1
00:00:15,015 --> 00:00:17,643
"मैं केवल अफ़सोस ही कर सकती हूँ
और मैं वही कर रही हूँ।"

2
00:00:17,726 --> 00:00:21,688
मैं पकड़े जाने के लिए आभारी हूँ,

3
00:00:21,772 --> 00:00:26,109
मेरे पतन को झुर्रीदार हाथों वालों द्वारा बीच में रोका गया।

4
00:00:26,193 --> 00:00:28,487
इस दुनिया का। केवल मैं
मेरी हरकतों का

5
00:00:51,218 --> 00:00:53,387
पर मुझे डर है तुम अभी भी दिल से नहीं कह रही।

6
00:01:17,870 --> 00:01:19,246
लूमन

7
00:01:25,085 --> 00:01:26,712
हम सुबह फिर कोशिश करेंगे।

8
00:02:06,668 --> 00:02:07,961
कल मिलते हैं, हेल्ली।

9
00:02:22,142 --> 00:02:23,435
क्या बकवास है।

10
00:02:28,524 --> 00:02:30,567
कल मैंने इसे 300 बार पढ़ा था।

11
00:02:31,985 --> 00:02:36,698
दो सौ उनसठ बार। फिर से पढ़ो, कृपया। अभी।

12
00:02:40,160 --> 00:02:41,662
यह आवाज़ कैसी है?

13
00:02:59,513 --> 00:03:03,183
"मैंने इस दुनिया का जो नुकसान किया है,
उसके लिए मुझे माफ़ कर दीजिए।

14
00:03:05,102 --> 00:03:07,479
मेरी हरकतों का केवल मैं ही पश्चाताप कर सकती हूँ।"

15
00:03:15,153 --> 00:03:17,781
"और उनका कलंक केवल मेरे अंदर ही जीवित रहेगा।"

16
00:03:30,294 --> 00:03:32,087
मुझे सच में अफ़सोस है, अच्छा?

17
00:03:35,174 --> 00:03:36,341
मुझे अफ़सोस है।

18
00:03:38,594 --> 00:03:41,597
शब्द मत बदलो। फिर से बोलो।

19
00:05:09,226 --> 00:05:14,064
सेवरन्स

20
00:05:30,372 --> 00:05:34,126
मिस्ड कॉल अभिलेख
ब्लॉक्ड

21
00:06:00,652 --> 00:06:03,697
कैंपिंग

22
00:06:28,388 --> 00:06:30,474
मन - स्वास्थ्य - एमडीआर - ब्रेक रूम
ओ एंड डी? - चिरत्व खंड

23
00:06:30,557 --> 00:06:31,975
हम यहाँ हैं क्योंकि
हम पूरी तरह वहाँ नहीं है

24
00:06:35,562 --> 00:06:36,563
- मार्क?
- हाँ?

25
00:06:36,647 --> 00:06:41,276
ग्यारह बज चुके हैं और हेल्ली कल से ब्रेक रूम में है।

26
00:06:41,360 --> 00:06:43,737
- तो?
- मैं सोच रहा था, डिपार्टमेंट का अध्यक्ष होने के नाते,

27
00:06:43,820 --> 00:06:46,406
क्या तुम्हें लगता है तुम्हें देखना चाहिए उसका क्या हाल है?

28
00:06:46,490 --> 00:06:47,950
- वह…
- मार्क के पास वह अधिकार नहीं है।

29
00:06:48,033 --> 00:06:49,743
- ख़ैर, वह पूछ सकता है।
- वह नहीं पूछेगा।

30
00:06:49,826 --> 00:06:50,827
- शायद पूछ ले।
- अच्छा…

31
00:06:50,911 --> 00:06:52,329
हैलो।

32
00:06:55,249 --> 00:06:57,167
दख़ल देने के लिए माफ़ी चाहता हूँ।

33
00:06:58,293 --> 00:07:02,130
हम उस दिन मिले थे।
मैं ऑपटिक्स और डिज़ाइन से बर्ट हूँ।

34
00:07:02,214 --> 00:07:05,884
- हैलो, अर्विंग।
- हैलो, बर्ट। तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

35
00:07:05,968 --> 00:07:07,219
यह साला तुम्हें पता कैसे चला

36
00:07:07,302 --> 00:07:08,387
- यह दफ़्तर कहाँ है?
- डिलन!

37
00:07:08,470 --> 00:07:12,641
मेरी पूर्वाधिकारी, ऐलिस के.,
एक बार यहाँ आई थी जब वे अभी भी सम्मेलन करते थे,

38
00:07:12,724 --> 00:07:15,018
- और उसने निर्देश लिख कर छोड़े थे।
- वे उल्टे करके हमें दो।

39
00:07:15,102 --> 00:07:16,228
अच्छा। कोई बात नहीं।

40
00:07:16,311 --> 00:07:17,771
हम तुम्हारे लिए क्या कर सकते हैं, बर्ट?

41
00:07:17,855 --> 00:07:19,064
धन्यवाद। वह…

42
00:07:19,857 --> 00:07:21,859
अर्विंग, मैं उस बारे में सोचता रहा जो तुमने कहा था

43
00:07:21,942 --> 00:07:25,445
कि तुम नए हैंडबुक थैलों को लेकर उत्साहित हो

44
00:07:25,529 --> 00:07:27,489
और शायद तुम मज़ाक कर रहे थे या चिढ़ा रहे थे।

45
00:07:27,573 --> 00:07:29,366
नहीं, बिल्कुल नहीं।

46
00:07:29,449 --> 00:07:32,703
अच्छा, ठीक है। पर मुझे
थोड़ी चिंता हो रही थी क्योंकि तुमने कहा था

47
00:07:32,786 --> 00:07:36,039
कि उनका इंतज़ार तुम्हारे काम से तुम्हारा ध्यान भटका सकता है,

48
00:07:36,123 --> 00:07:37,708
जो कि मेरे इरादे का बिल्कुल उल्टा था।

49
00:07:37,791 --> 00:07:40,961
तो मैंने सोचा कि छोड़ो, ये अभी दे आता हूँ।

50
00:07:41,044 --> 00:07:43,505
इस तरह, तुम इनके बारे में सोचते नहीं रहोगे।

51
00:07:43,589 --> 00:07:48,594
तुम नए हैंडबुक थैले निकलने से पहले ही हमारे लिए ले आए।

52
00:07:48,677 --> 00:07:51,638
यह सही चीज़ लग रही थी।
मुझे पता है तुम्हारा समय मूल्यवान है।

53
00:07:51,722 --> 00:07:54,892
अच्छा, ठीक है, उन्हें मेज़ पर रख दो।
ओ एंड डी वापस जाने के लिए बहुत लंबा रास्ता है।

54
00:07:55,601 --> 00:07:56,685
सही है।

55
00:07:56,768 --> 00:07:59,563
मैं एक निमंत्रण भी देना चाहता था।

56
00:07:59,646 --> 00:08:02,316
एक बार फिर कहूँगा, मैं जानता हूँ आप…
आप बहुत मेहनत करते हो, तो…

