1
00:00:15,015 --> 00:00:17,976
"Posso solo essere dispiaciuta,
e lo sono davvero."

2
00:00:51,218 --> 00:00:53,387
Ma temo che tu non sia ancora sincera.

3
00:01:25,085 --> 00:01:26,712
Ci riproveremo domattina.

4
00:02:06,668 --> 00:02:07,961
A domani, Helly.

5
00:02:22,142 --> 00:02:23,435
Porca miseria.

6
00:02:28,524 --> 00:02:30,567
L'ho letta 300 volte, ieri.

7
00:02:31,985 --> 00:02:36,698
259 volte. Di nuovo, per favore. Ora.

8
00:02:40,160 --> 00:02:41,662
Di chi cavolo è quella voce?

9
00:02:59,513 --> 00:03:03,183
"Chiedo perdono per il male
che ho causato a questo mondo.

10
00:03:05,102 --> 00:03:07,479
"Solo io posso espiare le mie colpe…

11
00:03:15,153 --> 00:03:17,781
"e solo io ne sarò macchiata."

12
00:03:30,294 --> 00:03:32,087
Sono davvero dispiaciuta, okay?

13
00:03:35,174 --> 00:03:36,341
Sono dispiaciuta.

14
00:03:38,594 --> 00:03:41,597
Niente parafrasi. Di nuovo.

15
00:05:09,226 --> 00:05:14,064
Scissione

16
00:05:30,372 --> 00:05:34,126
CRONOLOGIA CHIAMATE PERSE
BLOCCATA

17
00:06:35,562 --> 00:06:36,563
- Mark?
- Sì?

18
00:06:36,647 --> 00:06:41,276
Sono le 11 passate, ed Helly
è nella sala del personale da ieri.

19
00:06:41,360 --> 00:06:43,737
- Okay.
- Forse come capo dipartimento,

20
00:06:43,820 --> 00:06:46,406
dovresti andare a controllare
come procede.

21
00:06:46,490 --> 00:06:47,950
- Beh…
- Non spetta a Mark.

22
00:06:48,033 --> 00:06:49,743
- Può sempre chiedere.
- Non lo farà.

23
00:06:49,826 --> 00:06:50,827
- Potrebbe, però.
- Okay…

24
00:06:50,911 --> 00:06:52,329
Ciao.

25
00:06:55,249 --> 00:06:57,167
Mi spiace tanto disturbarvi.

26
00:06:58,293 --> 00:07:02,130
Ci siamo conosciuti l'altro giorno.
Sono Burt, Optics and Design.

27
00:07:02,214 --> 00:07:05,884
- Ciao, Irving.
- Ciao, Burt. Che cosa ti porta qui?

28
00:07:05,968 --> 00:07:07,219
Esatto, come cazzo hai fatto

29
00:07:07,302 --> 00:07:08,387
- a trovarci?
- Dylan!

30
00:07:08,470 --> 00:07:12,641
Il mio predecessore, Alice K., veniva qui
quando organizzavano ancora i summit

31
00:07:12,724 --> 00:07:15,018
- e aveva scritto le indicazioni.
- Vogliamo le vostre.

32
00:07:15,102 --> 00:07:16,228
D'accordo. Non c'è problema.

33
00:07:16,311 --> 00:07:17,771
Cosa possiamo fare per te, Burt?

34
00:07:17,855 --> 00:07:19,064
Grazie. Beh…

35
00:07:19,857 --> 00:07:21,859
Irving, continuavo a pensare
a quando mi hai detto

36
00:07:21,942 --> 00:07:25,445
che non vedevi l'ora
che arrivassero le nuove shopping bag,

37
00:07:25,529 --> 00:07:27,489
e forse mi prendevi solo in giro.

38
00:07:27,573 --> 00:07:29,366
No, assolutamente no.

39
00:07:29,449 --> 00:07:32,703
Okay, bene. Ero preoccupato,
però, perché averti detto del loro arrivo

40
00:07:32,786 --> 00:07:36,039
poteva distrarti dal lavoro,
come hai detto,

41
00:07:36,123 --> 00:07:37,708
e non era affatto mia intenzione.

