1
00:00:10,844 --> 00:00:12,054
佩蒂 你还好吗？

2
00:00:17,768 --> 00:00:19,019
佩蒂？

3
00:00:19,102 --> 00:00:25,025
我很好 刚刚滑倒了
你也许应该买块防滑垫

4
00:00:25,108 --> 00:00:29,655
好吧 浴袍是我妹夫送的

5
00:00:29,738 --> 00:00:32,824
我从来没穿过 抱歉 有点奇怪

6
00:00:34,743 --> 00:00:36,620
我有枕头 还需要什么其他东西吗？

7
00:00:37,538 --> 00:00:40,290
对 你别再说这件漂亮浴袍的坏话了

8
00:00:41,792 --> 00:00:43,293
你留着吧

9
00:00:43,377 --> 00:00:44,670
我会的

10
00:00:44,753 --> 00:00:49,341
嘿 你确定没人能从横窗望进来吗？

11
00:00:49,424 --> 00:00:50,509
确定

12
00:00:50,592 --> 00:00:52,261
楼上所有门窗都上锁了

13
00:00:53,679 --> 00:00:55,931
隔壁有人住吗？

14
00:00:56,014 --> 00:00:58,892
没有 只有塞尔维格太太住另一边

15
00:00:58,976 --> 00:01:04,188
这个小区一直没住满 所以挺好的 安静

16
00:01:06,066 --> 00:01:07,860
孤独的堡垒

17
00:01:08,652 --> 00:01:11,738
我还是认为偶尔来一次聚会没什么不好

18
00:01:11,822 --> 00:01:15,200
我查过 手册里没有明确禁止

19
00:01:15,284 --> 00:01:16,285
那是一定的

20
00:01:16,368 --> 00:01:19,538
哥们 我上季度要求科贝尔举办楼层聚会

21
00:01:19,621 --> 00:01:22,416
她说你要靠努力来争取
谁知道这话什么意思

22
00:01:22,499 --> 00:01:25,043
- 科贝尔？
- 我无法想象 迪伦的日落公园

23
00:01:25,127 --> 00:01:26,879
那份文件进度4% 能帮上…

24
00:01:28,505 --> 00:01:29,798
佩蒂

25
00:01:31,216 --> 00:01:32,384
你还好吗？

26
00:01:35,971 --> 00:01:37,723
抱歉 我很好

27
00:01:39,725 --> 00:01:43,896
得了这种病 我经常会恍惚

28
00:01:44,855 --> 00:01:45,856
是暂时的

29
00:01:47,858 --> 00:01:49,234
日落公园是什么？

30
00:01:52,404 --> 00:01:53,447
不知道

31
00:04:13,128 --> 00:04:16,464
好像两种不同的生活突然被缝合在了一起

32
00:04:17,632 --> 00:04:19,551
但二者的相对性一塌糊涂

33
00:04:19,635 --> 00:04:23,639
所以我在卢蒙第一天上班的记忆
和我五岁生日一样遥远

34
00:04:23,722 --> 00:04:26,808
这两种过去让当下也变得模糊

35
00:04:28,227 --> 00:04:29,937
但他们说情况会好转的

36
00:04:33,148 --> 00:04:34,149
“他们”是谁？

37
00:04:37,611 --> 00:04:40,614
“他们”是一群知道分离手术
对人类是一种摧残的人

38
00:04:41,114 --> 00:04:42,741
他们会对此采取行动的

39
00:04:45,285 --> 00:04:47,162
健康大脑协会吗？

40
00:04:47,829 --> 00:04:51,583
那些在市中心征集签名的烦人小子？
不 不是该死的健脑会

41
00:04:53,001 --> 00:04:54,002
另有其人

42
00:04:55,087 --> 00:04:56,380
好吧 那…

43
00:04:59,258 --> 00:05:02,970
那么你想让我做什么？

44
00:05:05,722 --> 00:05:07,766
你不想知道自己在公司里做什么吗？

45
00:05:12,479 --> 00:05:16,149
好吧 听着 我不会做反分离手术的

46
00:05:16,733 --> 00:05:19,945
我不想让你做反分离手术
因为根本没这个词

47
00:05:20,988 --> 00:05:23,073
- 恢复记忆
- 好 随便吧

48
00:05:23,156 --> 00:05:26,118
分离对我来说不是一种摧残

49
00:05:26,201 --> 00:05:27,703
它帮助了我

50
00:05:29,204 --> 00:05:32,332
好 那如果这种帮助的代价

51
00:05:34,042 --> 00:05:35,919
是你每天有八小时在杀人

52
00:05:36,003 --> 00:05:37,045
而自己却不知道呢？

53
00:05:38,755 --> 00:05:39,882
我是在杀人吗？

54
00:05:42,885 --> 00:05:47,848
听着 我发现了一个部门
是他们对我们保密的

55
00:05:47,931 --> 00:05:49,600
不让员工离开的那种

56
00:05:51,268 --> 00:05:53,562
我们不是全都不能离开吗？

57
00:05:53,645 --> 00:05:58,233
不 是真的不能离开
那些员工此刻正在公司里

58
00:05:58,317 --> 00:06:00,444
什么？是被铁链锁着还是…

59
00:06:03,530 --> 00:06:04,823
怎么了？

60
00:06:09,953 --> 00:06:11,705
我不会在这里说的

61
00:06:12,873 --> 00:06:17,211
我不知道显示器里是否有窃听器
或者欧文是否会突然走进来

62
00:06:25,844 --> 00:06:27,888
佩蒂 我们现在不在卢蒙

63
00:06:34,061 --> 00:06:35,395
那朱妮到底在哪？

64
00:06:47,157 --> 00:06:48,492
对不起 马克

65
00:06:58,210 --> 00:06:59,211
朱妮是谁？

66