57
00:08:02,983 --> 00:08:06,904
अगर कभी ओ एंड डी का एक चक्कर लगाने आना चाहो,

58
00:08:06,987 --> 00:08:10,991
तो मुझे अर्विंग को और आप में से किसी को भी
ख़ुद वहाँ घुमा कर ख़ुशी होगी।

59
00:08:11,783 --> 00:08:14,494
निर्देश पहले थैले में हैं, उल्टे करके।

60
00:08:14,578 --> 00:08:15,662
बिल्कुल नहीं।

61
00:08:18,540 --> 00:08:19,625
ठीक है।

62
00:08:21,001 --> 00:08:22,711
धन्यवाद, बर्ट।

63
00:08:23,837 --> 00:08:24,838
धन्यवाद।

64
00:08:32,513 --> 00:08:35,599
उसका निमंत्रण स्वीकार करने के लिए ज़रा जल्दी लगता है।

65
00:08:35,682 --> 00:08:38,644
यह बेतुका है कि हम इससे पहले कभी वहाँ नहीं गए।

66
00:08:39,144 --> 00:08:43,565
किएर की मूल कल्पना तो यही थी
कि हम सब साथ मिलकर काम करेंगे।

67
00:08:43,649 --> 00:08:46,818
वह ओ एंड डी की लोगों को
मार देने की कोशिश से पहले था।

68
00:08:46,902 --> 00:08:49,238
बकवास। मैं एक बजे तक आ जाऊँगा।

69
00:08:50,948 --> 00:08:51,990
यह मरेगा।

70
00:08:54,076 --> 00:08:55,077
अर्व…

71
00:09:04,169 --> 00:09:05,295
कितनी बार?

72
00:09:08,507 --> 00:09:10,384
एक हज़ार बहत्तर बार।

73
00:09:28,777 --> 00:09:30,487
ओ एंड डी
एमडीआर

74
00:09:40,330 --> 00:09:41,915
वह दरवाज़े के पीछे से आवाज़ कैसी आती है?

75
00:09:42,541 --> 00:09:43,667
रोते हुए बच्चे की, तुम्हारा मतलब है?

76
00:09:43,750 --> 00:09:44,877
लूमन
मूँगफली

77
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
नहीं। जैसे कोई आदमी गुस्से में बुदबुदा रहा है।

78
00:09:47,921 --> 00:09:51,675
दोस्तों? हमें ब्रेक रूम के बारे में
बात करने की इजाज़त नहीं है।

79
00:09:52,217 --> 00:09:53,927
महत्वपूर्ण चीज़ यह है

80
00:09:54,011 --> 00:09:56,889
कि तुमने सही तरीके से माफ़ी माँगी
और अब तुम बाहर निकल आई हो।

81
00:09:57,931 --> 00:09:59,433
दरअसल तुम्हें किसी ऐसी चीज़ के बारे में सोचकर

82
00:09:59,516 --> 00:10:01,560
मशीन को धोखा देना चाहिए
जिसके बारे में तुम्हें सच में अफ़सोस है।

83
00:10:01,643 --> 00:10:05,439
जैसे कि मैं कल्पना करता हूँ कि मेरे आउटी ने
एक-आध विवाहित औरत के साथ संभोग किया है

84
00:10:05,522 --> 00:10:08,609
जो कि शानदार है पर मुझे
उनके पतियों पर तो तरस आता ही है।

85
00:10:29,630 --> 00:10:30,714
सुनो।

86
00:10:32,257 --> 00:10:33,759
ब्रेक रूम बुरा है।

87
00:10:33,842 --> 00:10:38,180
पर इसीलिए हमारे लिए नियम
और प्रक्रियाएँ बनी हुई हैं ताकि हमें वहाँ न जाना पड़े।

88
00:10:39,181 --> 00:10:40,933
तुम सीख जाओगी। मेरा वादा है।

89
00:10:54,029 --> 00:10:55,030
हैलो?

90
00:10:56,907 --> 00:10:58,200
कौन है?

91
00:10:58,283 --> 00:10:59,493
ओह, हैलो।

92
00:11:00,077 --> 00:11:03,830
मैं मैक्रोडेटा रिफ़ाइनमेंट से अर्विंग बी. हूँ।

93
00:11:03,914 --> 00:11:05,999
हम उस दिन हॉल में मिले थे।

94
00:11:09,253 --> 00:11:11,338
बर्ट वहाँ छः नंबर शेल्फ़ के पास है।

95
00:11:12,297 --> 00:11:13,757
किसी चीज़ को हाथ मत लगाना।

96
00:11:16,885 --> 00:11:20,722
बड़े लिफ़ाफ़ों में अपेन्डिक्स रीइशू आ जाते हैं।

97
00:11:20,806 --> 00:11:26,311
पर हाँ, हॉल की सारी कृतियाँ हम फ़्रेम में लेकर जाते हैं।

98
00:11:28,730 --> 00:11:30,065
याद रखने के लिए कितना कुछ है।

99
00:11:31,775 --> 00:11:33,443
फ़ेलिसिया और मैं काम चला ही लेते हैं।

100
00:11:34,027 --> 00:11:38,740
मुझे यक़ीन है यह तुम
एमडीआर के लोगों के काम से तो आसान ही है।

101
00:11:39,658 --> 00:11:43,287
मैं कल्पना ही कर सकता हूँ
कि जब नई कलाकृतियाँ आती होंगी तो कैसा लगता होगा।

102
00:11:43,370 --> 00:11:45,581
मेरा मतलब, तुम उन्हें सबसे पहले देखते हो।

103
00:11:46,540 --> 00:11:51,086
यह बहुत मूर्खतापूर्ण है पर मैं सच में रोया था

104
00:11:51,170 --> 00:11:54,047
जब तुम लोगों ने
"किएर का अल्पायु में स्वास्थ्यलाभ" लगाई थी।

105
00:11:54,131 --> 00:11:55,632
- नहीं।
- मैं सच में रोया था।

106
00:11:55,716 --> 00:11:59,386
मैंने कभी नहीं सोचा था कि मैं पुस्तिका के
किसी अंश का कलात्मक तौर पर चित्रण देखूँगा।

107
00:11:59,469 --> 00:12:05,851
वह लगभग एक महीने के लिए ही लगाई गई थी
पर, यार। क्या महीना था।

108
00:12:11,523 --> 00:12:12,524
इधर आओ।

109
00:12:14,276 --> 00:12:18,989
हॉल की कलाकृतियाँ जब सभी डिपार्टमेंट में जा आती हैं

110
00:12:19,072 --> 00:12:21,283
तो अंत में वापस यहीं आ जाती हैं।

111
00:12:21,366 --> 00:12:22,367
वाह!

112
00:12:25,996 --> 00:12:27,497
फ़ेलिसिया कहाँ चली गई?

113
00:12:27,581 --> 00:12:28,582
कुछ आपूर्तियाँ लेने गई है।

114
00:12:32,586 --> 00:12:33,587
यह लो।

115
00:12:39,593 --> 00:12:41,720
"अपनी नसों को कमज़ोर मत होने दो।

116
00:12:42,304 --> 00:12:44,890
प्यारे कर्मचारियों, उसे अपने अंदर ही दफ़न कर दो।"

117
00:12:45,390 --> 00:12:48,435
"अपनी मृत्यु शैय्या से उठो और आगे बढ़ो,

118
00:12:48,977 --> 00:12:53,190
संघर्ष के लिए और निपुण बनकर।"

119
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
बिल्कुल सही।

120
00:12:55,984 --> 00:12:56,985
मैं…

121
00:12:58,111 --> 00:12:59,363
मुझे यक़ीन नहीं हो रहा यह…

122
00:13:01,031 --> 00:13:02,282
यह तुम्हारे पास है।

123
00:13:17,714 --> 00:13:20,217
माफ़ करना। समय क्या हो गया?

124
00:13:20,843 --> 00:13:21,844
मुझे जाना होगा।

125
00:13:38,944 --> 00:13:40,320
अरे, हेल्ली।

126
00:13:41,238 --> 00:13:43,323
- मैं चार प्रतिशत तक पहुँच गई।
- वाह!

127
00:13:43,407 --> 00:13:44,491
अच्छा महसूस हो रहा होगा, है ना?

128
00:13:46,159 --> 00:13:48,745
- शायद।
- शानदार। मुझे ख़ुशी है तुम सहमत हो।

129
00:13:52,291 --> 00:13:53,292
बढ़िया काम किया।

130
00:15:02,569 --> 00:15:04,488
जो तुम तुम हो
तुम्हारी एक आध्यात्मिक जीवनी

131
00:15:04,571 --> 00:15:05,697
डॉ. रिकेन लेज़लो हेल, पीएचडी

132
00:15:21,213 --> 00:15:22,631
कुछ लोग शायद यहाँ रहते हों

133
00:15:25,968 --> 00:15:26,969
यह क्या है?

134
00:15:27,761 --> 00:15:29,179
तुम उसे रख दोगी?

135
00:15:31,014 --> 00:15:33,225
- क्या रख दोगी?
- यह गलियारों का नक़्शा है।

136
00:15:33,308 --> 00:15:34,726
नहीं, ऐसा नहीं है।

137
00:15:34,810 --> 00:15:36,854
मैं सोचता था हमें नक़्शे बनाने की इजाज़त नहीं है।

138
00:15:37,604 --> 00:15:39,815
नहीं है। यह मैंने नहीं बनाया। यह मुझे बस मिला था।

139
00:15:39,898 --> 00:15:40,899
मुझे लगता है यह पीटी ने बनाया है।

140
00:15:40,983 --> 00:15:42,776
ओह, बाप रे। तुमने इसे मिलचिक को नहीं सौंपा?

141
00:15:44,194 --> 00:15:45,529
तुम कितने बड़े पाखंडी हो,

142
00:15:45,612 --> 00:15:47,656
जो मुझे नियम मानने पर भाषण देते हो।

143
00:15:47,739 --> 00:15:50,450
मैं तुम्हें भाषण नहीं दे रहा था।
बस तुम्हें ब्रेक रूम से बाहर रखना चाहता हूँ।

144
00:15:50,534 --> 00:15:52,578
मुझे यक़ीन नहीं होता पीटी नक़्शे बनाता था। दिखाओ ज़रा।

145
00:15:53,370 --> 00:15:58,542
इसमें स्वास्थ्य कक्ष, प्रबंधन, चिरत्व…
हमारी जान-पहचान की सब जगहें हैं।

146
00:15:58,625 --> 00:16:00,210
यह बनाने में तो उसे कई हफ़्ते लग गए होंगे।

147
00:16:00,294 --> 00:16:01,962
हम दफ़्तर का नक़्शा क्यों नहीं बना सकते?

148
00:16:02,045 --> 00:16:05,382
यह ईगन का एक नियम है।
"मेरी कृति को लघु रूप में नहीं दर्शा सकते।"

149
00:16:05,465 --> 00:16:06,466
क्यों?

150
00:16:07,384 --> 00:16:08,886
यह क्या है?

151
00:16:08,969 --> 00:16:11,305
ये घरों जैसे लग रहे हैं, है ना? घर ऐसे ही दिखते हैं।

152
00:16:11,388 --> 00:16:14,933
हाँ, बिल्कुल, क्योंकि ये ऐसे ही एक
ऊबे हुए व्यक्ति द्वारा खींची गई आड़ी-तिरछी लकीरें हैं।

153
00:16:15,017 --> 00:16:17,769
शायद ये कहीं बाहर हों
और पीटी ने इन तक पहुँचने का कोई रास्ता ढूँढ लिया हो।

154
00:16:17,853 --> 00:16:20,314
तो ये सिवर्ड फ़्लोर के नक़्शे में क्यों होंगे?

155
00:16:20,397 --> 00:16:21,899
शायद ये वास्तव में कुछ हों। तुम्हें कैसे पता होगा।

156
00:16:21,982 --> 00:16:23,150
ये कोई वास्तविक चीज़ नहीं हैं।

157
00:16:23,233 --> 00:16:25,110
स्पष्ट है वह तुम्हें कुछ बताने की कोशिश कर रहा था।

158
00:16:25,194 --> 00:16:26,445
नहीं।

159
00:16:26,945 --> 00:16:28,655
तुम बस उनके तलवे चाटते रहो, मार्क।

160
00:16:30,032 --> 00:16:32,201
तुम अपने दोस्त से ज़्यादा इस जगह के प्रति निष्ठावान हो।

161
00:16:32,868 --> 00:16:36,705
मैं उसके प्रति निष्ठावान हूँ जैसी यह जगह
तुम्हारे यहाँ आने से पहले महसूस होती थी।

162
00:16:36,788 --> 00:16:38,040
तुम्हारा मतलब जब पीटी यहाँ था?

163
00:16:38,123 --> 00:16:40,083
हाँ, क्योंकि तब एक संतुलन था।

164
00:16:40,167 --> 00:16:44,755
हम डिपार्टमेंट में बिना किसी झंझट के
काम और मज़े, दोनों कर सकते थे।

165
00:16:44,838 --> 00:16:46,298
यहाँ का काम बकवास है।

166
00:16:46,381 --> 00:16:49,635
यहाँ का काम रहस्यमयी और ज़रूरी है।

167
00:16:49,718 --> 00:16:52,721
और हम इसके साथ आने वाली अनिश्चितता का सामना

168
00:16:52,804 --> 00:16:55,432
किएर की इच्छानुसार ही करते हैं।

169
00:16:56,391 --> 00:16:59,019
एक साथ, एक परिवार की तरह।

170
00:17:00,521 --> 00:17:04,107
मुझे कोई जान की धमकी भी दे तो भी

171
00:17:04,733 --> 00:17:07,277
मुझे तुम्हारा परिवार बनने में कोई दिलचस्पी नहीं होगी।

172
00:17:13,242 --> 00:17:16,744
तुम्हारा सबसे अच्छा दोस्त तुम्हारे लिए
यह छोड़ कर गया और तुम्हें कोई परवाह ही नहीं है।

173
00:17:34,263 --> 00:17:36,682
तुम सही कह रही हो। मुझे कोई परवाह नहीं है।

174
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
मार्क…

175
00:17:41,478 --> 00:17:45,649
यह लो। यह ख़त्म हो गया। धन्यवाद, हेल्ली।
अब हम फिर से अपना काम शुरू कर सकते हैं।

176
00:17:50,904 --> 00:17:51,905
मार्क!

177
00:17:54,533 --> 00:17:55,993
बहुत ज़रूरी बात है।

178
00:17:58,287 --> 00:17:59,496
अच्छा। ठीक है…

179
00:17:59,580 --> 00:18:00,831
मैं श्री मिलचिक को बुलाने वाला था

180
00:18:00,914 --> 00:18:03,041
पर फिर मैंने सोचा, कमान श्रृंखला को तोड़ना नहीं चाहिए।

181
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
आज तो वर्जित चीज़ों की बरसात हो रही है।

182
00:18:05,586 --> 00:18:07,087
- क्या मतलब?
- उसे जाने दो।

183
00:18:07,629 --> 00:18:10,340
क्या किसी ने ऐसा कुछ पहले कभी देखा है?

184
00:18:10,424 --> 00:18:12,092
परिच्छेद 31, पन्ना नंबर 110।

185
00:18:12,176 --> 00:18:17,931
"मेरे शब्दों से संतुष्ट रहो
और घटिया लोगों द्वारा दी गई शिक्षा में समय मत गँवाओ।"

186
00:18:18,015 --> 00:18:19,933
अनुपालन पुस्तिका के सिवाय कोई पुस्तक नहीं। मैं जानता हूँ।

187
00:18:22,561 --> 00:18:23,604
यह क्या कर रहे हो?

188
00:18:23,687 --> 00:18:25,814
इसके अहं को ठेस पहुँची है
क्योंकि हेल्ली ने इसे तलवे चाटने वाला कहा।

189
00:18:25,898 --> 00:18:29,193
- मेरा अहं ठीक है। मैं बस कोशिश कर रहा हूँ…
- उफ़।

190
00:18:29,276 --> 00:18:30,444
मन के नक़्शानवीस,
मार्क के लिए

191
00:18:30,527 --> 00:18:31,862
मार्क, यह क्या है?

192
00:18:31,945 --> 00:18:34,865
शायद यह पीटी का कोई और संदेश हो।
ज़रा पन्ने पलटो। देखो अगर मेरा नाम कहीं हो।

193
00:18:35,657 --> 00:18:37,451
यक़ीनन यह निष्ठा की कोई परीक्षा है।

194
00:18:38,368 --> 00:18:39,786
वह तीखी टॉफ़ी याद है?

195
00:18:39,870 --> 00:18:41,330
मैं इसे मिलचिक को दे दूँगा।

196
00:18:41,413 --> 00:18:44,291
क्या? क्यों? यह तो लूट का माल है।
यह ख़ास तुम्हारे लिए लूट का माल है।

197
00:18:44,374 --> 00:18:45,501
बहुत बढ़िया फ़ैसला है, मार्क।

198
00:18:45,584 --> 00:18:48,629
यह एक प्रशंसात्मक व्याख्यान है
जिसे तुरंत मिलचिक को सौंपा जाना चाहिए।

199
00:19:15,072 --> 00:19:17,449
तो उनका दफ़्तर कैसा था?
उनके बरताव जैसी ही ठंडी जगह थी?

200
00:19:17,533 --> 00:19:20,827
नहीं, अच्छी जगह थी।
बर्ट ने बहुत दिलख़ुश वातावरण बना रखा है।

201
00:19:20,911 --> 00:19:23,497
वह लूमन के पीछे की भावना को समझता है।

202
00:19:25,040 --> 00:19:26,041
हेल्ली?

203
00:19:28,377 --> 00:19:29,419
सुनो! हेल्ली!

204
00:19:29,503 --> 00:19:30,629
हे भगवान, हेल्ली!

205
00:19:30,712 --> 00:19:31,964
मुझे एक कैमरा चाहिए!

206
00:19:32,047 --> 00:19:35,384
- मुझे माफ़ कीजिएगा, मिस कोबेल। मैं अभी…
- यह क्या हो रहा है?

207
00:19:35,467 --> 00:19:38,303
हो यह रहा है कि तुम मुझे अभी,
तुरंत एक वीडियो कैमरा लाकर दोगे

208
00:19:38,387 --> 00:19:43,100
ताकि मैं अपनी आउटी के लिए एक इस्तीफ़ा टेप कर पाऊँ,

209
00:19:43,183 --> 00:19:46,478
नहीं तो तुम्हें उसे समझाना पड़ेगा
कि उसकी चार उँगलियाँ गायब क्यों हैं।

210
00:19:46,562 --> 00:19:49,523
ठीक है। हम बस…

211
00:19:50,107 --> 00:19:51,942
तुम्हारा नाम कोबेल है, है ना?

212
00:19:52,526 --> 00:19:53,527
हाँ।

213
00:19:54,528 --> 00:19:58,574
कोबेल, क्या मुझे देख कर ऐसा लग रहा है
कि मैं मज़ाक कर रही हूँ?

214
00:19:58,657 --> 00:20:01,702
नहीं। नहीं, ऐसा नहीं लग रहा।

215
00:20:01,785 --> 00:20:02,786
हेल्ली!

216
00:20:04,204 --> 00:20:08,709
हैलो, मार्क।
मैं बस तुम्हारी प्रशिक्षु के साथ जान-पहचान कर रही थी।

217
00:20:11,795 --> 00:20:13,422
श्री मिलचिक,

218
00:20:14,339 --> 00:20:16,758
क्या आप वीडियो कैमरा लाएँगे, कृपया?

219
00:20:42,826 --> 00:20:44,119
सुनो।

220
00:21:16,818 --> 00:21:21,240
तो, बॉस। शायद यह वह जगह है
जहाँ मुझे तुम्हें भाड़ में जाने को कहना चाहिए।

221
00:21:23,075 --> 00:21:24,493
सिवाय इसके कि तुम पहले ही नरक में हो।

222
00:21:33,168 --> 00:21:34,461
मुझे कभी भी अफ़सोस नहीं था।

223
00:21:56,650 --> 00:21:57,943
हेल्ली,

224
00:21:58,944 --> 00:22:01,822
मैंने तुम्हारा वीडियो देखा
जिसमें तुमने मुझे इस्तीफ़ा देने को कहा।

225
00:22:02,406 --> 00:22:06,034
मुझे तुम्हारा पिछला आवेदन भी मिला था
और मैंने उसका जवाब दिया था।

226
00:22:06,577 --> 00:22:08,120
मुझे लगा था कि उससे समस्या सुलझ जाएगी,

227
00:22:08,203 --> 00:22:13,417
पर अब मुझे मिस कोबेल ने बताया है
कि तुमने अपनी उँगलियाँ काट देने की धमकी दी?

228
00:22:17,921 --> 00:22:22,676
मैं समझती हूँ कि तुम्हें
जो ज़िंदगी दी गई है, तुम उससे नाख़ुश हो।

229
00:22:24,011 --> 00:22:27,014
पर पता है क्या? अंत में, हम सभी को
सच्चाई को स्वीकार करना ही पड़ता है।

230
00:22:28,056 --> 00:22:31,059
तो, यह है सच्चाई।

231
00:22:33,520 --> 00:22:35,272
मैं एक व्यक्ति हूँ।

232
00:22:36,982 --> 00:22:38,358
तुम नहीं हो।

233
00:22:40,068 --> 00:22:41,862
मैं फ़ैसले करती हूँ।

234
00:22:43,280 --> 00:22:44,573
तुम नहीं करतीं।

235
00:22:45,657 --> 00:22:49,494
और अगर तुमने मेरी उँगलियों को कभी भी कुछ किया,

236
00:22:50,078 --> 00:22:53,540
तो यह जान लो कि मैं तुम्हें तब तक ज़िंदा रखूँगी
जब तक तुम्हें इसका भयंकर पछतावा न होगा।

237
00:22:56,251 --> 00:22:58,462
तुम्हारा इस्तीफ़े का आवेदन अस्वीकार किया जाता है।

238
00:22:59,671 --> 00:23:00,672
बंद कर दो इसे।

239
00:23:17,689 --> 00:23:21,527
"प्रकृति से घिरी हुई दुनिया में
अपने बच्चे का स्वागत कीजिए।"

240
00:23:22,236 --> 00:23:23,529
नहीं, धन्यवाद।

241
00:23:25,072 --> 00:23:29,618
"हमारे देहाती किस्म के जन्म देने के केबिन
जाँचने के लिए नीचे स्क्रोल कीजिए।"

242
00:23:31,245 --> 00:23:32,287
पता नहीं। यह बस…

243
00:23:33,080 --> 00:23:38,418
मुझे तो यह किसी जन्म देने के केंद्र से ज़्यादा
कोई बेकार सा स्की रिज़ॉर्ट लगता है पर…

244
00:23:38,961 --> 00:23:40,003
अच्छा, ठीक है।

245
00:23:40,087 --> 00:23:42,297
पर यह बहुत कमाल का होगा। और तुम्हें पसंद आएगा।

246
00:23:42,381 --> 00:23:46,176
यह कितना रिकेन का विचार था,
तीन सौ प्रतिशत या चार सौ प्रतिशत?

247
00:23:46,260 --> 00:23:47,469
बस…

248
00:23:47,553 --> 00:23:50,556
अपने सारे ताने अभी दे डालो
नहीं तो अंकल बनने का मौक़ा नहीं मिलेगा।

249
00:23:50,639 --> 00:23:54,643
पता है क्या? मुझे लगता है अभी मेरे अंदर
कुछ और ताने बचे हैं। मैं थोड़ा थका हुआ हूँ।

250
00:23:54,726 --> 00:23:56,937
- कल फ़ोन करूँ?
- ठीक है, बाय।

251
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
किएर क्रोनिकल
स्थानीय समाचार की सूचना

252
00:24:10,659 --> 00:24:16,373
विभाजित लूमन कर्मचारी ने
"अज्ञात बीमारी" से अचानक गिरकर प्राण त्याग दिए

253
00:24:56,496 --> 00:24:58,123
क्या बोर्ड से कोई सूचना आई है?

254
00:25:01,335 --> 00:25:02,669
नहीं।

255
00:25:03,754 --> 00:25:06,465
किल्मर तुम्हारी ग़लती नहीं था
और मेरी तो बिल्कुल नहीं था।

256
00:25:06,548 --> 00:25:07,841
वे समझ जाएँगे।

257
00:25:12,846 --> 00:25:14,431
वह तुम्हारी ग़लती नहीं थी, हार्मनी।

258
00:25:17,267 --> 00:25:20,604
अगर तुम्हें लाड़-प्यार चाहिए तो जाकर अपनी माँ को ढूँढो।

259
00:25:20,687 --> 00:25:21,772
हे भगवान।

260
00:25:21,855 --> 00:25:23,023
जब से पीटी का पुनःएकीकरण हुआ…

261
00:25:23,106 --> 00:25:25,108
बोर्ड ने कभी भी
पुनः एकीकरण को स्वीकार नहीं किया है।

262
00:25:25,192 --> 00:25:27,945
हमें उसकी चिप हासिल करनी होगी।

263
00:25:30,739 --> 00:25:33,784
इतवार को अंतिम संस्कार के बाद
उसकी लाश को दाह-संस्कार करके

264
00:25:33,867 --> 00:25:35,953
नष्ट किया जाएगा।

265
00:25:36,745 --> 00:25:37,829
तुम्हारी जानकारी के लिए बताया है।

266
00:25:55,055 --> 00:25:56,056
दूरदर्शिता।

267
00:25:57,140 --> 00:25:58,225
उत्साह।

268
00:25:59,309 --> 00:26:00,310
विवेक।

269
00:26:01,562 --> 00:26:02,771
आनंद।

270
00:26:03,814 --> 00:26:04,982
नम्रता।

271
00:26:05,774 --> 00:26:07,401
भलाई।

272
00:26:07,985 --> 00:26:09,778
चपलता।

273
00:26:11,905 --> 00:26:13,115
सत्य-निष्ठा।

274
00:26:14,324 --> 00:26:15,909
छल-कपट।

275
00:26:18,203 --> 00:26:19,580
छल-कपट।

276
00:26:51,778 --> 00:26:52,905
मार्क।

277
00:26:52,988 --> 00:26:54,198
मिसेज़ सेल्विग?

278
00:26:54,281 --> 00:26:55,824
- तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
- क्य…

279
00:26:57,117 --> 00:27:02,623
मैं… मैं… वह… वह समाचारों में कहा था
यह लूमन में काम करता था

280
00:27:02,706 --> 00:27:06,376
तो मैंने सोचा शायद
मैं उसको जानता होऊँगा। आप यहाँ क्या कर रही हैं?

281
00:27:06,460 --> 00:27:10,380
वह मेरी दुकान पर आया करता था।
मेरा हिबिस्कस का रैप उसे बहुत पसंद था।

282
00:27:10,464 --> 00:27:14,176
हे भगवान। वाह, दुनिया कितनी छोटी है।

283
00:27:14,259 --> 00:27:16,220
ओह, बेचारा आदमी।

284
00:27:17,012 --> 00:27:19,681
ख़ैर, इसमें अच्छाई ढूँढें
तो अब हम दोनों यहाँ पर अकेले नहीं हैं।

285
00:27:23,101 --> 00:27:24,436
ओह, वह उधर है।

286
00:27:24,520 --> 00:27:26,522
अगर तुम जाकर अपना सम्मान व्यक्त करना चाहो,

287
00:27:26,605 --> 00:27:27,856
तो मैं यहीं पर तुम्हारा इंतज़ार करूँगी।

288
00:27:27,940 --> 00:27:30,984
मैं ज़रा बाथरूम जाकर आता हूँ
पर मैं कुछ ही देर में आपसे मिलता हूँ।

289
00:27:32,027 --> 00:27:34,154
- संस्कार सेवा जल्दी ही शुरू होने वाली है।
- हाँ।

290
00:27:46,625 --> 00:27:48,335
व्हिस्की। केवल बर्फ़ डाल कर।

291
00:27:48,418 --> 00:27:50,212
यहाँ केवल वाइन है, सर।

292
00:27:50,295 --> 00:27:52,130
ठीक है। रेड वाली देना, कृपया।

293
00:28:26,665 --> 00:28:28,667
हैलो। क्या तुम उसकी कोई दोस्त थीं?

294
00:28:31,587 --> 00:28:32,880
वह मेरे पिता थे।

295
00:28:33,589 --> 00:28:36,133
ओह, मुझे दिल से अफ़सोस है।

296
00:28:41,054 --> 00:28:43,390
शायद तुम लोग काफ़ी क़रीब वगैरह होगे।

297
00:28:56,570 --> 00:28:57,696
व्हाइट देना, कृपया।

298
00:29:04,870 --> 00:29:06,997
माफ़ कीजिए, मैं आपको नहीं जानती। मैं नीना हूँ।

299
00:29:07,748 --> 00:29:08,749
मार्क स्काउट।

300
00:29:10,125 --> 00:29:11,710
मैं पीटर की पूर्व-पत्नी हूँ।

301
00:29:13,170 --> 00:29:15,631
ओह, हाँ, अच्छा। माफ़ करना।

302
00:29:20,552 --> 00:29:22,095
तुम लूमन से हो।

303
00:29:31,939 --> 00:29:33,941
तो तुम उसे बिल्कुल भी जानते तक नहीं थे।

304
00:29:36,860 --> 00:29:38,820
- मैंने बस सोचा कि मैं उसे जानता था और…
- अरे, माँ।

305
00:29:38,904 --> 00:29:40,030
वे शुरू करना चाहते हैं।

306
00:29:40,614 --> 00:29:41,615
ठीक है, बेटा।

307
00:29:42,241 --> 00:29:45,077
हैलो। तुम… क्या तुम जून हो?

308
00:29:46,245 --> 00:29:47,538
हाँ।

309
00:29:48,205 --> 00:29:49,331
तुमसे मिलकर अच्छा लगा।

310
00:30:00,801 --> 00:30:02,386
पीटर किल्मर के
जीवन का सम्मान

311
00:30:02,469 --> 00:30:03,637
शांत बैठ कर चिंतन करने का समय

312
00:30:03,720 --> 00:30:04,721
स्मरण करने का वीडियो

313
00:30:17,651 --> 00:30:19,027
तो तुम मेरे डैडी को जानते थे?

314
00:30:21,738 --> 00:30:22,739
हाँ।

315
00:30:26,493 --> 00:30:27,494
काम पर।

316
00:30:28,996 --> 00:30:30,122
तुम उनमें से एक हो।

317
00:30:31,665 --> 00:30:32,958
क्या तुमने कभी सोचा है

318
00:30:33,041 --> 00:30:35,335
कि अपने जीवन की किसी समस्या का
सामना करने का सबसे अच्छा तरीका

319
00:30:35,419 --> 00:30:37,671
आधे समय के लिए अपना दिमाग़ बंद करना नहीं है?

320
00:30:41,133 --> 00:30:42,843
मैं यक़ीन से कुछ नहीं कह सकता।

321
00:30:46,680 --> 00:30:47,764
माफ़ करना।

322
00:30:48,307 --> 00:30:50,184
हम आप के सामने कुछ पेश करेंगे।

323
00:30:52,477 --> 00:30:54,313
मुझे ख़ुशी है तुम मेरे साथ हो, बेटा।

324
00:30:54,396 --> 00:30:56,940
हम बजाएँगे… हम बजाएँ… हम आपके होश उड़ा देंगे।

325
00:30:57,024 --> 00:30:59,276
- हम इसके साथ नाचे-गाएँगे।
- थोड़ा रॉक एंड रोल बजाएँगे।

326
00:30:59,860 --> 00:31:01,486
रॉक शो टाइम!

327
00:31:06,992 --> 00:31:09,077
अपनी प्रार्थना कर लो, बच्चे

328
00:31:09,161 --> 00:31:10,871
भूलना मत, मेरे बेटे

329
00:31:10,954 --> 00:31:13,165
उसमें सबको शामिल करना

330
00:31:15,042 --> 00:31:17,294
बिस्तर में तुम्हें लिटाऊँ, गरमाहट तुम्हें मिले

331
00:31:17,377 --> 00:31:18,921
तुम्हें पाप से बचाकर रखूँ

332
00:31:19,004 --> 00:31:20,589
जब तक सपनों की देवी सपने लेकर आए

333
00:31:23,175 --> 00:31:26,386
चौकन्ने होकर सोना

334
00:31:27,221 --> 00:31:30,098
अपना तकिया कस कर पकड़ना

335
00:31:30,182 --> 00:31:32,768
उजाला जाएगा

336
00:31:34,019 --> 00:31:37,981
अंधेरा आएगा

337
00:31:38,065 --> 00:31:40,692
रेत का कण

338
00:31:41,693 --> 00:31:44,363
हम चले एक काल्पनिक जगत में

339
00:31:51,787 --> 00:31:53,914
कुछ गड़बड़ है, बत्तियाँ बुझा दो

340
00:31:53,997 --> 00:31:57,835
आज की रात बहुत बोझिल ख़्याल हैं
और वे परियों के नहीं हैं

341
00:31:59,711 --> 00:32:01,672
युद्ध के सपने, झूठों के सपने

342
00:32:01,755 --> 00:32:03,632
आग उगलते राक्षसों और दैत्यों के सपने

343
00:32:03,715 --> 00:32:05,717
और ऐसी चीज़ों के सपने जो काटेंगी

344
00:32:08,011 --> 00:32:10,973
चौकन्ने होकर सोना

345
00:32:12,140 --> 00:32:14,852
अपना तकिया कस कर पकड़ना

346
00:32:14,935 --> 00:32:17,354
उजाला जाएगा

347
00:32:18,480 --> 00:32:22,609
अंधेरा आएगा

348
00:32:22,693 --> 00:32:25,237
लो मेरा हाथ पकड़ो

349
00:32:26,488 --> 00:32:28,282
हम चले एक काल्पनिक जगत में

350
00:32:30,784 --> 00:32:32,411
ईश्वर से प्रार्थना है मेरी आत्मा को पवित्र रखना

351
00:32:32,494 --> 00:32:34,872
ईश्वर से प्रार्थना है मेरी आत्मा को पवित्र रखना

352
00:32:34,955 --> 00:32:36,623
और अगर मैं जगने से पहले मर जाऊँ

353
00:32:36,707 --> 00:32:38,125
और अगर मैं जगने से पहले मर जाऊँ

354
00:32:38,709 --> 00:32:40,502
ईश्वर से प्रार्थना है मेरी आत्मा को अपनी शरण में लें

355
00:32:40,586 --> 00:32:42,713
ईश्वर से प्रार्थना है मेरी आत्मा को अपनी शरण में लें

356
00:32:42,796 --> 00:32:46,133
श्श, छोटे मुन्ने, कुछ न बोलो

357
00:32:46,717 --> 00:32:50,220
और जो आवाज़ तुमने सुनी उसकी परवाह मत करो

358
00:32:50,804 --> 00:32:54,391
यह बस तुम्हारे बिस्तर के नीचे छुपा राक्षस है

359
00:32:54,474 --> 00:32:58,145
- तुम्हारी अल्मारी में, तुम्हारे मन में छिपा है
- तुम्हारे मन में छिपा है

360
00:32:58,228 --> 00:33:00,689
उजाला जाएगा

361
00:33:02,149 --> 00:33:05,777
अंधेरा आएगा

362
00:33:05,861 --> 00:33:08,864
रेत का कण

363
00:33:10,157 --> 00:33:11,867
हम चले एक काल्पनिक जगत में

364
00:33:22,419 --> 00:33:23,629
नहीं!

365
00:33:25,881 --> 00:33:26,840
नहीं!

366
00:33:28,967 --> 00:33:32,346
क्या… क्या हो अगर तुम
इतनी तेज़ चलो कि धुआँ निकलने लगे?

367
00:33:32,429 --> 00:33:33,430
तुम्हारे कानों से।

368
00:33:53,367 --> 00:33:55,869
मार्क, जान, तुम ठीक हो? मुझे बहुत अफ़सोस है।

369
00:33:55,953 --> 00:33:57,829
- हाँ।
- मुझे लगता है मेरा यह इन्फ़ेक्शन निय…

370
00:33:57,913 --> 00:33:59,748
मुझसे ग़लती हो गई। मुझे जाना होगा।

371
00:33:59,831 --> 00:34:01,917
- अच्छा, ठीक है, मैं तुम्हारे साथ आती हूँ।
- नहीं, उसकी ज़रूरत नहीं है।

372
00:34:02,000 --> 00:34:04,044
- नहीं, मैंने सम्मान व्यक्त कर दिया। चलो।
- चलिए प्रार्थना करें।

373
00:34:04,127 --> 00:34:05,629
हमारे पिता, जो स्वर्ग में हैं…

374
00:34:07,381 --> 00:34:10,467
तो अंतयेष्टि के कारण तुम उदास हो गए या…

375
00:34:12,844 --> 00:34:14,679
ऐसा ही कुछ, हाँ।

376
00:34:14,763 --> 00:34:16,264
अगर तुम कभी बात करना चाहो…

377
00:34:16,348 --> 00:34:20,226
ओह, नहीं। धन्यवाद। मैं बस… मैं ठीक हूँ।

378
00:34:22,062 --> 00:34:25,148
पर आज मेरी अंतयेष्टि की साथी बनने के लिए धन्यवाद।

379
00:34:26,733 --> 00:34:27,818
शुभ रात्रि।

380
00:34:28,360 --> 00:34:29,360
शुभ रात्रि।

381
00:37:27,456 --> 00:37:28,665
यह पीटी की है?

382
00:37:30,918 --> 00:37:32,669
यह पीटी की है।

383
00:37:34,796 --> 00:37:35,797
तुमने कैसे…

384
00:37:35,881 --> 00:37:39,134
इसे डायग्नॉस्टिक्स विभाग में ले जाओगे ज़रा?

385
00:37:46,058 --> 00:37:47,100
हाँ?

386
00:37:53,065 --> 00:37:54,942
आपने मुझे बुलाया था, मिस कोबेल?

387
00:37:55,526 --> 00:38:01,281
मिस केसी, मैं चाहती हूँ
आप मार्क एस. के साथ एक विशेष स्वास्थ्य सेशन करें।

388
00:38:01,949 --> 00:38:02,950
मार्क एस. के साथ?

389
00:38:03,825 --> 00:38:05,244
क्या हुआ?

390
00:38:08,622 --> 00:38:11,458
उसे बस इसकी ज़रूरत है। मुझ पर भरोसा रखो।

391
00:38:26,139 --> 00:38:29,184
"किएर अपने साथ पानी पीने के लिए
आपको आमंत्रित करता है।"

392
00:38:30,310 --> 00:38:32,563
- अर्विंग।
- फ़ेलिसिया ने बताया तुम यहाँ मिलोगे।

393
00:38:35,649 --> 00:38:39,611
क्या यह कहना बुरा है कि मुझे यह वाली पसंद नहीं आई?

394
00:38:40,112 --> 00:38:41,113
नहीं।

395
00:38:41,864 --> 00:38:44,491
सच कहूँ, तो इससे मुझे भी बेचैनी होती है।

396
00:38:46,827 --> 00:38:49,830
कितना प्यारा दृश्य है पर मुझे बस लगता रहता है…

397
00:38:49,913 --> 00:38:51,123
कहीं यह फिसल न जाए।

398
00:38:54,960 --> 00:38:59,756
बहुत रोमांचक लगा कि एमडीआर से कोई हमें मिलने आया,

399
00:38:59,840 --> 00:39:02,426
हमारे काम में तुमने जैसे दिलचस्पी दिखाई, तो…

400
00:39:03,552 --> 00:39:04,803
अगर मैंने ख़ुद को शर्मिंदा किया…

401
00:39:04,887 --> 00:39:05,888
तुमने नहीं किया।

402
00:39:07,181 --> 00:39:09,349
बशर्ते तुम्हें लगा तुमने किया?

403
00:39:10,350 --> 00:39:11,643
क्या तुम शर्मिंदा हो?

404
00:39:14,479 --> 00:39:15,480
नहीं।

405
00:39:17,816 --> 00:39:18,817
अच्छा है।

406
00:39:21,528 --> 00:39:23,197
मुझे चार जगह और रुकना है।

407
00:39:26,825 --> 00:39:29,077
क्या एमडीआर मेरे साथ आना चाहेंगे?