42
00:07:37,791 --> 00:07:40,961
Così ho pensato, ma sì, gliele do adesso,

43
00:07:41,044 --> 00:07:43,505
in questo modo, si toglierà il pensiero.

44
00:07:43,589 --> 00:07:48,594
Vuoi dare le shopping bag
prima della loro uscita… a noi?

45
00:07:48,677 --> 00:07:51,638
Mi sembrava sensato.
So che il vostro tempo è prezioso.

46
00:07:51,722 --> 00:07:54,892
Okay, lasciale pure sulla scrivania.
Ritornatene all'O&D.

47
00:07:55,601 --> 00:07:56,685
D'accordo.

48
00:07:56,768 --> 00:07:59,563
Inoltre, volevo rivolgervi un invito.

49
00:07:59,646 --> 00:08:02,316
Ripeto, lo so che lavorate sodo, perciò…

50
00:08:02,983 --> 00:08:06,904
se una visita informale dell'O&D,
può ridarvi la carica,

51
00:08:06,987 --> 00:08:10,991
sarei felice di fare da guida
a Irving e a chiunque altro di voi.

52
00:08:11,783 --> 00:08:14,494
Le indicazioni per raggiungerci
sono sulla shopping bag, al contrario.

53
00:08:14,578 --> 00:08:15,662
Non se ne parla.

54
00:08:18,540 --> 00:08:19,625
Va bene.

55
00:08:21,001 --> 00:08:22,711
Grazie, Burt.

56
00:08:23,837 --> 00:08:24,838
Grazie a te.

57
00:08:32,513 --> 00:08:35,599
Mi sembra un po' presto
per accettare la sua offerta.

58
00:08:35,682 --> 00:08:38,644
È assurdo non avergli mai fatto una visita
prima d'ora.

59
00:08:39,144 --> 00:08:43,565
L'idea iniziale di Kier era
che lavorassimo tutti insieme.

60
00:08:43,649 --> 00:08:46,818
L'O&D non aveva ancora iniziato
a sbudellare le viscere delle persone.

61
00:08:46,902 --> 00:08:49,238
Quante sciocchezze. Tornerò per le 13:00.

62
00:08:50,948 --> 00:08:51,990
Lo uccideranno.

63
00:08:54,034 --> 00:08:55,077
Irv…

64
00:09:04,169 --> 00:09:05,295
Quante volte l'hai letta?

65
00:09:08,507 --> 00:09:10,384
1.072.

66
00:09:40,330 --> 00:09:41,915
Di chi è la voce dietro la porta?

67
00:09:42,541 --> 00:09:43,667
Quella del bimbo che piange?

68
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
No. Quella dell'uomo arrabbiato
che farfuglia.

69
00:09:47,921 --> 00:09:51,675
Ragazzi? Non si parla di quello
che succede nella sala del personale.

70
00:09:52,217 --> 00:09:53,927
Ciò che conta davvero è

71
00:09:54,011 --> 00:09:56,889
che ti sei scusata correttamente
e ora sei uscita.

72
00:09:57,931 --> 00:09:59,433
Basta ingannare la macchina.

73
00:09:59,516 --> 00:10:01,560
Pensa a qualcosa
che ti fa provare dispiacere,

74
00:10:01,643 --> 00:10:05,439
io immagino che il mio Esterno
abbia fatto l'amore con un paio di MILF,

75
00:10:05,522 --> 00:10:08,609
ovviamente è una cosa fica,
ma provo pena per i loro mariti.

76
00:10:29,630 --> 00:10:30,714
Ascolta.

77
00:10:32,257 --> 00:10:33,759
La sala del personale è orribile,

78
00:10:33,842 --> 00:10:38,180
ma se seguiamo protocolli e procedure,
la possiamo evitare.

79
00:10:39,181 --> 00:10:40,933
Imparerai. Te lo garantisco.

80
00:10:54,029 --> 00:10:55,030
È permesso?

81
00:10:56,907 --> 00:10:58,200
Chi è lei?

82
00:10:58,283 --> 00:10:59,493
Salve.

83
00:11:00,077 --> 00:11:03,830
Sono Irving B., Macrodata Refinement.

84
00:11:03,914 --> 00:11:05,999
Ci siamo conosciuti in corridoio,
l'altro giorno.