00:07:02,548 --> 00:07:07,469
朱妮是我女儿 世上最完美的孩子
吉他弹得棒极了

67
00:07:13,600 --> 00:07:16,019
你让我住在这里 你有多开心？

68
00:07:46,550 --> 00:07:48,135
马克

69
00:07:50,888 --> 00:07:52,598
你还好吗？

70
00:07:54,850 --> 00:07:58,937
可是娜塔莉 对于那个被公司
做了分离手术还不到一个月

71
00:07:59,021 --> 00:08:01,356
就怀孕了的女子 你有什么想说的？

72
00:08:01,440 --> 00:08:03,859
首先 我会建议她公开身份

73
00:08:03,942 --> 00:08:05,569
如果她想开诚布公地谈谈

74
00:08:05,652 --> 00:08:07,696
- 亲身经历的话
- 她怎么能进行这种对话？

75
00:08:07,779 --> 00:08:10,699
- 此事只涉及到她工作时的自己
- 好 首先 工作时的自己？

76
00:08:11,325 --> 00:08:13,410
据我理解 他们都是这么叫的 在…

77
00:08:13,493 --> 00:08:16,246
我觉得这种居高临下的措辞正是我预期

78
00:08:16,330 --> 00:08:18,874
一帮想要将别人从他们的选择中
拯救出来的人会说的

79
00:08:18,957 --> 00:08:20,667
选择？她内部的自己有…

80
00:08:20,751 --> 00:08:22,711
内部的自己？你是从哪里听来这些词的？

81
00:08:22,794 --> 00:08:25,797
好吧 那就称他们为大脑被一分为二的人

82
00:08:25,881 --> 00:08:28,050
这和我们在卢蒙的工作无关

83
00:08:28,133 --> 00:08:29,635
也和分离手术无关

84
00:08:29,718 --> 00:08:31,386
我明白你不想回答我的问题

85
00:08:31,470 --> 00:08:33,722
- 我在回答啊
- 因为回答后就会揭示

86
00:08:33,804 --> 00:08:36,683
- 你是某件完全不道德的事情的同谋
- 不道德的是…

87
00:08:41,395 --> 00:08:42,438
告诉我这不是真的

88
00:08:44,525 --> 00:08:47,027
我也想 但我不能 明白吗？

89
00:08:48,153 --> 00:08:50,030
继续穿过大盆地

90
00:08:50,113 --> 00:08:54,535
可能要接近傍晚了
和我们昨天的预测一致

91
00:08:54,618 --> 00:08:58,997
好消息是 这些云层
会在甘茲地区一带消散

92
00:08:59,081 --> 00:09:03,001
给基尔附近的朋友们留下晴朗的一天

93
00:09:03,085 --> 00:09:05,796
话虽如此 各地天气依然很冷

94
00:09:05,879 --> 00:09:08,674
整个一周内 路面会继续保持有冰的状态

95
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
一直持续到周末

96
00:09:10,259 --> 00:09:12,761
所以无论你要去哪里 请小心出行

97
00:09:20,227 --> 00:09:21,228
佩蒂

98
00:09:24,189 --> 00:09:27,442
醒醒 佩蒂…

99
00:09:33,615 --> 00:09:34,616
嗨

100
00:09:35,325 --> 00:09:37,703
现在是早上了 你在我家地下室

101
00:09:40,038 --> 00:09:41,248
对

102
00:09:41,915 --> 00:09:46,128
我会照你说的去工作
你如果愿意可以待在这里

103
00:09:47,921 --> 00:09:49,590
我想告诉你

104
00:09:50,966 --> 00:09:54,052
我不会选择恢复记忆 明白吗？

105
00:09:57,347 --> 00:09:58,348
好

106
00:09:59,057 --> 00:10:02,060
我妻子几年前在一场车祸中去世了

107
00:10:02,769 --> 00:10:06,023
这个对我有帮助 明白吗？

108
00:10:06,106 --> 00:10:08,483
- 我很遗憾 马克
- 不…

109
00:10:10,777 --> 00:10:11,862
在公司时

110
00:10:14,781 --> 00:10:18,994
你偶尔来上班时眼睛很红

111
00:10:20,495 --> 00:10:23,874
我们开玩笑说你乘电梯过敏

112
00:10:25,584 --> 00:10:27,085
甚至还为此编了一首歌

113
00:10:29,421 --> 00:10:30,797
但我总是想

114
00:10:32,716 --> 00:10:34,635
你背负着痛苦

115
00:10:35,427 --> 00:10:38,847
你在公司里也能感觉到
你只是不知道它是什么

116
00:10:42,184 --> 00:10:43,268
好吧

117
00:10:44,311 --> 00:10:47,231
不如你去冰箱里拿点吃的吧？

118
00:10:47,314 --> 00:10:48,607
我大概6点左右回来

119
00:11:04,706 --> 00:11:05,541
嗨

120
00:11:06,291 --> 00:11:09,878
- 嗨
- 马克 很抱歉弄出这么大声

121
00:11:10,379 --> 00:11:13,257
我只是在给台阶除冰

122
00:11:13,340 --> 00:11:17,177
没关系 再次感谢你送我饼干

123
00:11:17,261 --> 00:11:18,762
我会再给你送些过去

124
00:11:20,097 --> 00:11:21,139
好啊

125
00:11:55,299 --> 00:11:57,301
- 斯科特先生 你好吗？
- 嗨 贾德

126
00:12:24,119 --> 00:12:25,120
（卢蒙）

127
00:12:38,008 --> 00:12:41,595
我完成了一次工作 我删除了可怕的数字

128
00:12:41,678 --> 00:12:42,679
什么时候？

129
