:40:57,291 --> 00:41:01,253
Departman amirinden alması gereken de
tam olarak bu.

496
00:41:01,336 --> 00:41:03,172
Departman amiri olmayı ben istemedim.

497
00:41:03,255 --> 00:41:05,924
Petey'nin kaybolmasını da
ben istemedim ve…

498
00:41:10,888 --> 00:41:11,889
Helly?

499
00:41:13,724 --> 00:41:14,725
Eyvah.

500
00:41:15,517 --> 00:41:16,518
Helly?

501
00:41:17,269 --> 00:41:18,854
Siktir ya.

502
00:41:47,090 --> 00:41:48,091
Helly!

503
00:41:52,596 --> 00:41:54,765
Bu tam… Vay be.

504
00:42:15,869 --> 00:42:16,870
Helly!

505
00:42:30,175 --> 00:42:31,385
Helly!

506
00:42:36,640 --> 00:42:37,641
Helly!

507
00:42:39,726 --> 00:42:40,686
SAKIN BURAYA DÖNME

508
00:42:40,769 --> 00:42:41,770
Hayır!

509
00:42:43,939 --> 00:42:45,816
Lanet olsun, Helly.

510
00:42:57,911 --> 00:42:59,663
Bu taraftan lütfen Helly R.

511
00:43:03,876 --> 00:43:06,420
AYRIK EŞİĞİ
YASAK

512
00:43:39,703 --> 00:43:40,704
Geç bakalım.

513
00:44:14,947 --> 00:44:16,949
Seni burada gördüğüme
cidden çok üzüldüm Helly.

514
00:44:21,745 --> 00:44:22,746
ÜÇLÜ ANTİBİYOTİK
DEZENFEKTAN

515
00:44:27,835 --> 00:44:29,503
Uyum sağlayacağını umuyordum.

516
00:44:32,089 --> 00:44:35,342
Mark'ın seni mutlu etmek için
çok uğraştığını biliyorum.

517
00:44:43,934 --> 00:44:48,772
Sen zeki birine benziyorsun, bu işin
ne kadar saçma olduğunu görmüyor musun?

518
00:44:49,273 --> 00:44:50,691
- Bunu devam…
- Şimdi değil Helly.

519
00:44:53,110 --> 00:44:55,237
Otur. Lütfen.

520
00:45:11,545 --> 00:45:13,088
Ellerini masanın üzerine koy lütfen.

521
00:45:52,461 --> 00:45:54,963
Helly R için
pişmanlık beyanını getiriyorum.

522
00:46:01,553 --> 00:46:02,554
Nedir bu?

523
00:46:06,225 --> 00:46:07,226
Oku.

524
00:46:10,687 --> 00:46:11,688
İstemiyorum.

525
00:46:13,273 --> 00:46:15,275
Hayır. Oku.

526
00:46:21,823 --> 00:46:25,369
"Bu dünyaya verdiğim zarar için
beni affedin.

527
00:46:26,411 --> 00:46:29,831
Yaptıklarımı benden başkası telafi edemez

528
00:46:29,915 --> 00:46:32,626
ve lekeleri sadece benimle yaşayabilir.

529
00:46:33,836 --> 00:46:36,505
Yakalandığım için müteşekkirim,

530
00:46:36,588 --> 00:46:38,966
düşüşüm buruşuk ellerce kısa kesildi.

531
00:46:39,633 --> 00:46:41,760
Sadece üzgün olabilirim
ve sadece öyleyim."

532
00:46:45,889 --> 00:46:47,391
Maalesef içinden gelerek olmuyor.

533
00:46:49,351 --> 00:46:50,352
Pardon?

534
00:46:52,062 --> 00:46:53,230
Tekrar lütfen.

535
00:46:56,024 --> 00:46:58,694
"Bu dünyaya verdiğim zarar için
beni affedin.

536
00:47:00,112 --> 00:47:02,990
Yaptıklarımı benden başkası telafi edemez

537
00:47:04,032 --> 00:47:07,327
ve lekeleri sadece benimle yaşayabilir.

538
00:47:07,911 --> 00:47:09,955
Yakalandığım için müteşekkirim,

539
00:47:10,539 --> 00:47:13,208
düşüşüm buruşuk ellerce kısa kesildi.

540
00:47:14,042 --> 00:47:16,879
Sadece üzgün olabilirim
ve sadece öyleyim."

541
00:47:23,260 --> 00:47:24,428
Bir daha.

542
00:47:27,181 --> 00:47:28,182
Sahi mi?

543
00:47:33,687 --> 00:47:34,688
Eğlenceli gündü.

544
00:47:36,648 --> 00:47:37,649
Yarın görüşürüz.

545
00:47:39,651 --> 00:47:40,652
Evet.

546
00:47:42,362 --> 00:47:43,614
Bunları kapatayım mı?

547
00:47:44,907 --> 00:47:45,908
Evet, kapa.

548
00:49:05,571 --> 00:49:07,030
HEPİMİZ ORADA OLMADIĞIMIZ İÇİN BURADAYIZ

549
00:49:07,114 --> 00:49:08,115
KIYAMET SARMALI

550
00:49:08,198 --> 00:49:09,241
EBEDİYET KANADI

551
00:49:09,324 --> 00:49:10,742
BAZI İNSANLAR BURADA YAŞAYABİLİR

552
00:49:30,137 --> 00:49:34,057
MOLA ODASI

553
00:49:41,231 --> 00:49:44,109
ZİHİN

554
00:50:02,169 --> 00:50:05,964
Jetonum yok. Jetonsuz yemek yiyemem.

555
00:50:13,639 --> 00:50:14,640
Hey!

556
00:50:15,724 --> 00:50:17,434
Yemek yemek için bana jeton lazım!

557
00:50:27,152 --> 00:50:28,028
Tanrım.

558
00:51:34,386 --> 00:51:35,387
Petey?

559
00:51:41,602 --> 00:51:42,603
Petey?

560
00:53:05,936 --> 00:53:07,354
Tamam. Yavaş olun.

561
00:53:11,692 --> 00:53:13,652
Ne taraftan geldiğini gördünüz mü?

562
00:53:15,737 --> 00:53:17,781
Sedyeyi alıp hemen geliyorum.

563
00:53:18,323 --> 00:53:19,616
Bu adamın kimliğini
tespit edebilir misiniz?

564
00:53:23,245 --> 00:53:26,540
Sanırım yakınlardan.
Üzerinde bornozla geldi, hepsi bu.

565
00:53:38,594 --> 00:53:39,803
Hop, hop. Düştü. Düştü.

566
00:53:39,887 --> 00:53:42,014
Beyefendi. Beni duyabiliyor musunuz?

567
00:53:42,097 --> 00:53:43,682
Aldın mı? Geri çekil.

568
00:53:43,765 --> 00:53:48,562
Evet, merkez, 42'inci caddedeki
markette ağır yaralı var.

569
00:53:48,645 --> 00:53:49,897
Bildirin lütfen.

570
00:53:51,523 --> 00:53:53,692
- Nefes alıyor mu?
- Hayır, almıyor.

571
00:53:53,775 --> 00:53:55,110
Tamam. Nabız değerini söyleyin.

572
00:53:56,820 --> 00:53:59,239
- İyi misiniz?
- Onu tahtaya alalım.

573
00:56:32,351 --> 00:56:34,353
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher

