1
00:00:15,015 --> 00:00:17,643
"Voin olla vain pahoillani
enkä muuta ole."

2
00:00:17,726 --> 00:00:21,688
OLEN KIITOLLINEN, ETTÄ JÄIN KIINNI,

3
00:00:21,772 --> 00:00:26,109
ETTÄ KURTTUISET KÄDET
PYSÄYTTIVÄT SYÖKSYNI.

4
00:00:26,193 --> 00:00:28,487
TÄLLE MAAILMALLE. VAIN MINÄ - TEKONI

5
00:00:51,218 --> 00:00:53,387
Valitettavasti et vieläkään tarkoita sitä.

6
00:01:25,085 --> 00:01:26,712
Yritetään uudestaan aamulla.

7
00:02:06,668 --> 00:02:07,961
Nähdään huomenna, Helly.

8
00:02:22,142 --> 00:02:23,435
Voi helvetti.

9
00:02:28,524 --> 00:02:30,567
Luin sen 300 kertaa eilen.

10
00:02:31,985 --> 00:02:36,698
259. Uudestaan, kiitos. Heti.

11
00:02:40,160 --> 00:02:41,662
Mikä helvetti tuo ääni on?

12
00:02:59,513 --> 00:03:03,183
"Anna anteeksi
tälle maailmalle aiheuttamani harmi.

13
00:03:05,102 --> 00:03:07,479
Vain minä voin hyvittää tekoni.

14
00:03:15,153 --> 00:03:17,781
Ja vain minussa niiden tahra elää."

15
00:03:30,294 --> 00:03:32,087
Olen oikeasti pahoillani.

16
00:03:35,174 --> 00:03:36,341
Anteeksi.

17
00:03:38,594 --> 00:03:41,597
Ei saa muotoilla toisin. Uudestaan.

18
00:05:09,226 --> 00:05:14,064
Severance – Erotus

19
00:05:30,372 --> 00:05:34,126
VASTAAMATTOMAT PUHELUT - ESTETTY

20
00:06:00,652 --> 00:06:03,697
LEIRINTÄ

21
00:06:28,388 --> 00:06:30,474
MIELI - HYVINVOINTI - MTJ
TAUKOHUONE - 0&S? - JATKUVUUSSIIPI

22
00:06:30,557 --> 00:06:31,975
OLEMME TÄÄLLÄ KOSKA OLEMME TYHMIÄ

23
00:06:35,562 --> 00:06:36,563
- Mark.
- Jep?

24
00:06:36,647 --> 00:06:41,276
Kello on yli 11.00, ja Helly on ollut
taukohuoneessa eilisestä lähtien.

25
00:06:41,360 --> 00:06:43,737
- Selvä.
- Pitäisiköhän osastopäällikkönä -

26
00:06:43,820 --> 00:06:46,406
sinun tarkistaa hänen edistymisensä?

27
00:06:46,490 --> 00:06:47,950
- No…
- Markilla ei ole valtaa.

28
00:06:48,033 --> 00:06:49,743
- Hän voi kysyä.
- Ei hän kysy.

29
00:06:49,826 --> 00:06:50,827
- Ehkä kysyy.
- No niin.

30
00:06:50,911 --> 00:06:52,329
Hei.

31
00:06:55,249 --> 00:06:57,167
Anteeksi, että keskeytän.

32
00:06:58,293 --> 00:07:02,130
Tapasimme taannoin.
Olen Burt optiikasta ja suunnittelusta.

33
00:07:02,214 --> 00:07:05,884
- Hei, Irving.
- Hei, Burt. Mitä teet täällä?

34
00:07:05,968 --> 00:07:08,387
- Mistä hitosta tiedät toimiston sijainnin?
- Dylan!

35
00:07:08,470 --> 00:07:12,641
Edeltäjäni Alice K kävi täällä,
kun vielä pidettiin huippukokouksia,

36
00:07:12,724 --> 00:07:15,018
- ja jätti reitin.
- Kerro se toisinpäin.

37
00:07:15,102 --> 00:07:16,228
Ei hätää.

38
00:07:16,311 --> 00:07:17,771
Miten voimme auttaa, Burt?

39
00:07:17,855 --> 00:07:19,064
Kiitos. No,

40
00:07:19,857 --> 00:07:25,445
Irving, jäin miettimään sanojasi
innostuksesta uusiin käsikirjakasseihin,

41
00:07:25,529 --> 00:07:27,489
ja ehkä vitsailit ja kiusoittelit.

42
00:07:27,573 --> 00:07:29,366
En suinkaan.

43
00:07:29,449 --> 00:07:32,703
Hyvä. Olen kuitenkin hermoillut,
koska mainitsit,

44
00:07:32,786 --> 00:07:36,039
että odotus voi häiritä työskentelyäsi.

45
00:07:36,123 --> 00:07:37,708
Halusin päinvastaista.

46
00:07:37,791 --> 00:07:40,961
Ajattelin siis tuoda ne nyt.

47
00:07:41,044 --> 00:07:43,505
Silloin et mieti niitä.

48
00:07:43,589 --> 00:07:48,594
Toitko meille käsikirjakassit
ennen julkaisua?

49
00:07:48,677 --> 00:07:51,638
Se vaikutti oikealta. Aikasi on arvokasta.

50
00:07:51,722 --> 00:07:54,892
Voit jättää ne pöydälle.
On pitkä matka O&S:ään.

51
00:07:55,601 --> 00:07:56,685
Aivan.

52
00:07:56,768 --> 00:08:02,316
Halusin myös esittää kutsun.
Tiedän, että teette ahkerasti töitä.

53
00:08:02,983 --> 00:08:06,904
Jos epävirallinen kierros O&S:ssä
kuulostaa virkistävältä,

54
00:08:06,987 --> 00:08:10,991
tarjoan sen mielelläni itse
Irvingille ja kenelle hyvänsä teistä.

55
00:08:11,783 --> 00:08:14,494
Reitti on kassin edessä, väärinpäin.

56
00:08:14,578 --> 00:08:15,662
Jätän väliin.

57
00:08:18,540 --> 00:08:19,625
Selvä.

58
00:08:21,001 --> 00:08:22,711
Kiitos, Burt.

59
00:08:23,837 --> 00:08:24,838
Kiitos.

60
00:08:32,513 --> 00:08:35,599
Hyväksyt tarjouksen kovin pian.

61
00:08:35,682 --> 00:08:38,644
On outoa,
ettemme ole käyneet siellä aiemmin.

62
00:08:39,144 --> 00:08:43,565
Kierin alkuperäinen visio oli,
että työskentelemme yhdessä.

63
00:08:43,649 --> 00:08:46,818
Ennen kuin O&S
alkoi suolistaa muita ihmisiä.

64
00:08:46,902 --> 00:08:49,238
Höpsistä. Palaan yhteen mennessä.

65
00:08:50,948 --> 00:08:51,990
Hän kuolee.

66
00:08:54,076 --> 00:08:55,077
Irv.

67
00:09:04,169 --> 00:09:05,295
Kuinka monta kertaa?

68
00:09:08,507 --> 00:09:10,384
1 072.

69
00:09:28,777 --> 00:09:30,487
O&S - MTJ

70
00:09:40,330 --> 00:09:41,915
Entä ääni oven takana?

71
00:09:42,541 --> 00:09:43,667
Tarkoitat vauvan itkua.

72
00:09:43,750 --> 00:09:44,877
MAAPÄHKINÖITÄ

73
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
En. Vihainen, mumiseva mies.

74
00:09:47,921 --> 00:09:51,675
Kaverit. Emme saisi puhua taukohuoneesta.

75
00:09:52,217 --> 00:09:56,889
Tärkeintä on, että pyysit oikein anteeksi
ja pääsit pois.

76
00:09:57,931 --> 00:10:01,560
Pitää huijata laitetta
ajattelemalla jotain, jota katuu.

77
00:10:01,643 --> 00:10:05,439
Kuvittelen ulkoni
rakastelemassa MILFiä tai paria,

78
00:10:05,522 --> 00:10:08,609
mikä on kova juttu,
mutta säälin aviomiehiä.

79
00:10:29,630 --> 00:10:30,714
Hei.

80
00:10:32,257 --> 00:10:33,759
Taukohuone on syvältä.

81
00:10:33,842 --> 00:10:38,180
Siksi meillä on käytäntöjä ja toimitapoja,
jottemme päädy sinne.

82
00:10:39,181 --> 00:10:40,933
Opit vielä. Lupaan sen.

83
00:10:54,029 --> 00:10:55,030
Huhuu!

84
00:10:56,907 --> 00:10:58,200
Kuka siellä?

85
00:10:58,283 --> 00:10:59,493
Ai, hei.

86
00:11:00,077 --> 00:11:05,999
Olen Irving B makrotietojenjalostuksesta.
Tapasimme taannoin käytävässä.

87
00:11:09,253 --> 00:11:11,338
Burt on tuolla kuutoshyllyn luona.

88
00:11:12,297 --> 00:11:13,757
Älä koske mihinkään.

89
00:11:16,885 --> 00:11:20,722
Isoihin kirjekuoriin
mahtuu liitteen uusintapainos.

90
00:11:20,806 --> 00:11:26,311
Tietenkin lähetämme
käytävien taulut kehyksissä.

91
00:11:28,730 --> 00:11:30,065
Paljon muistettavaa.

92
00:11:31,775 --> 00:11:33,443
Felicia ja minä pärjäämme.

93
00:11:34,027 --> 00:11:38,740
Se on varmasti helpompaa kuin mitä
te MTJ:n nuoret puuhaatte koko päivän.

94
00:11:39,658 --> 00:11:43,287
Voin vain kuvitella,
millaista on, kun uusi taide tulee.

95
00:11:43,370 --> 00:11:45,581
Siis näette sen ennen muita.

96
00:11:46,540 --> 00:11:51,086
Se on tyhmää, mutta minä itkin,

97
00:11:51,170 --> 00:11:54,047
kun ripustitte
<i>Kierin nuorekkaan toipumisen.</i>

98
00:11:54,131 --> 00:11:55,632
- Eikä.
- Itkin minä.

99
00:11:55,716 --> 00:11:59,386
En ajatellut näkeväni käsikirjan kohtaa
kuvattavan visuaalisesti.

100
00:11:59,469 --> 00:12:05,851
Se oli seinällä vain noin kuukauden,
mutta jukra, olipa kuukausi.

101
00:12:11,523 --> 00:12:12,524
Tule tänne.

102
00:12:14,276 --> 00:12:18,989
Kun käytävätaide
on käynyt kaikilla osastoilla,

103
00:12:19,072 --> 00:12:21,283
se palaa tänne.

104
00:12:21,366 --> 00:12:22,367
Vau!

105
00:12:25,996 --> 00:12:27,497
Minne Felicia meni?

106
00:12:27,581 --> 00:12:28,582
Hakemaan tarvikkeita.

107
00:12:32,586 --> 00:12:33,587
<i>Voilà.</i>

108
00:12:39,593 --> 00:12:41,720
"Älä anna heikkouden elää suonissasi.

109
00:12:42,304 --> 00:12:44,890
Arvostettu työntekijä, hukuta se sisääsi."

110
00:12:45,390 --> 00:12:48,435
"Nouse kuolinvuoteeltasi
ja ryntää eteenpäin -

111
00:12:48,977 --> 00:12:53,190
täydellisempänä kamppailusta."

112
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
Täsmälleen.

113
00:12:55,984 --> 00:12:56,985
Minä…

114
00:12:58,111 --> 00:12:59,363
En voi uskoa,

115
00:13:01,031 --> 00:13:02,282
että sinulla on tämä.

116
00:13:17,714 --> 00:13:20,217
Anteeksi. Paljonko kello on?

117
00:13:20,843 --> 00:13:21,844
Pitää lähteä.

118
00:13:38,944 --> 00:13:40,320
Hei, Helly.

119
00:13:41,238 --> 00:13:44,491
- Pääsin neljään prosenttiin.
- Hyvä! Tuntuu hyvältä, vai?

120
00:13:46,159 --> 00:13:48,745
- Niin kai.
- Mahtavaa. Kiva, että olet samaa mieltä.

121
00:13:52,291 --> 00:13:53,292
Hienoa työtä.

122
00:15:02,569 --> 00:15:04,488
ITSESI HENKINEN ELÄMÄKERTA

123
00:15:04,571 --> 00:15:05,697
TRI RICKEN LAZLO HALE, FT

124
00:15:21,213 --> 00:15:22,631
JOTKUT SAATTAVAT ASUA TÄÄLLÄ

125
00:15:25,968 --> 00:15:26,969
Mikä tämä on?

126
00:15:27,761 --> 00:15:29,179
Laitatko sen pois?

127
00:15:31,014 --> 00:15:33,225
- Minkä?
- Se on käytävien kartta.

128
00:15:33,308 --> 00:15:36,854
- Eikä ole.
- Luulin, ettei karttoja saa tehdä.

129
00:15:37,604 --> 00:15:39,815
Ei saakaan. En tehnyt. Löysin sen.

130
00:15:39,898 --> 00:15:40,899
Petey teki sen.

131
00:15:40,983 --> 00:15:42,776
Voi paska. Etkö luovuttanut sitä?

132
00:15:44,194 --> 00:15:45,529
Olet tekopyhä.

133
00:15:45,612 --> 00:15:47,656
Läksytit minua säännöistä.

134
00:15:47,739 --> 00:15:50,450
Enpäs. Yritän pitää sinut
poissa taukohuoneesta.

135
00:15:50,534 --> 00:15:52,578
Uskomatonta, että Petey kartoitti. Näytä.

136
00:15:53,370 --> 00:15:58,542
Tässä on hyvinvointi, johto, jatkuvuus…
Kaikki tuntemamme paikat.

137
00:15:58,625 --> 00:16:01,962
- Tämä vei viikkoja.
- Miksei toimistoa saa kartoittaa?

138
00:16:02,045 --> 00:16:05,382
Eaganin sääntö.
"Älä piirrä luomustani pienoiskoossa."

139
00:16:05,465 --> 00:16:06,466
Miksi?

140
00:16:07,384 --> 00:16:08,886
Mikä hitto tämä on?

141
00:16:08,969 --> 00:16:11,305
Näyttävät taloilta.
Tuolta talot näyttävät.

142
00:16:11,388 --> 00:16:14,933
Täsmälleen, koska nämä ovat
satunnaista tylsää piirtelyä.

143
00:16:15,017 --> 00:16:17,769
Ehkä ne ovat ulkona,
ja Petey löysi reitin.

144
00:16:17,853 --> 00:16:20,314
Miksi ne ovat erotetun kerroksen kartassa?

145
00:16:20,397 --> 00:16:23,150
- Ehkä ovat olemassa. Et tiedä.
- Eivätkä ole.

146
00:16:23,233 --> 00:16:26,445
- Hän yritti kertoa sinulle jotain.
- Ei.

147
00:16:26,945 --> 00:16:28,655
Mene nuolemaan persettä.

148
00:16:30,032 --> 00:16:32,201
Olet uskollisempi
tälle paikalle kuin ystävällesi.

149
00:16:32,868 --> 00:16:36,705
Olen uskollinen tunteelle täällä
ennen kuin sinä tulit.

150
00:16:36,788 --> 00:16:40,083
- Siis kun Petey oli täällä.
- Niin, koska oli tasapaino.

151
00:16:40,167 --> 00:16:44,755
Pystyimme pitämään hauskaa
ja työskentelemään osaston romahtamatta.

152
00:16:44,838 --> 00:16:46,298
Työ on paskaa.

153
00:16:46,381 --> 00:16:49,635
Työ on salaperäistä ja tärkeää.

154
00:16:49,718 --> 00:16:52,721
Me hoidamme sen tuoman epävarmuuden -

155
00:16:52,804 --> 00:16:55,432
Kierin haluamalla tavalla.

156
00:16:56,391 --> 00:16:59,019
Yhdessä perheenä.

157
00:17:00,521 --> 00:17:04,107
En voisi edes veitsi kurkullani olla -

158
00:17:04,733 --> 00:17:07,277
vähemmän kiinnostunut
kuulumaan perheeseesi.

159
00:17:13,242 --> 00:17:16,744
Paras ystäväsi jätti tämän sinulle,
etkä välitä paskaakaan.

160
00:17:34,263 --> 00:17:36,682
Olet oikeassa. En välitä paskaakaan.

161
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
Mark…

162
00:17:41,478 --> 00:17:45,649
Siinä. Se on poissa. Kiitos, Helly.
Nyt voimme palata töihin.

163
00:17:50,904 --> 00:17:51,905
Mark!

164
00:17:54,533 --> 00:17:55,993
On hätätilanne.

165
00:17:58,287 --> 00:17:59,496
Selvä. Hyvä on.

166
00:17:59,580 --> 00:18:03,041
Aioin hakea hra Milchickin,
mutta on parempi noudattaa komentoketjua.

167
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
Kiellettyä tavaraa riittää tänään.

168
00:18:05,586 --> 00:18:07,087
- Mitä tarkoitat?
- Ei väliä.

169
00:18:07,629 --> 00:18:10,340
Onko kukaan nähnyt tällaista aiemmin?

170
00:18:10,424 --> 00:18:12,092
31. kappale, sivu 110.

171
00:18:12,176 --> 00:18:17,931
"Ole tyytyväinen sanoihini, äläkä leiki
mitättömämpien akateemisilla yrityksillä."

172
00:18:18,015 --> 00:18:19,933
Vain käsikirja käy. Tiedän.

173
00:18:22,561 --> 00:18:23,604
Mitä sinä teet?

174
00:18:23,687 --> 00:18:25,814
Hän suuttui.
Helly sanoi perseennuolijaksi.

175
00:18:25,898 --> 00:18:29,193
- Enpäs. Yritän vain…
- Hitto.

176
00:18:29,276 --> 00:18:30,444
MARKILLE, MIELEN KARTOITTAJA.

177
00:18:30,527 --> 00:18:31,862
Mikä tämä on?

178
00:18:31,945 --> 00:18:34,865
Ehkä taas viesti Peteyltä.
Selaa se. Etsi nimeäni.

179
00:18:35,657 --> 00:18:37,451
Varmasti uskollisuustesti.

180
00:18:38,368 --> 00:18:41,330
- Muistatko tulisen karkin?
- Annan tämän Milchickille.

181
00:18:41,413 --> 00:18:44,291
Mitä? Miksi?
Se on saalis, jossa on nimesi.

182
00:18:44,374 --> 00:18:45,501
Erinomainen päätös.

183
00:18:45,584 --> 00:18:48,629
Tämä epäjumalan teksti
pitäisi viedä heti hänelle.

184
00:19:15,072 --> 00:19:17,449
Millainen heidän toimistonsa on?
Tippukiviä?

185
00:19:17,533 --> 00:19:20,827
Ei, se on kiva.
Burt on luonut sydämellisen ympäristön.

186
00:19:20,911 --> 00:19:23,497
Hän ymmärtää Lumonin hengen.

187
00:19:25,040 --> 00:19:26,041
Helly?

188
00:19:28,377 --> 00:19:29,419
Anteeksi! Helly!

189
00:19:29,503 --> 00:19:30,629
Jessus, Helly!

190
00:19:30,712 --> 00:19:31,964
Haluan kameran!

191
00:19:32,047 --> 00:19:35,384
- Olen pahoillani, nti Cobel. Minä…
- Mitä tapahtuu?

192
00:19:35,467 --> 00:19:38,303
Tapahtuu niin, että annat videokameran,

193
00:19:38,387 --> 00:19:43,100
jotta voin kuvata eropyyntöni ulkolleni
nyt heti, helvetti.

194
00:19:43,183 --> 00:19:46,478
Tai joudut selittämään,
miksi häneltä puuttuu neljä sormea.

195
00:19:46,562 --> 00:19:49,523
No niin. Eiköhän…

196
00:19:50,107 --> 00:19:51,942
Cobel, eikö niin?

197
00:19:52,526 --> 00:19:53,527
Kyllä.

198
00:19:54,528 --> 00:19:58,574
Cobel, näytänkö minä siltä,
että pelleilen juuri nyt?

199
00:19:58,657 --> 00:20:01,702
Ei, et näytä.

200
00:20:01,785 --> 00:20:02,786
Helly!

201
00:20:04,204 --> 00:20:08,709
Hei, Mark.
Vaihdan kuulumisia harjoittelijasi kanssa.

202
00:20:11,795 --> 00:20:13,422
Hra Milchick,

203
00:20:14,339 --> 00:20:16,758
voisitko hakea videokameran?

204
00:20:42,826 --> 00:20:44,119
Hei.

205
00:21:16,818 --> 00:21:21,240
No, pomo. Nyt minun kai
pitäisi käskeä sinun painua helvettiin.

206
00:21:23,075 --> 00:21:24,493
Paitsi olet jo täällä.

207
00:21:33,168 --> 00:21:34,461
En ollut ikinä pahoillani.

208
00:21:56,650 --> 00:21:57,943
<i>Helly,</i>

209
00:21:58,944 --> 00:22:01,822
<i>katsoin videosi,
jossa pyysit minua eroamaan.</i>

210
00:22:02,406 --> 00:22:06,034
<i>Sain myös aiemman pyyntösi
ja vastasin siihen.</i>

211
00:22:06,577 --> 00:22:08,120
<i>Oletin sen ratkaisevan ongelman,</i>

212
00:22:08,203 --> 00:22:13,417
<i>mutta nyt nti Cobel sanoo,
että uhkasit leikata sormesi irti.</i>

213
00:22:17,921 --> 00:22:22,676
<i>Ymmärrän, että olet tyytymätön elämään,
jonka olet saanut.</i>

214
00:22:24,011 --> 00:22:27,014
<i>Lopulta kaikkien
pitää hyväksyä todellisuus.</i>

215
00:22:28,056 --> 00:22:31,059
<i>Tässä se siis on.</i>

216
00:22:33,520 --> 00:22:35,272
<i>Minä olen ihminen.</i>

217
00:22:36,982 --> 00:22:38,358
<i>Sinä et ole.</i>

218
00:22:40,068 --> 00:22:41,862
<i>Minä päätän.</i>

219
00:22:43,280 --> 00:22:44,573
<i>Sinä et.</i>

220
00:22:45,657 --> 00:22:49,494
<i>Ja jos teet koskaan mitään sormilleni,</i>

221
00:22:50,078 --> 00:22:53,540
<i>pidän sinut elossa niin kauan,
että saat katua sitä kamalasti.</i>

222
00:22:56,251 --> 00:22:58,462
<i>Eropyyntösi on evätty.</i>

223
00:22:59,671 --> 00:23:00,672
<i>Sulje se.</i>

224
00:23:17,689 --> 00:23:21,527
<i>"Toivota lapsesi tervetulleeksi
luonnon ympäröimään maailmaan."</i>

225
00:23:22,236 --> 00:23:23,529
Ei kiitos.

226
00:23:25,072 --> 00:23:29,618
"Vieritä alas nähdäksesi
rustiikkiset synnytysmökkimme."

227
00:23:31,245 --> 00:23:32,287
Enpä tiedä. Se vain…

228
00:23:33,080 --> 00:23:38,418
Minusta se näyttää enemmän
paskalta hiihto- kuin synnytyskeskukselta.

229
00:23:38,961 --> 00:23:42,297
<i>Selvä. Hyvä on.
Mutta siitä tulee mahtavaa. Pidät siitä.</i>

230
00:23:42,381 --> 00:23:46,176
Paljonko tästä oli Rickenin ideaa?
300 vai 400 prosenttia?

231
00:23:46,260 --> 00:23:50,556
<i>Kunhan… Vinoile nyt kaikki kerralla,
jos haluat päästä enoksi.</i>

232
00:23:50,639 --> 00:23:54,643
Tiedätkö mitä? En taida saada
vinoiltua kaikkea. Olen väsynyt.

233
00:23:54,726 --> 00:23:56,937
- <i>Soitanko huomenna?</i>
- Selvä. Hei.

234
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
PAIKALLISUUTISHÄLYTYS

235
00:24:10,659 --> 00:24:16,373
EROTETTU LUMONIN TYÖNTEKIJÄ
KUOLI "TUNTEMATTOMAAN VAIVAAN"

236
00:24:56,496 --> 00:24:58,123
Kuulitko jo johtokunnasta?

237
00:25:01,335 --> 00:25:02,669
En.

238
00:25:03,754 --> 00:25:06,465
Kilmer ei ollut sinun syytäsi
eikä varsinkaan minun.

239
00:25:06,548 --> 00:25:07,841
He ymmärtävät.

240
00:25:12,846 --> 00:25:14,431
Se ei ollut syytäsi, Harmony.

241
00:25:17,267 --> 00:25:20,604
Jos haluat halauksen,
painu helvettiin etsimään äitisi.

242
00:25:20,687 --> 00:25:21,772
Jessus.

243
00:25:21,855 --> 00:25:25,108
- Peteyn integroiduttua…
- Johtokunta ei tunnusta integraatiota.

244
00:25:25,192 --> 00:25:27,945
Meidän pitää saada hänen sirunsa.

245
00:25:30,739 --> 00:25:35,953
Hänen ruumiinsa tuhotaan polttamalla
hautajaisten jälkeen sunnuntaina.

246
00:25:36,745 --> 00:25:37,829
Tiedoksesi.

247
00:25:55,055 --> 00:25:56,056
Visio.

248
00:25:57,140 --> 00:25:58,225
Sisu.

249
00:25:59,309 --> 00:26:00,310
Äly.

250
00:26:01,562 --> 00:26:02,771
Ilo.

251
00:26:03,814 --> 00:26:04,982
Nöyryys.

252
00:26:05,774 --> 00:26:07,401
Hyväntahtoisuus.

253
00:26:07,985 --> 00:26:09,778
Ketteryys.

254
00:26:11,905 --> 00:26:13,115
Nuhteettomuus.

255
00:26:14,324 --> 00:26:15,909
Juonittelu.

256
00:26:18,203 --> 00:26:19,580
Juonittelu.

257
00:26:51,778 --> 00:26:52,905
Mark.

258
00:26:52,988 --> 00:26:54,198
Rva Selvig?

259
00:26:54,281 --> 00:26:55,824
Mitä teet täällä?

260
00:26:57,117 --> 00:27:02,623
Minä… Uutisen mukaan
hän työskenteli Lumonissa,

261
00:27:02,706 --> 00:27:06,376
joten ajattelin, että ehkä tunsin hänet.
Mitä te teette täällä?

262
00:27:06,460 --> 00:27:10,380
Hän kävi kaupassani.
Hän jumaloi hibiskuskääreitäni.

263
00:27:10,464 --> 00:27:14,176
Voi luoja. Vau, maailma on pieni.

264
00:27:14,259 --> 00:27:16,220
Voi, miesrukka.

265
00:27:17,012 --> 00:27:19,681
Hyvä puoli on, että nyt
meillä molemmilla on seuralainen.

266
00:27:23,101 --> 00:27:24,436
Tuolla hän on.

267
00:27:24,520 --> 00:27:27,856
Jos haluat käydä kunnioittamassa,
odotan sinua täällä.

268
00:27:27,940 --> 00:27:30,984
Taidan käydä vessassa,
mutta nähdään pian.

269
00:27:32,027 --> 00:27:34,154
- Tilaisuus alkaa pian.
- Niin.

270
00:27:46,625 --> 00:27:48,335
Viski. Jäillä.

271
00:27:48,418 --> 00:27:50,212
On pelkkää viiniä.

272
00:27:50,295 --> 00:27:52,130
Aivan. Punaista, kiitos.

273
00:28:26,665 --> 00:28:28,667
Hei. Olitko ystävä?

274
00:28:31,587 --> 00:28:32,880
Hän oli isäni.

275
00:28:33,589 --> 00:28:36,133
Ai, olen syvästi pahoillani.

276
00:28:41,054 --> 00:28:43,390
Olitte kai läheisiä ja kaikkea.

277
00:28:56,570 --> 00:28:57,696
Valkoista, kiitos.

278
00:29:04,870 --> 00:29:06,997
Anteeksi, en tunne sinua. Olen Nina.

279
00:29:07,748 --> 00:29:08,749
Mark Scout.

280
00:29:10,125 --> 00:29:11,710
Olen Peterin ex-vaimo.

281
00:29:13,170 --> 00:29:15,631
Ai, niin. Toki. Anteeksi.

282
00:29:20,552 --> 00:29:22,095
Olet Lumonilta.

283
00:29:31,939 --> 00:29:33,941
Et siis edes tuntenut häntä lainkaan.

284
00:29:36,860 --> 00:29:38,820
- Päättelin tuntevani.
- Hei, äiti.

285
00:29:38,904 --> 00:29:40,030
Haluavat aloittaa.

286
00:29:40,614 --> 00:29:41,615
Selvä, muru.

287
00:29:42,241 --> 00:29:45,077
Hei. Olet… Oletko June?

288
00:29:46,245 --> 00:29:47,538
Olen.

289
00:29:48,205 --> 00:29:49,331
Kiva tavata.

290
00:30:00,801 --> 00:30:02,386
PETER KILMERIN MUISTOTILAISUUS

291
00:30:02,469 --> 00:30:03,637
HILJAISTA POHDINTAA

292
00:30:03,720 --> 00:30:04,721
MUISTOVIDEO

293
00:30:17,651 --> 00:30:19,027
Tunsitko isäni?

294
00:30:21,738 --> 00:30:22,739
Tunsin.

295
00:30:26,493 --> 00:30:27,494
Töissä.

296
00:30:28,996 --> 00:30:30,122
Olet yksi niitä.

297
00:30:31,665 --> 00:30:35,335
Mietitkö koskaan, että paras tapa
hoitaa elämän paska tilanne -

298
00:30:35,419 --> 00:30:37,671
ei ole sulkea aivot puolet ajasta?

299
00:30:41,133 --> 00:30:42,843
En ole täysin varma.

300
00:30:46,680 --> 00:30:47,764
Olen pahoillani.

301
00:30:48,307 --> 00:30:50,184
<i>Esitämme jotain teille.</i>

302
00:30:52,477 --> 00:30:56,940
<i>Kiva, että olet täällä, muru.
Me soitamme… Me… Räjäytämme tajuntanne.</i>

303
00:30:57,024 --> 00:30:59,276
- <i>Me rokkaamme.
- Soitamme rokkia.</i>

304
00:30:59,860 --> 00:31:01,486
<i>Rokkiesityksen aika!</i>

305
00:33:22,419 --> 00:33:23,629
<i>Ei!</i>

306
00:33:25,881 --> 00:33:26,840
<i>Ei!</i>

307
00:33:28,967 --> 00:33:32,346
<i>Mitä jos soittaisi niin nopeasti,
että alkaa tulla savua?</i>

308
00:33:32,429 --> 00:33:33,430
<i>Korvista.</i>

309
00:33:53,367 --> 00:33:55,869
Mark, kultaseni. Oletko kunnossa?
Olen pahoillani.

310
00:33:55,953 --> 00:33:57,829
- Olen.
- Virtsarakkotulehdus taitaa olla…

311
00:33:57,913 --> 00:33:59,748
Tämä oli virhe. Pitää lähteä.

312
00:33:59,831 --> 00:34:01,917
- Minä tulen mukaan.
- Ei tarvitse.

313
00:34:02,000 --> 00:34:04,044
- Jätin hyvästit. Mennään.
- Rukoilkaamme.

314
00:34:04,127 --> 00:34:05,629
Isä meidän, joka olet taivaissa.

315
00:34:07,381 --> 00:34:10,467
Olivatko hautajaiset
liian surulliset, vai…

316
00:34:12,844 --> 00:34:16,264
- Jotain sellaista. Kyllä.
- Jos haluat joskus puhua…

317
00:34:16,348 --> 00:34:20,226
Ei. Kiitos. Minä vain… Olen kunnossa.

318
00:34:22,062 --> 00:34:25,148
Mutta kiitos,
kun olitte hautajaiskamuni tänään.

319
00:34:26,733 --> 00:34:27,818
Hyvää yötä.

320
00:34:28,360 --> 00:34:29,360
Hyvää yötä.

321
00:37:27,456 --> 00:37:28,665
Onko tuo Petey?

322
00:37:30,918 --> 00:37:32,669
On se.

323
00:37:34,796 --> 00:37:35,797
Miten sinä…

324
00:37:35,881 --> 00:37:39,134
Voisitko viedä sen
diagnostiikkaan puolestani?

325
00:37:46,058 --> 00:37:47,100
Niin?

326
00:37:53,065 --> 00:37:54,942
Pyysittekö minua, nti Cobel?

327
00:37:55,526 --> 00:38:01,281
Nti Casey, pitäkää erityinen
hyvinvointi-istunto Mark S:n kanssa.

328
00:38:01,949 --> 00:38:02,950
Mark S?

329
00:38:03,825 --> 00:38:05,244
Mikä on ongelma?

330
00:38:08,622 --> 00:38:11,458
Hän tarvitsee sitä. Luota minuun.

331
00:38:26,139 --> 00:38:29,184
"Kier kutsuu sinut juomaan vettään."

332
00:38:30,310 --> 00:38:32,563
- Irving.
- Felicia sanoi, että olet täällä.

333
00:38:35,649 --> 00:38:39,611
Onko kamalaa sanoa, etten pidä tuosta?

334
00:38:40,112 --> 00:38:41,113
Ei.

335
00:38:41,864 --> 00:38:44,491
Rehellisesti sanottuna
se hermostuttaa minuakin.

336
00:38:46,827 --> 00:38:49,830
Ihana näkymä, mutta mietin jatkuvasti…

337
00:38:49,913 --> 00:38:51,123
Hän voisi liukastua.

338
00:38:54,960 --> 00:38:59,756
Oli innostavaa
saada vierailija MTJ:stä tapaamaan meitä,

339
00:38:59,840 --> 00:39:02,426
olla kiinnostunut kuten sinä.

340
00:39:03,552 --> 00:39:05,888
- Jos nolasin itseni…
- Et nolannut.

341
00:39:07,181 --> 00:39:09,349
Ellet nolannut.

342
00:39:10,350 --> 00:39:11,643
Nolottaako sinua?

343
00:39:14,479 --> 00:39:15,480
Ei.

344
00:39:17,816 --> 00:39:18,817
Hyvä.

345
00:39:21,528 --> 00:39:23,197
Vielä neljä pysäkkiä.

346
00:39:26,825 --> 00:39:29,077
Liittyisikö MTJ seuraani?

347
00:39:31,788 --> 00:39:32,873
MTJ liittyisi.

348
00:39:35,042 --> 00:39:36,043
Olet hullu.

349
00:39:36,627 --> 00:39:38,378
Voisinpa ottaa nokoset.

350
00:39:39,129 --> 00:39:42,925
- Taidan nukkua 15 tuntia yössä siellä.
- Se on luonnevika.

351
00:39:43,008 --> 00:39:47,554
- Olet bilettäjä, diskokuningas.
- En voi nukahtaa, Burt.

352
00:39:47,638 --> 00:39:50,015
- Ketä kiinnostaa?
- Käsikirjaa.

353
00:39:50,098 --> 00:39:53,936
"Yhtäkään työpaikkaa
ei muuteta nukkumiseen."

354
00:39:54,019 --> 00:39:58,482
Tunnen käsikirjan, vanhus.
Pidän enemmän ensipainoksesta.

355
00:39:59,942 --> 00:40:06,615
Kierin alkuperäiset sanat: "Minä kuiskaan
teille kuuliaisille kautta aikojen.

356
00:40:06,698 --> 00:40:10,536
Jaloimmissa ajatuksissanne
ja oivalluksissanne on ääneni.

357
00:40:10,619 --> 00:40:13,038
Olette suuni,

358
00:40:13,622 --> 00:40:19,837
ja kauttanne minä kuiskaan edelleen
kymmenen vuosisataa kuolemani jälkeen."

359
00:40:22,714 --> 00:40:24,299
En ymmärrä.

360
00:40:24,383 --> 00:40:28,846
Hän ei puhu meille pelkästään
käsikirjan tai maalausten kautta.

361
00:40:29,638 --> 00:40:31,265
Hän löytää muita keinoja.

362
00:40:33,016 --> 00:40:34,393
9. LUKU - AIKA LOPETTAA

363
00:40:34,476 --> 00:40:36,270
"Luulet tarvitsevasi työtäsi.

364
00:40:37,938 --> 00:40:40,315
Mutta olen asunut irtolaisena ulkomailla -

365
00:40:40,399 --> 00:40:45,195
ilman rahojani turvautuakseni
muukalaisten hyväntekeväisyyteen.

366
00:40:45,779 --> 00:40:49,700
Useimmat olivat itse kerjäläisiä.
Silti he olivat onnellisia.

367
00:40:50,450 --> 00:40:53,370
Minäkin olin sen kesän.

368
00:40:55,330 --> 00:40:57,666
Työsi tarvitsee sinua,

369
00:40:59,042 --> 00:41:01,211
ei toisinpäin."

370
00:41:06,967 --> 00:41:09,303
<i>Turvallista matkaa, MTJ.</i>

371
00:41:10,262 --> 00:41:12,472
Kiitti, O&S.

372
00:41:30,824 --> 00:41:32,034
Mark.

373
00:41:33,702 --> 00:41:34,953
Minä lähden.

374
00:41:35,037 --> 00:41:36,205
Tee se.

375
00:41:36,288 --> 00:41:39,416
Työskentelen myöhään.
Saatan saada tämän valmiiksi.

376
00:41:40,751 --> 00:41:41,835
Toivottavasti saat.

377
00:41:45,172 --> 00:41:46,173
Nähdään pian.

378
00:42:48,485 --> 00:42:49,486
Tiesin sen.

379
00:42:55,409 --> 00:43:00,497
Välillä pyydän ihmisiä
muotoilemaan tunteensa savesta.

380
00:43:01,415 --> 00:43:03,417
Haluaisitko tehdä niin?

381
00:43:07,796 --> 00:43:08,797
<i>Hyvä on.</i>

382
00:43:40,245 --> 00:43:45,751
"'Kohtalo.' Kirjailija Ricken Halen
kirjoittama akrostikon-runokokemus."

383
00:43:45,834 --> 00:43:47,920
5. LUKU

384
00:44:07,147 --> 00:44:11,485
<i>"K eli kaikki alkaa unelmoinnista.</i>

385
00:44:17,032 --> 00:44:19,159
<i>O ohjaa energiaa,</i>

386
00:44:21,161 --> 00:44:23,080
<i>muurien murtamista.</i>

387
00:44:24,373 --> 00:44:26,625
H hallinnoi -

388
00:44:28,085 --> 00:44:30,295
<i>kotia ja maapalloa.</i>

389
00:44:34,132 --> 00:44:38,345
<i>T tuo kauhua, joka nostaa arvoamme.</i>

390
00:44:42,266 --> 00:44:44,184
<i>A alituiseen -</i>

391
00:44:45,644 --> 00:44:47,646
tarkkailee meitä rakkaudella.

392
00:44:50,148 --> 00:44:52,693
<i>Kunnes L lorisee uutta -</i>

393
00:44:53,652 --> 00:44:55,946
<i>sateen lailla ylhäältä.</i>

394
00:44:58,532 --> 00:44:59,533
<i>Ja O.</i>

395
00:45:00,534 --> 00:45:03,245
<i>Sitä on turha miettiä.</i>

396
00:45:04,496 --> 00:45:09,793
Koska kohtalo, ystäväni,
vie teidät kaikki kauaksi."

397
00:45:11,962 --> 00:45:13,755
Hei. Miten voit?

398
00:45:13,839 --> 00:45:15,132
Hyvin.

399
00:45:15,215 --> 00:45:17,384
Niinkö? Näytät oppivan asiat täällä.

400
00:45:20,137 --> 00:45:21,346
Hyvä.

401
00:46:28,163 --> 00:46:30,165
Tekstitys: Jari Vikström