00:12:42,763 --> 00:12:45,766
- 昨天 你当时不在
- 是吗？

130
00:12:45,849 --> 00:12:49,645
对 迪伦代替你做完了培训 很成功

131
00:12:49,728 --> 00:12:53,106
你看起来很瘦 马克
你是不是食物中毒了？

132
00:12:53,190 --> 00:12:55,317
欢迎回来 老板 新照片印好了？

133
00:12:55,400 --> 00:12:58,195
好 你终于可以扔掉旧照片了

134
00:13:02,574 --> 00:13:05,953
其实你最好跳过照片这一步
因为我提交了辞职申请

135
00:13:06,787 --> 00:13:08,580
- 你真提交了？
- 是的

136
00:13:09,915 --> 00:13:12,793
这样很好 你就不必再被送进休息室了

137
00:13:14,461 --> 00:13:15,921
你们好 精检员

138
00:13:16,004 --> 00:13:17,047
你好 米尔奇克

139
00:13:17,130 --> 00:13:18,841
马克 我昨天和你外面的自己谈了

140
00:13:18,924 --> 00:13:20,968
因为没来上班 他听起来很失望

141
00:13:21,051 --> 00:13:22,469
但是你现在来了

142
00:13:22,553 --> 00:13:25,597
你来宣读作为部门主管的
第一份早间通知吧？

143
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
当然

144
00:13:28,976 --> 00:13:32,104
我不是听众了 这样应该更容易些

145
00:13:34,106 --> 00:13:37,317
马克以前会以打断佩蒂宣读通知为乐

146
00:13:37,401 --> 00:13:38,986
模仿放屁

147
00:13:40,988 --> 00:13:45,868
好了 大家请安静 我是马克
你们新的通知宣读员

148
00:13:50,330 --> 00:13:51,665
只有几件事

149
00:13:51,748 --> 00:13:54,501
你为什么站姿那么奇怪？正常点

150
00:13:55,544 --> 00:13:57,421
我站得很好

151
00:13:57,921 --> 00:14:00,507
你是不自在吗？我们可以看别处

152
00:14:00,591 --> 00:14:03,844
好了 回收桶里有些垃圾

153
00:14:03,927 --> 00:14:06,597
请各位不要这样做

154
00:14:08,056 --> 00:14:12,811
提醒一下 不要把便利贴粘在脸上

155
00:14:12,895 --> 00:14:14,521
这会堵住你们外面的自己的毛孔

156
00:14:15,230 --> 00:14:18,817
这说的是我
我会模仿可爱的黏黏头这个角色

157
00:14:18,901 --> 00:14:22,905
还有 请克制一点 不要吹嘘
自己曾得到华夫饼派对的奖励

158
00:14:22,988 --> 00:14:23,989
感觉这是针对我

159
00:14:25,365 --> 00:14:26,366
最后一点

160
00:14:31,079 --> 00:14:34,249
我从没见过辞职申请这么快得到批复

161
00:14:36,418 --> 00:14:39,129
我要做完今天的工作吗？
还是现在就可以走？

162
00:14:44,885 --> 00:14:47,804
最后一点 赫莉的辞职申请

163
00:14:49,723 --> 00:14:50,724
被拒绝了

164
00:14:53,519 --> 00:14:54,770
不 这一定是弄错了

165
00:14:55,854 --> 00:14:56,980
我外面的自己不会这样

166
00:15:01,777 --> 00:15:03,737
你知道 佩蒂以前会说…

167
00:15:22,923 --> 00:15:24,049
这太有意思了

168
00:15:25,342 --> 00:15:30,055
我要不要蹑手蹑脚地走到门前？

169
00:15:30,138 --> 00:15:32,307
- 他在上班 宝贝 无所谓的
- 你怎么知道？

170
00:15:32,391 --> 00:15:34,393
- 因为他的车不在
- 也许他翘班了

171
00:15:34,977 --> 00:15:36,395
你能快去吗？因为我想尿尿

172
00:15:36,895 --> 00:15:37,980
好

173
00:15:51,326 --> 00:15:54,204
靠着门放还是放在一边？

174
00:15:54,288 --> 00:15:55,956
我觉得怎么放都很好

175
00:15:58,083 --> 00:16:00,043
- 你觉得他会感到惊讶吗？
- 是的

176
00:16:00,711 --> 00:16:03,297
宝贝 我会把它放在一旁

177
00:16:03,380 --> 00:16:04,381
很好

178
00:16:14,183 --> 00:16:15,184
- 完美
- 好

179
00:16:15,267 --> 00:16:17,060
- 很完美
- 是的

180
00:16:24,318 --> 00:16:25,652
他一定会很开心的

181
00:16:25,736 --> 00:16:27,196
- 是
- 我希望他提早回家

182
00:16:27,279 --> 00:16:28,405
他不会的

183
00:17:09,154 --> 00:17:11,448
（马克）

184
00:17:28,799 --> 00:17:30,759
嘿 那是什么？数独吗？

185
00:17:31,385 --> 00:17:32,386
没什么

186
00:17:33,053 --> 00:17:34,179
你在画什么？

187
00:17:34,263 --> 00:17:36,890
你以立体主义形式回来工作的样子

188
00:17:36,974 --> 00:17:40,143
好 两个问题
你怎么知道什么是立体主义形式？

189
00:17:40,227 --> 00:17:42,437
还有你穿的这是什么？

190
00:17:45,607 --> 00:17:46,733
该死

191
00:18:55,886 --> 00:18:56,887
不

192
00:19:06,522 --> 00:19:08,440