408
00:39:31,788 --> 00:39:32,873
एमडीआर ज़रूर आना चाहेंगे।

409
00:39:35,042 --> 00:39:36,043
तुम्हारा दिमाग़ ख़राब है।

410
00:39:36,627 --> 00:39:38,378
काश मैं झपकी ले पाता।

411
00:39:39,129 --> 00:39:41,590
मुझे लगता है मैं वहाँ रात के 15 घंटे सोता हूँ।

412
00:39:41,673 --> 00:39:42,925
यह व्यक्तित्व का खोट है।

413
00:39:43,008 --> 00:39:45,219
इसका मतलब है तुम्हें पार्टियाँ पसंद हैं, डिस्को किंग।

414
00:39:45,302 --> 00:39:47,554
मुझे सोना नहीं चाहिए, बर्ट।

415
00:39:47,638 --> 00:39:50,015
- कौन परवाह करता है?
- पुस्तिका परवाह करती है।

416
00:39:50,098 --> 00:39:53,936
"काम की किसी भी जगह का प्रयोग
झपकी लेने के लिए नहीं होगा।"

417
00:39:54,019 --> 00:39:58,482
मुझे पुस्तिका याद है, मेरे दोस्त।
मैं प्रथम संस्करण का ज़्यादा अनुसरण करता हूँ।

418
00:39:59,942 --> 00:40:06,615
किएर के मूल शब्द: "और मैं युगों तक
कर्त्तव्यनिष्ठा पूर्वक तुम्हारे कानों में फुसफुसाता रहूँगा।

419
00:40:06,698 --> 00:40:10,536
तुम्हारे सबसे उत्कृष्ट विचारों
और एहसासों में मेरी आवाज़ होगी।

420
00:40:10,619 --> 00:40:13,038
तुम मेरी आवाज़ हो,

421
00:40:13,622 --> 00:40:17,125
और मैं अपनी मौत के दस सदी बाद भी,

422
00:40:17,209 --> 00:40:19,837
तुम्हारे ज़रिये अपना संदेश देता रहूँगा।"

423
00:40:22,714 --> 00:40:24,299
मैं समझा नहीं।

424
00:40:24,383 --> 00:40:28,846
वह हमसे केवल पुस्तिका
या तस्वीरों के ज़रिये बात नहीं करते।

425
00:40:29,638 --> 00:40:31,265
उनके पास और तरीके भी हैं।

426
00:40:33,016 --> 00:40:34,393
पाठ 9

427
00:40:34,476 --> 00:40:36,270
"तुम्हें लगता है तुम्हें अपनी नौकरी की ज़रूरत है।

428
00:40:37,938 --> 00:40:40,315
पर मैं आवारागर्द की तरह सड़कों पर रहा हूँ,

429
00:40:40,399 --> 00:40:45,195
और अपना पैसा ख़र्च न करके
अजनबियों की भीख पर ज़िंदा रहा हूँ।

430
00:40:45,779 --> 00:40:49,700
उनमें से ज़्यादातर ख़ुद भी भिखारी थे, फिर भी वे ख़ुश थे।

431
00:40:50,450 --> 00:40:53,370
और उस गरमियों में, मैं भी ख़ुश रहा।

432
00:40:55,330 --> 00:40:57,666
तुम्हारे काम को तुम्हारी ज़रूरत है,

433
00:40:59,042 --> 00:41:01,211
न कि तुम्हें उसकी।"

434
00:41:06,967 --> 00:41:09,303
सुरक्षित रहना, एमडीआर।

435
00:41:10,262 --> 00:41:12,472
धन्यवाद, ओ एंड डी।

436
00:41:30,824 --> 00:41:32,034
मार्क?

437
00:41:33,702 --> 00:41:34,953
मैं चलती हूँ।

438
00:41:35,037 --> 00:41:36,205
जाओ।

439
00:41:36,288 --> 00:41:39,416
मैं देर तक काम करूँगा।
शायद आज रात मैं यह ख़त्म कर ही लूँ।

440
00:41:40,751 --> 00:41:41,835
आशा करती हूँ कर लोगे।

441
00:41:45,172 --> 00:41:46,173
जल्दी मिलते हैं।

442
00:42:43,438 --> 00:42:45,899
जो तुम तुम हो

443
00:42:48,485 --> 00:42:49,486
पता था।

444
00:42:55,409 --> 00:43:00,497
कभी-कभी मैं लोगों से कहती हूँ कि वे
गीली मिट्टी को वह रूप दें जैसा वे महसूस कर रहे हैं।

445
00:43:01,415 --> 00:43:03,417
क्या तुम यह करना चाहोगे?

446
00:43:07,796 --> 00:43:08,797
ठीक है।

447
00:43:40,245 --> 00:43:45,751
"'नियति।'
लेखक, रिकेन हेल द्वारा एक अक्षरबद्ध कविता।"

448
00:43:45,834 --> 00:43:47,920
पाठ 5

449
00:44:07,147 --> 00:44:11,485
"'डी' है ड्रीमिंग यानि सपना देखने के लिए,
जो हर चीज़ की शुरुआत है।"

450
00:44:17,032 --> 00:44:19,159
"'ई' है एनर्जी यानि कर्मशक्ति के लिए…

451
00:44:21,161 --> 00:44:23,080
जो सब दीवारों को तोड़ कर गिरा दे।

452
00:44:24,373 --> 00:44:26,625
'एस' है घर की और धरती की

453
00:44:28,085 --> 00:44:30,295
स्टूअर्डशिप यानि प्रबंधन के लिए।"

454
00:44:34,132 --> 00:44:38,345
"'टी' है टैरर यानि भय के लिए,
जो हमारा महत्व बढ़ाता है।

455
00:44:42,266 --> 00:44:44,184
'आइ' है आइज़ यानि आँखों के लिए,

456
00:44:45,644 --> 00:44:47,646
जो हमें प्यार से देखती हैं।

457
00:44:50,148 --> 00:44:52,693
जब तक 'एन', मतलब नवीनता की

458
00:44:53,652 --> 00:44:55,946
ऊपर से बरसात नहीं होती।

459
00:44:58,532 --> 00:44:59,533
और 'वाय' यानि क्यों।

460
00:45:00,534 --> 00:45:03,245
इस सवाल पर हमें अब सोचने की ज़रूरत नहीं है।

461
00:45:04,496 --> 00:45:09,793
क्योंकि नियति, दोस्तों,
सभी को एक बेहतर जगह ले जाएगी।"

462
00:45:11,962 --> 00:45:13,755
हैलो। कैसी हो?

463
00:45:13,839 --> 00:45:15,132
अच्छी हूँ।

464
00:45:15,215 --> 00:45:17,384
हाँ? लगता है तुम्हें यहाँ चीज़ें समझ में आने लगी हैं।

465
00:45:20,137 --> 00:45:21,346
अच्छा है।

466
00:46:28,163 --> 00:46:30,165
उपशीर्षक अनुवादक: मृणाल अग्रवाल