85
00:11:09,253 --> 00:11:11,338
Burt è allo scaffale sei.

86
00:11:12,297 --> 00:11:13,757
Non tocchi niente.

87
00:11:16,885 --> 00:11:20,722
Le buste grandi contengono
un'ulteriore ristampa,

88
00:11:20,806 --> 00:11:26,311
ma, ovviamente,
spediamo tutti i pezzi già in cornice.

89
00:11:28,730 --> 00:11:30,065
Quante cose dovete ricordare.

90
00:11:31,775 --> 00:11:33,443
Io e Felicia ce la caviamo.

91
00:11:34,027 --> 00:11:38,740
Di sicuro è un lavoro facile rispetto
a quello che fate voi del MDR.

92
00:11:39,658 --> 00:11:43,287
Chissà come dev'essere ricevere
nuovi pezzi d'arte.

93
00:11:43,370 --> 00:11:45,581
Voglio dire, sei la prima persona
che li vede.

94
00:11:46,540 --> 00:11:51,086
Sarà un po' sciocco, ma ho davvero pianto

95
00:11:51,170 --> 00:11:54,047
quando avete esposto
<i>La convalescenza del giovane Kier</i> .

96
00:11:54,131 --> 00:11:55,632
- No.
- Invece, sì.

97
00:11:55,716 --> 00:11:59,386
Non immaginavo di vedere rappresentato
quel passaggio del manuale, un giorno.

98
00:11:59,469 --> 00:12:05,851
È rimasto esposto solo per un mese,
ma, accidenti, che mese fantastico.

99
00:12:11,523 --> 00:12:12,524
Seguimi.

100
00:12:14,276 --> 00:12:18,989
Dopo che un quadro ha fatto il giro
di tutti i dipartimenti,

101
00:12:19,072 --> 00:12:21,283
finisce qui dentro.

102
00:12:21,366 --> 00:12:22,367
Caspita!

103
00:12:25,996 --> 00:12:27,497
Dov'è andata Felicia?

104
00:12:27,581 --> 00:12:28,582
A prendere materiali.

105
00:12:32,586 --> 00:12:33,587
Voilà.

106
00:12:39,593 --> 00:12:41,720
"Non lasciare che la debolezza viva in te.

107
00:12:42,304 --> 00:12:44,890
"Preziosi collaboratori, annegatela."

108
00:12:45,390 --> 00:12:48,435
"Alzatevi dal vostro letto di morte
e tornate al lavoro,

109
00:12:48,977 --> 00:12:53,190
"idonei più che mai al sacrificio."

110
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
Esatto.

111
00:12:55,984 --> 00:12:56,985
Io…

112
00:12:58,111 --> 00:12:59,363
Io non riesco a credere…

113
00:13:01,031 --> 00:13:02,282
che sia qui.

114
00:13:17,714 --> 00:13:20,217
Scusami. Che ore sono?

115
00:13:20,843 --> 00:13:21,844
Devo andare.

116
00:13:38,944 --> 00:13:40,320
Ehi, Helly.

117
00:13:41,238 --> 00:13:43,323
- Ho completato il 4%.
- Sì!

118
00:13:43,407 --> 00:13:44,491
Ti fa sentire meglio, no?

119
00:13:46,159 --> 00:13:48,745
- Può darsi.
- Bene. È bello sentirtelo dire.

120
00:13:52,291 --> 00:13:53,292
Ottimo lavoro.

121
00:15:02,569 --> 00:15:04,488
IL TU CHE TU SEI

122
00:15:21,213 --> 00:15:22,631
Forse qualcuno vive qui

123
00:15:25,968 --> 00:15:26,969
Che cos'è?

124
00:15:27,761 --> 00:15:29,179
Rimettila a posto, per favore.

125
00:15:31,014 --> 00:15:33,225
- Che cosa?
- È una mappa del piano.

126
00:15:33,308 --> 00:15:34,726
No, non è vero.

127
00:15:34,810 --> 00:15:36,854
Non era vietato disegnare mappe?

128
00:15:37,604 --> 00:15:39,815
Infatti. Non sono stato io. L'ho trovata.

129
00:15:39,898 --> 00:15:40,899
Forse è stato Petey.

130
00:15:40,983 --> 00:15:42,776
Oh, cazzo. Non l'hai consegnata?

131
00:15:44,194 --> 00:15:45,529
Che ipocrita.

132
00:15:45,612 --> 00:15:47,656
Mi hai fatto la predica
perché non seguivo le regole.

133
00:15:47,739 --> 00:15:50,450
La predica? Cerco solo di tenerti lontana
dalla sala del personale.

134
00:15:50,534 --> 00:15:52,578
Assurdo, Petey era un mappatore.
Fa' vedere.

135
00:15:53,370 --> 00:15:58,542
C'è la zona benessere, la direzione,
l'ala… Tutti posti che conosciamo.

136
00:15:58,625 --> 00:16:00,210
Ci avrà messo settimane.

137
00:16:00,294 --> 00:16:01,962
Perché non si può disegnare una mappa?

138
00:16:02,045 --> 00:16:05,382
Regola di Eagan: "Non riprodurre
la mia creazione in miniatura."

139
00:16:05,465 --> 00:16:06,466
Perché?

140
00:16:07,384 --> 00:16:08,886
Che cazzo è questo?

141
00:16:08,969 --> 00:16:11,305
Sembrano case, no? Si disegnano così.

142
00:16:11,388 --> 00:16:14,933
Appunto, perché sono solo scarabocchi
fatti per noia.

143
00:16:15,017 --> 00:16:17,769
Magari sono all'esterno
e Petey ha scoperto come arrivarci.

144
00:16:17,853 --> 00:16:20,314
Allora perché le ha disegnate
sul piano della scissione?

145
00:16:20,397 --> 00:16:21,899
Forse esistono. Che ne sai.

146
00:16:21,982 --> 00:16:23,150
Non esistono.

147
00:16:23,233 --> 00:16:25,110
È chiaro che cercava di dirti qualcosa.

148
00:16:25,194 --> 00:16:26,445
No.

149
00:16:26,945 --> 00:16:28,655
Sei un vero lecchino, Mark.

150
00:16:30,032 --> 00:16:32,201
Tieni più a questo posto che al tuo amico.

151
00:16:32,868 --> 00:16:36,705
Tengo all'atmosfera che c'era qui
prima che arrivassi tu.

152
00:16:36,788 --> 00:16:38,040
Intendi, quando ci lavorava Petey?

153
00:16:38,123 --> 00:16:40,083
Sì, perché avevamo trovato
il giusto equilibrio.

154
00:16:40,167 --> 00:16:44,755
Ci divertivamo e lavoravamo senza mandare
all'aria questo benedetto dipartimento.

155
00:16:44,838 --> 00:16:46,298
Il lavoro è una farsa.

156
00:16:46,381 --> 00:16:49,635
Il lavoro è segreto e importante.

157
00:16:49,718 --> 00:16:52,721
E affrontiamo il timore che ci provoca

158
00:16:52,804 --> 00:16:55,432
come avrebbe voluto Kier.

159
00:16:56,391 --> 00:16:59,019
Insieme, come una famiglia.

160
00:17:00,521 --> 00:17:04,107
Non io. Neanche con un rasoio alla gola,

161
00:17:04,733 --> 00:17:07,277
mi interesserebbe far parte
della tua famiglia.

162
00:17:13,242 --> 00:17:16,744
Il tuo migliore amico ti ha disegnato
la mappa e tu te ne sbatti.

163
00:17:34,263 --> 00:17:36,682
Hai ragione. Me ne sbatto.

164
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
Mark…

165
00:17:41,478 --> 00:17:45,649
Ecco. Non c'è più. Grazie, Helly.
Ora possiamo tornare al lavoro.

166
00:17:50,904 --> 00:17:51,905
Mark!

167
00:17:54,533 --> 00:17:55,993
È urgente.

168
00:17:58,287 --> 00:17:59,496
Okay. D'accordo…

169
00:17:59,580 --> 00:18:00,831
Stavo per portarlo a Milchick,

170
00:18:00,914 --> 00:18:03,041
ma ho deciso che era meglio
non scavalcare il mio superiore.