（珍玛的手工品）

193
00:19:22,621 --> 00:19:23,622
有人吗？

194
00:19:29,503 --> 00:19:32,256
宣读通知后他对她说了什么？

195
00:19:44,184 --> 00:19:45,644
不 没那么糟

196
00:19:52,693 --> 00:19:55,529
只是有点挑衅而已

197
00:19:58,073 --> 00:20:00,033
你表扬她了吗？

198
00:20:02,077 --> 00:20:04,496
好的…

199
00:20:05,497 --> 00:20:06,498
我这就来

200
00:21:09,853 --> 00:21:11,188
嘿 赫莉？

201
00:21:11,271 --> 00:21:12,272
走开

202
00:21:12,773 --> 00:21:14,733
- 你还好吗？
- 我很好

203
00:21:14,816 --> 00:21:16,485
已经过了45分钟了

204
00:21:21,740 --> 00:21:23,116
我在上厕所

205
00:21:23,784 --> 00:21:27,538
好吧 只是已经很久了

206
00:21:27,621 --> 00:21:30,249
- 我没事 马克
- 我觉得我得进来

207
00:21:30,916 --> 00:21:32,543
- 可以吗？
- 不行

208
00:21:33,126 --> 00:21:36,171
我要进来了 做好准备

209
00:21:36,255 --> 00:21:38,298
做好该做的准备 因为我要进来了

210
00:21:38,382 --> 00:21:39,383
不行

211
00:21:39,466 --> 00:21:41,552
- 好 我进来了 抱歉
- 马克 不行 我衣装不整

212
00:21:41,635 --> 00:21:42,845
- 别…天啊
- 抱歉 我…

213
00:21:46,390 --> 00:21:47,975
直接在皮肤上写字条啊

214
00:21:48,475 --> 00:21:51,812
很不幸 识别器能监测出任何地方的文字

215
00:21:51,895 --> 00:21:53,897
这看起来像文字吗？

216
00:21:53,981 --> 00:21:55,941
把胳膊并拢就像了

217
00:21:58,110 --> 00:21:58,944
（让我出去）

218
00:21:59,027 --> 00:21:59,862
不错嘛

219
00:22:01,905 --> 00:22:04,867
我以为你已经开始接受这里了

220
00:22:04,950 --> 00:22:06,451
怎么 因为我处理了那些数字？

221
00:22:06,535 --> 00:22:09,705
你成功了一次
很多人觉得这是很有趣的事

222
00:22:09,788 --> 00:22:11,665
那些数字真的很可怕

223
00:22:11,748 --> 00:22:14,376
那只是一个数字子集
其他的更加令人宽慰

224
00:22:14,459 --> 00:22:16,170
马克 我不想在这里和你共事

225
00:22:16,253 --> 00:22:19,006
所以不要带着上级的口吻闯入厕所

226
00:22:19,089 --> 00:22:20,382
试图说服我在这里工作

227
00:22:24,720 --> 00:22:26,763
好 我给你五分钟 把胳膊擦干净

228
00:22:26,847 --> 00:22:28,098
不然呢？

229
00:22:29,391 --> 00:22:31,602
你想让格兰纳用坏肥皂吗？

230
00:22:33,478 --> 00:22:34,646
还有坏肥皂？

231
00:22:39,776 --> 00:22:40,986
谢了 老板

232
00:22:42,029 --> 00:22:43,697
是啊 我真是爱死在这里工作了

233
00:22:44,198 --> 00:22:45,324
- 马克
- 欧文

234
00:22:45,407 --> 00:22:47,576
我刚才在门外都听见了

235
00:22:47,659 --> 00:22:49,661
- 好吧
- 我很困扰

236
00:22:49,745 --> 00:22:53,290
你才刚刚食物中毒
就经历这种令人紧张的对话

237
00:22:53,373 --> 00:22:54,583
我没事

238
00:22:54,666 --> 00:22:56,919
她对你说话时充满了恨意

239
00:22:57,002 --> 00:22:58,462
适应环境是需要时间的

240
00:22:58,545 --> 00:22:59,796
还需要指引

241
00:23:01,507 --> 00:23:02,674
欧文 你想说什么？

242
00:23:05,761 --> 00:23:08,805
迪伦昨天说了一整天奖励的事

243
00:23:08,889 --> 00:23:12,518
橡皮擦和华夫饼派对
好像我们在这里就是为了这些

244
00:23:12,601 --> 00:23:14,228
才不是这样呢

245
00:23:15,395 --> 00:23:21,318
如果她渴求更深层次的意义
她应该去永恒区看看

246
00:23:21,401 --> 00:23:23,570
她可以从手册里读到这些内容

247
00:23:23,654 --> 00:23:27,199
你知道亲临现场、亲眼看到是不同的

248
00:23:29,284 --> 00:23:31,703
时机似乎还不成熟 那个地方信息量太大

249
00:23:31,787 --> 00:23:36,208
没错 那个地方就是一切

250
00:23:41,004 --> 00:23:42,005
检查得如何？

251
00:23:42,548 --> 00:23:46,176
某人在他门前留下了一个包裹
你来打开好吗？

252
00:23:47,302 --> 00:23:48,887
（你的身份 你的精神传记）

253
00:23:48,971 --> 00:23:49,888
（里肯拉兹洛哈尔博士著）

254
00:23:49,972 --> 00:23:51,890
- 天啊
- 这是他妹夫？

255
00:23:51,974 --> 00:23:53,684
里肯 这是他的第五本书

256
00:23:57,187 --> 00:24:01,066
“第12章：学着在我妻子面前
剥去情感的伪装”

257
00:24:01,149 --> 00:24:04,069
查查有没有其他信息 保险起见

258
00:24:04,653 --> 00:24:05,779
马克

259
00:24:07,197 --> 00:24:09,157
- 有何贵干？
- 她有空吗？

260
00:24:09,241 --> 00:24:13,036
你填写与上级互动的正式申请表了吗？

261
00:24:14,538 --> 00:24:16,748
- 没有 我…
- 没事 进来吧

262
00:24:16,832 --> 00:24:18,709
抱歉 我可以填表

263
00:24:19,418 --> 00:24:20,419
什么事？

264
00:24:23,088 --> 00:24:24,089
关上门

265
00:24:28,093 --> 00:24:31,597
欧文认为我们今天应该带赫莉去永恒区

266
00:24:31,680 --> 00:24:34,516
看来我让欧文当部门主管是好事

267
00:24:34,600 --> 00:24:40,898
抱歉 我认为我应该
带赫莉和整个团队去永恒区

268
00:24:40,981 --> 00:24:44,443
你填写公共区域预约条了吗？

269
00:24:46,236 --> 00:24:48,822
- 没有 我…
- 马克

270
00:24:48,906 --> 00:24:52,284
抱歉 我只是…我也不知道

271
00:24:52,367 --> 00:24:55,037
佩蒂走后感觉很奇怪

272
00:24:56,663 --> 00:25:00,751
我是说 他为公司定下基调

273
00:25:02,836 --> 00:25:06,924
如果佩蒂像你推崇的那样
能给公司定下基调

274
00:25:07,799 --> 00:25:09,426
那他一定还在公司

275
00:25:12,054 --> 00:25:13,055
这是什么意思？

276
00:25:14,848 --> 00:25:17,518
你要逼我用杯子砸你吗？

277
00:25:19,061 --> 00:25:20,812
我…你为什么…

278
00:25:22,898 --> 00:25:25,442
- 让宏观数据精检部去处理数字
- 好

279
00:25:28,612 --> 00:25:29,613
马克

280
00:25:31,240 --> 00:25:35,869
我刚才的所作所为是你一定可以承受的
你能因此而成长

281
00:25:37,037 --> 00:25:39,373
这对我来说很痛苦

282
00:25:41,333 --> 00:25:43,460
希望你让此事帮助你

283
00:25:50,968 --> 00:25:52,261
门开着还是关着？

284
00:25:58,183 --> 00:25:59,351
亦开亦关

285
00:26:03,605 --> 00:26:04,606
那我就…

286
00:26:09,903 --> 00:26:14,950
我的三角肌今天非常棒
我外面的自己一定在从事健美秀

287
00:26:15,033 --> 00:26:17,911
如果你外面的自己从事健美秀
你就不必在这里工作了

288
00:26:17,995 --> 00:26:19,872
抱歉 你知道健美秀赚多少钱吗？

289
00:26:19,955 --> 00:26:21,456
不 我们谁都不可能知道

290
00:26:21,540 --> 00:26:23,333
我想应该是个分级的系统

291
00:26:23,417 --> 00:26:24,501
（我不想在这里工作）

292
00:26:24,585 --> 00:26:27,254
也许金牌、银牌和铜牌有金钱上的奖励

293
00:26:27,337 --> 00:26:31,508
不 我猜是按每块肌肉
来颁发零散的奖励 所以…

294
00:26:31,592 --> 00:26:33,969
- 不 我觉得不是
- 最佳三角肌 30美元

295
00:26:34,052 --> 00:26:38,140
最佳腹肌 20美元
肱二头肌比较炫 75美元

296
00:26:38,223 --> 00:26:39,892
我觉得背阔肌应该比较值钱

297
00:26:39,975 --> 00:26:42,728
在健身圈里 人们认为背阔肌很有吸引力

298
00:26:42,811 --> 00:26:44,605
在整个社会中也是

299
00:26:44,688 --> 00:26:46,190
背阔肌最糟糕了 哥们

300
00:26:46,273 --> 00:26:49,359
- 是好身材的关键
- 只有你这样认为 欧文

301
00:26:49,443 --> 00:26:51,445
- 你注意过我的背阔肌吗？
- 放心 从来没有

302
00:26:51,528 --> 00:26:56,658
你不理解为什么我身材笔挺 你看…

303
00:27:04,833 --> 00:27:05,959
口渴吗？

304
00:27:09,213 --> 00:27:12,466
嘿 也许这和你有关

305
00:27:12,549 --> 00:27:17,346
编码识别器连藏在体内的文字也能读出来

306
00:27:20,182 --> 00:27:25,979
而且 发生这种情况时
米尔奇克负责把文字从你体内取出

307
00:27:26,563 --> 00:27:31,235
当他问你多久前吃下这文字的时候

308
00:27:31,318 --> 00:27:34,613
我强烈建议你实话实说

309
00:27:36,782 --> 00:27:40,077
他知道从哪边下手对你们俩都比较容易

310
00:27:50,254 --> 00:27:51,547
不过又是一次不错的尝试

311
00:27:56,552 --> 00:27:58,846
去把工作站关闭 我们要去一个地方

312
00:27:58,929 --> 00:28:00,472
力量在小腿上

313
00:28:00,556 --> 00:28:04,393
一直都是那样的 我现在就能告诉你 小子

314
00:28:05,269 --> 00:28:07,729
所有八位首席执行官都是伊根的血亲

315
00:28:07,813 --> 00:28:09,690
该血统可追溯到创始人

316
00:28:09,773 --> 00:28:12,860
我有一首帮助记忆的诗
可以帮你们记住他们的名字

317
00:28:12,943 --> 00:28:16,363
是我自创的 当然了 不属于公司规定

318
00:28:16,446 --> 00:28:18,740
而且从诗词的角度来说并不完美

319
00:28:18,824 --> 00:28:22,828
第二句有个斜韵
“安布罗斯”和“禁止那些事”

320
00:28:22,911 --> 00:28:26,665
这对叙事是必要的 但还是很遗憾

321
00:28:26,748 --> 00:28:30,502
有时 人们污蔑安布罗斯
是族谱中的另类 这很不公平

322
00:28:30,586 --> 00:28:31,587
这是什么？

323
00:28:31,670 --> 00:28:34,590
我当然无意进一步中伤他

324
00:28:34,673 --> 00:28:36,758
- 但我觉得你们会发现…
- “伊根宾果”？

325
00:28:37,259 --> 00:28:38,677
嘿 伊根宾果

326
00:28:38,760 --> 00:28:42,264
- 不应该这样 对吗？这…
- 因为当我们到达…

327
00:28:42,347 --> 00:28:44,183
伊根宾果是什么？

328
00:28:44,266 --> 00:28:46,810
这样你才不会在永恒区无聊致死

329
00:28:46,894 --> 00:28:48,896
拜托 这是一次绝好的机会

330
00:28:48,979 --> 00:28:50,689
让除了欧文之外的所有人增进关系

331
00:29:02,284 --> 00:29:03,535
光学与设计部

332
00:29:04,953 --> 00:29:06,705
宏观数据精检部

333
00:29:08,624 --> 00:29:09,625
伯特

334
00:29:09,708 --> 00:29:10,709
嗨

335
00:29:11,418 --> 00:29:13,212
相信你的咨询很不错

336
00:29:13,295 --> 00:29:15,005
很好 很有助于我恢复

337
00:29:15,088 --> 00:29:16,548
你们俩认识？

338
00:29:16,632 --> 00:29:21,595
我们只是短暂地
一起欣赏了一幅卢蒙艺术作品

339
00:29:21,678 --> 00:29:24,431
要记得 我们很快就有新的手册袋了

340
00:29:24,515 --> 00:29:25,641
真令人兴奋

341
00:29:25,724 --> 00:29:27,935
谢谢提醒 你有工作还是出来散步的？

342
00:29:28,018 --> 00:29:30,854
- 迪伦
- 怎么了？我觉得你们很酷

343
00:29:30,938 --> 00:29:34,358
我只想知道你们在干什么
很少见你们走出自己的部门

344
00:29:34,441 --> 00:29:37,236
我们在团建区进行鸡蛋掉落挑战

345
00:29:38,153 --> 00:29:40,447
像我们这样关系紧密的部门
必须保持配合默契

346
00:29:40,531 --> 00:29:43,033
鸡蛋掉落挑战 你信这鬼话吗？

347
00:29:43,116 --> 00:29:44,785
- 你们在做什么？
- 费莉西亚

348
00:29:44,868 --> 00:29:48,038
我们去造访永恒区
这位是赫莉 新来的精检员

349
00:29:48,121 --> 00:29:49,456
- 这是…
- 欢迎 赫莉

350
00:29:50,499 --> 00:29:55,671
我们得回去了 不能让部门空着

351
00:29:56,713 --> 00:29:58,006
幸会 光学与设计部

352
00:30:00,175 --> 00:30:01,510
那些鸡蛋看起来糟透了

353
00:30:07,599 --> 00:30:08,642
欧文 走吧

354
00:30:16,650 --> 00:30:17,651
塞斯？

355
00:30:23,615 --> 00:30:24,783
娜塔莉

356
00:30:24,867 --> 00:30:26,869
哈蒙妮 你好

357
00:30:27,494 --> 00:30:30,706
没想到…是为了海伦娜吗？

358
00:30:31,290 --> 00:30:33,417
不 是为了彼得吉尔莫

359
00:30:33,500 --> 00:30:36,044
我应该告诉你 董事会也要参加

360
00:31:03,614 --> 00:31:05,532
董事会希望你先发言

361
00:31:05,616 --> 00:31:07,117
是 当然了

362
00:31:07,701 --> 00:31:09,036
问候各位

363
00:31:15,250 --> 00:31:17,669
搜寻吉尔莫的工作还在继续

364
00:31:24,426 --> 00:31:26,178
我这么说吧

365
00:31:26,261 --> 00:31:29,431
不是杞人忧天 但在他离开前

366
00:31:29,515 --> 00:31:34,394
出现了一些令人担忧的迹象
他可能恢复记忆了

367
00:31:47,908 --> 00:31:48,909
好

368
00:31:48,992 --> 00:31:52,037
董事会强调

369
00:31:52,120 --> 00:31:55,374
分离手术经过证明是不可逆的

370
00:31:56,291 --> 00:31:57,292
是

371
00:31:57,376 --> 00:32:01,255
这对一个管理分离楼层的人来说
是毋庸置疑的

372
00:32:01,338 --> 00:32:02,506
当然了

373
00:32:02,589 --> 00:32:05,592
当然了 同时要让宏观数据精检部

374
00:32:05,676 --> 00:32:07,845
在三周后完成季度指标

375
00:32:07,928 --> 00:32:09,596
当然

376
00:32:10,514 --> 00:32:15,269
我们正在用新的精检员快速恢复产能

377
00:32:15,853 --> 00:32:18,772
- 不管有没有用 我想…
- 董事会已经挂断了

378
00:32:21,483 --> 00:32:24,069
是 好吧 谢谢你

379
00:32:26,071 --> 00:32:28,282
- 我能否问…
- 再见 哈蒙妮

380
00:32:34,454 --> 00:32:37,833
真的有个两人的部门？
他们只能看到彼此？

381
00:32:37,916 --> 00:32:41,128
我想大部分时间他们是孤独的

382
00:32:41,211 --> 00:32:43,213
而且不自然、反常

383
00:32:43,297 --> 00:32:44,381
光学与设计部很好

384
00:32:44,464 --> 00:32:47,217
不 他们不好 和我们的价值观也不一样

385
00:32:47,301 --> 00:32:49,261
基尔按德行对各部门进行分类

386
00:32:49,344 --> 00:32:53,056
宏观数据精检部的人聪明、真实
光学与设计部则以残忍为中心

387
00:32:53,140 --> 00:32:54,266
公司有多少个部门？

388
00:32:54,349 --> 00:32:55,475
- 可能有30个
- 大概五个

389
00:32:55,559 --> 00:32:56,935
没有人能确定

390
00:32:57,019 --> 00:32:59,897
光学与设计部
几十年前曾试图推翻其他部门

391
00:32:59,980 --> 00:33:01,773
所以他们才被裁减到了两人

392
00:33:01,857 --> 00:33:03,734
所以他们现在让各部门之间离得很远

393
00:33:03,817 --> 00:33:05,527
这完全是编造的

394
00:33:05,611 --> 00:33:06,737
他们杀过人吗？

395
00:33:06,820 --> 00:33:09,448
没有 没有过政变 也没有人杀过人

396
00:33:09,531 --> 00:33:11,617
那为什么我们从来没有聚会过？

397
00:33:12,534 --> 00:33:14,870
我99%可以确定没有发生过政变

398
00:33:17,247 --> 00:33:20,042
如果他们回来攻击我们
我觉得我们应该杀死马克

399
00:33:20,125 --> 00:33:21,251
- 是吗？
- 是

400
00:33:21,752 --> 00:33:23,712
这样他们会认为我们疯了 是背水一战

401
00:33:23,795 --> 00:33:25,005
聪明 很聪明

402
00:33:25,088 --> 00:33:28,091
我想象他们转过一个拐角 我们浑身是血

403
00:33:28,175 --> 00:33:31,720
我用你的脸皮当面具
他们问：“那是谁的脸？”

404
00:33:31,803 --> 00:33:35,057
我回答：“上一个惹我们的人”

405
00:33:36,391 --> 00:33:38,769
我觉得这个画面很震撼

406
00:33:38,852 --> 00:33:42,272
似乎他们应该能认出我的脸

407
00:33:42,356 --> 00:33:43,857
也许你戴反了？

408
00:33:52,741 --> 00:33:53,784
（永恒区）

409
00:33:53,867 --> 00:33:54,868
我们到了

410
00:34:00,958 --> 00:34:03,043
（被记住的人永垂不朽 基尔伊根）

411
00:34:03,126 --> 00:34:05,921
（历史活在我们心中
无论我们是否去学习它 杰姆伊根）

412
00:34:10,676 --> 00:34:13,303
“来吧 我的行业之子

413
00:34:13,846 --> 00:34:16,764
认识一下我的血脉之子”

414
00:34:19,601 --> 00:34:20,601
天啊

415
00:34:21,478 --> 00:34:27,734
这是杰姆伊根
现任首席执行官 了不起的人

416
00:34:28,569 --> 00:34:31,530
还很英俊 看见他的眉毛了吗？

417
00:34:54,719 --> 00:34:58,307
所有中间的展台都是给一位
过去的伊根首席执行官准备的

418
00:34:59,057 --> 00:35:01,935
但整个后面的部分都是基尔的

419
00:35:25,209 --> 00:35:28,295
我知道自己快要死了

420
00:35:28,378 --> 00:35:34,593
因为人们已经开始问
我认为自己这一生的伟大成就是什么

421
00:35:35,177 --> 00:35:40,516
他们希望在我化成灰烬时
应该将我以何种身份记住

422
00:35:41,266 --> 00:35:48,106
在我这一生中 我鉴别出了四种元素
我称它们为脾气

423
00:35:48,190 --> 00:35:52,236
从中我又推导出了每一个人的灵魂

424
00:35:52,819 --> 00:35:58,242
悲哀、嬉笑、恐惧、恶意

425
00:35:58,325 --> 00:35:59,618
（任职CEO 1865年至1939年
基尔伊根 1841年至1939年）

426
00:35:59,701 --> 00:36:05,541
每个人的性格
由体内这些元素的精确比例决定

427
00:36:05,624 --> 00:36:07,292
（任职CEO 1959年至1976年
贝尔德伊根 1902年至1976年）

428
00:36:07,376 --> 00:36:11,171
我进入自己的心灵深处 驯服了这些元素

429
00:36:11,255 --> 00:36:12,881
（任职CEO 1987年至1999年
“皮普”菲利普伊根 1937年至1999年）

430
00:36:12,965 --> 00:36:18,428
如果你们能像我一样驯服这些脾气
那么世界将会变成…

431
00:36:18,512 --> 00:36:19,972
（任职CEO 1976年至1987年
格哈特伊根 1920年至1991年）

432
00:36:20,055 --> 00:36:21,306
…你们的附属品

433
00:36:21,390 --> 00:36:25,102
这是一种伟大、神圣的力量

434
00:36:25,185 --> 00:36:30,482
我希望能够传给你们 我的孩子们

435
00:36:31,066 --> 00:36:32,609
（任职CEO 1941年至1959年
麦特伊根 1886年至1960年）

436
00:36:32,693 --> 00:36:34,862
我认为作为伊根家的一员

437
00:36:34,945 --> 00:36:39,783
无论是真正的伊根家人
还是卢蒙大家庭的员工

438
00:36:39,867 --> 00:36:42,744
你们都是一种精神的守护者

439
00:36:42,828 --> 00:36:47,583
指引着我们长期珍视的价值观

440
00:36:47,666 --> 00:36:51,795
我相信这些价值观
有一天能够拯救这个世界

441
00:36:51,879 --> 00:36:54,298
这种精神历史悠久

442
00:36:54,381 --> 00:36:56,091
- 是我的祖先…
- 看 你搞定了一个

443
00:36:56,175 --> 00:36:58,468
基尔 我们所有人的源头

444
00:36:58,552 --> 00:37:00,846
- 哭也没关系
- 我小时候

445
00:37:01,513 --> 00:37:03,140
我父亲会让我小声说

446
00:37:03,223 --> 00:37:05,726
她是五任首席执行官之前的

447
00:37:07,102 --> 00:37:08,729
那之前从来没有女人当过

448
00:37:09,479 --> 00:37:14,359
她七岁时对父亲说她要当第一个

449
00:37:14,443 --> 00:37:16,069
远见、勇气

450
00:37:16,153 --> 00:37:17,696
- 可爱吧？
- 智慧

451
00:37:17,779 --> 00:37:19,031
- 很美
- 快乐

452
00:37:19,656 --> 00:37:22,910
几乎让我希望能记得自己的童年了

453
00:37:22,993 --> 00:37:27,789
灵活、正直、狡猾

454
00:37:28,624 --> 00:37:33,962
一个人没有历史是不自然的

455
00:37:34,463 --> 00:37:40,010
历史让我们拥有意义
给了我们背景、形态

456
00:37:40,677 --> 00:37:44,932
但在那张桌子上醒来时 我没有形态

457
00:37:47,017 --> 00:37:52,189
但是我后来得知 我所效力的公司

458
00:37:52,272 --> 00:37:58,278
从1866年起就一直在积极地照顾人类

459
00:37:59,029 --> 00:38:00,113
看吧

460
00:38:00,197 --> 00:38:05,536
每个都是外面的人真实的微笑

461
00:38:06,245 --> 00:38:09,414
是卢蒙工业帮助过的人

462
00:38:10,082 --> 00:38:12,417
这些照片是轮换的

463
00:38:12,501 --> 00:38:16,797
真正的微笑数量可能早已数以百万计了

464
00:38:18,549 --> 00:38:20,342
那么我们是个牙科公司吗？

465
00:38:20,425 --> 00:38:21,552
不

466
00:38:21,635 --> 00:38:24,638
我的意思是你现在是一段历史的一部分了

467
00:38:24,721 --> 00:38:27,266
- 一段崇高的历史
- 这个意义要重大得…

468
00:38:27,349 --> 00:38:28,433
他们更新了嘴巴墙？

469
00:38:28,934 --> 00:38:31,645
这不叫“嘴巴墙”

470
00:38:31,728 --> 00:38:33,647
该死 他们把我喜欢的小妞换下去了

471
00:38:34,189 --> 00:38:36,275
- 你们想走吗？
- 我们才刚来

472
00:38:38,193 --> 00:38:40,654
她还没看到基尔那部分呢

473
00:38:44,867 --> 00:38:45,868
格哈特

474
00:38:48,787 --> 00:38:51,790
（卢蒙欢乐的传承 基尔伊根家复制品）

475
00:39:00,090 --> 00:39:02,718
- 上帝啊
- 不 是基尔

476
00:39:03,927 --> 00:39:04,970
这是他的房子？

477
00:39:05,053 --> 00:39:07,055
完美的复制品

478
00:39:07,139 --> 00:39:08,140
很酷吧？

479
00:39:09,266 --> 00:39:11,268
是很酷

480
00:39:37,294 --> 00:39:40,047
（禁止躺在基尔伊根的床上）

481
00:39:40,130 --> 00:39:45,219
基尔的卧室 和他离开时一模一样

482
00:39:49,598 --> 00:39:50,974
细节真到位啊

483
00:39:51,975 --> 00:39:55,687
我讨厌这里 有股19世纪的臭味

484
00:39:55,771 --> 00:39:59,274
别把这当成啤酒派对

485
00:39:59,358 --> 00:40:01,568
这么说不公平
直到现在我都一直非常虔诚

486
00:40:03,487 --> 00:40:04,488
- 马克
- 是

487
00:40:06,949 --> 00:40:10,744
你刚才想要坐在床上？

488
00:40:10,827 --> 00:40:13,497
不是 没有

489
00:40:15,874 --> 00:40:18,752
马克 你的口袋里是什么？

490
00:40:20,712 --> 00:40:21,713
我…

491
00:40:22,589 --> 00:40:26,218
天啊 马克 还是老样子

492
00:40:27,845 --> 00:40:29,680
这是为了找乐子

493
00:40:29,763 --> 00:40:31,265
这里是永恒区

494
00:40:31,974 --> 00:40:33,684
是伊根一家

495
00:40:33,767 --> 00:40:38,105
这是卢蒙之魂 还有公司所代表的一切

496
00:40:38,188 --> 00:40:39,565
不是宾果比赛

497
00:40:39,648 --> 00:40:43,277
听着 基尔说过
“永远要在心中保持欢乐”

498
00:40:44,194 --> 00:40:45,863
你是不是给了实习员工一张？

499
00:40:47,447 --> 00:40:48,448
你一定给了

500
00:40:49,867 --> 00:40:52,035
她急需知道这里的意义

501
00:40:52,119 --> 00:40:54,705
当然了 你会用玩笑和不虔诚

502
00:40:54,788 --> 00:40:57,207
来曲解创始人的意思

503
00:40:57,291 --> 00:41:01,253
这绝对是她需要
从她部门主管那里得到的东西

504
00:41:01,336 --> 00:41:03,172
嘿 又不是我想当部门主管的

505
00:41:03,255 --> 00:41:05,924
我没有要求佩蒂失踪 还有…

506
00:41:10,888 --> 00:41:11,889
赫莉？

507
00:41:13,724 --> 00:41:14,725
不好

508
00:41:15,517 --> 00:41:16,518
赫莉？

509
00:41:17,269 --> 00:41:18,854
该死

510
00:41:47,090 --> 00:41:48,091
赫莉

511
00:41:52,596 --> 00:41:54,765
这…天啊

512
00:42:15,869 --> 00:42:16,870
赫莉

513
00:42:30,175 --> 00:42:31,385
赫莉

514
00:42:36,640 --> 00:42:37,641
赫莉

515
00:42:39,726 --> 00:42:40,686
（永远不要回到这里）

516
00:42:40,769 --> 00:42:41,770
不

517
00:42:43,939 --> 00:42:45,816
该死的 赫莉

518
00:42:57,911 --> 00:42:59,663
这边请 赫莉R

519
00:43:03,876 --> 00:43:06,420
（分离区临界点 禁区）

520
00:43:39,703 --> 00:43:40,704
进去吧

521
00:44:14,947 --> 00:44:16,949
赫莉 我真的很遗憾在这里见到你

522
00:44:21,745 --> 00:44:22,746
（三重抗生素 消毒剂）

523
00:44:27,835 --> 00:44:29,503
我希望你能适应这里

524
00:44:32,089 --> 00:44:35,342
我知道马克一直很努力地想让你开心

525
00:44:43,934 --> 00:44:48,772
听着 你似乎是个聪明人
但你看不出这公司有多糟糕吗？

526
00:44:49,273 --> 00:44:50,691
- 你们不能留…
- 现在别说 赫莉

527
00:44:53,110 --> 00:44:55,237
请坐

528
00:45:11,545 --> 00:45:13,088
请把手放在桌子上

529
00:45:52,461 --> 00:45:54,963
现在播放赫莉R的忏悔声明

530
00:46:01,553 --> 00:46:02,554
这是什么？

531
00:46:06,225 --> 00:46:07,226
照着读

532
00:46:10,687 --> 00:46:11,688
我不愿意

533
00:46:13,273 --> 00:46:15,275
不行 读

534
00:46:21,823 --> 00:46:25,369
“宽恕我给这个世界带来的伤害

535
00:46:26,411 --> 00:46:29,831
除了我 没有人可以为我的行为赎罪

536
00:46:29,915 --> 00:46:32,626
这些污点只会存在于我的身上

537
00:46:33,836 --> 00:46:36,505
我很感激 自己被抓住了

538
00:46:36,588 --> 00:46:38,966
干枯的手阻止了我的堕落

539
00:46:39,633 --> 00:46:41,760
我只能感到歉疚 全心全意的歉疚”

540
00:46:45,889 --> 00:46:47,391
恐怕这不是你的真心话

541
00:46:49,351 --> 00:46:50,352
你说什么？

542
00:46:52,062 --> 00:46:53,230
请再读一遍

543
00:46:56,024 --> 00:46:58,694
“宽恕我给这个世界带来的伤害

544
00:47:00,112 --> 00:47:02,990
除了我 没有人可以为我的行为赎罪

545
00:47:04,032 --> 00:47:07,327
这些污点只会存在于我的身上

546
00:47:07,911 --> 00:47:09,955
我很感激 自己被抓住了

547
00:47:10,539 --> 00:47:13,208
干枯的手阻止了我的堕落

548
00:47:14,042 --> 00:47:16,879
我只能感到歉疚 全心全意的歉疚”

549
00:47:23,260 --> 00:47:24,428
再来一次

550
00:47:27,181 --> 00:47:28,182
真的吗？

551
00:47:33,687 --> 00:47:34,688
今天真有趣

552
00:47:36,648 --> 00:47:37,649
明天见

553
00:47:39,651 --> 00:47:40,652
好

554
00:47:42,362 --> 00:47:43,614
要我关灯吗？

555
00:47:44,907 --> 00:47:45,908
好 关吧

556
00:49:05,571 --> 00:49:07,030
（我们在这里 因为我们并不都在那里）

557
00:49:07,114 --> 00:49:08,115
（毁灭线圈）

558
00:49:08,198 --> 00:49:09,241
（永恒区）

559
00:49:09,324 --> 00:49:10,742
（这里可能住着些人）

560
00:49:30,137 --> 00:49:34,057
（休息室）

561
00:49:41,231 --> 00:49:44,109
（头脑）

562
00:50:02,169 --> 00:50:05,964
我没有代币 没有代币就无法吃东西

563
00:50:13,639 --> 00:50:14,640
嘿

564
00:50:15,724 --> 00:50:17,434
我需要代币来吃东西

565
00:50:27,152 --> 00:50:28,028
天啊

566
00:51:00,602 --> 00:51:02,604
（卢蒙）

567
00:51:34,386 --> 00:51:35,387
佩蒂？

568
00:51:41,602 --> 00:51:42,603
佩蒂？

569
00:53:05,936 --> 00:53:07,354
好了 慢一点

570
00:53:11,692 --> 00:53:13,652
你有没有看到他是从哪个方向来的？

571
00:53:15,737 --> 00:53:17,781
我去拿担架 去去就回

572
00:53:18,323 --> 00:53:19,616
能验证一下这个人的身份吗？

573
00:53:23,245 --> 00:53:26,540
我猜他来自附近
他来的时候只穿了一件浴袍 什么都没带

574
00:53:38,594 --> 00:53:39,803
他倒下了…

575
00:53:39,887 --> 00:53:42,014
先生…能听见吗？

576
00:53:42,097 --> 00:53:43,682
拿到了？靠后站

577
00:53:43,765 --> 00:53:48,562
是 调遣员 代号10-53
地址是第42街的便利店

578
00:53:48,645 --> 00:53:49,897
请求支援

579
00:53:51,523 --> 00:53:53,692
- 他有呼吸吗？
- 不 没呼吸了

580
00:53:53,775 --> 00:53:55,110
是…告诉我心率

581
00:53:56,820 --> 00:53:59,239
- 你还好吗？
- 把他放到担架上

582
00:56:32,351 --> 00:56:34,353
字幕翻译：谭萱