171
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
Merce di contrabbando
come se piovesse, oggi.

172
00:18:05,586 --> 00:18:07,087
- In che senso?
- Non importa.

173
00:18:07,629 --> 00:18:10,340
Qualcuno ha già visto qualcosa di simile?

174
00:18:10,424 --> 00:18:12,092
Passaggio 31, pagina 110.

175
00:18:12,176 --> 00:18:17,931
"Gioite delle mie parole e non indugiate
su quelle di chi è a me inferiore."

176
00:18:18,015 --> 00:18:19,933
Solo il manuale è permesso. Lo so.

177
00:18:22,561 --> 00:18:23,604
Che cosa stai facendo?

178
00:18:23,687 --> 00:18:25,814
Il suo ego è incazzato
perché Helly gli ha dato del lecchino.

179
00:18:25,898 --> 00:18:29,193
- Il mio ego sta bene. Cerco solo…
- Cavolo.

180
00:18:29,276 --> 00:18:30,444
A MARK,
CARTOGRAFO DELLA MENTE.

181
00:18:30,527 --> 00:18:31,862
Mark, cos'è questa storia?

182
00:18:31,945 --> 00:18:34,865
Forse è un altro messaggio di Petey.
Va' avanti. Vedi se c'è il mio nome.

183
00:18:35,657 --> 00:18:37,451
Scommetto che è una prova di lealtà.

184
00:18:38,368 --> 00:18:39,786
Ti ricordi la caramella piccante?

185
00:18:39,870 --> 00:18:41,330
Lo consegno a Milchick.

186
00:18:41,413 --> 00:18:44,291
Cosa? Perché? È un bel bottino.
Un bottino col tuo nome scritto sopra.

187
00:18:44,374 --> 00:18:45,501
Eccellente decisione, Mark.

188
00:18:45,584 --> 00:18:48,629
È un testo idolatrico
da consegnare immediatamente.

189
00:19:15,072 --> 00:19:17,449
Allora, com'è lo spazio?
Ce le ha, le stalattiti?

190
00:19:17,533 --> 00:19:20,827
No, è bello. Burt ha creato
un'atmosfera molto accogliente.

191
00:19:20,911 --> 00:19:23,497
Lui sì che capisce lo spirito della Lumon.

192
00:19:25,040 --> 00:19:26,041
Helly?

193
00:19:28,377 --> 00:19:29,419
Cosa fai? Helly!

194
00:19:29,503 --> 00:19:30,629
Cristo, Helly!

195
00:19:30,712 --> 00:19:31,964
Voglio una videocamera!

196
00:19:32,047 --> 00:19:35,384
- Mi spiace, signora Cobel. Io…
- Che cosa succede?

197
00:19:35,467 --> 00:19:38,303
Succede che mi darà una videocamera,

198
00:19:38,387 --> 00:19:43,100
così registro le mie cazzo di dimissioni
e le mando alla mia Esterna, subito

199
00:19:43,183 --> 00:19:46,478
o dovrà spiegarle
perché non ha più quattro dita.

200
00:19:46,562 --> 00:19:49,523
D'accordo. Perché non…

201
00:19:50,107 --> 00:19:51,942
Lei è Cobel, giusto?

202
00:19:52,526 --> 00:19:53,527
Sì.

203
00:19:54,528 --> 00:19:58,574
Cobel, sembro forse una che dice cazzate?

204
00:19:58,657 --> 00:20:01,702
No. No, certo che no.

205
00:20:01,785 --> 00:20:02,786
Helly!

206
00:20:04,204 --> 00:20:08,709
Salve, Mark. Faccio due chiacchiere
con la sua apprendista.

207
00:20:11,795 --> 00:20:13,422
Signor Milchick,

208
00:20:14,339 --> 00:20:16,758
servirebbe la videocamera, per favore.

209
00:20:42,826 --> 00:20:44,119
Ciao.

210
00:21:16,818 --> 00:21:21,240
Beh, capo. Sarebbe il momento
di dirti di andare all'inferno…

211
00:21:23,075 --> 00:21:24,493
ma ci sei già.

212
00:21:33,168 --> 00:21:34,461
Non ero dispiaciuta.

213
00:21:56,650 --> 00:21:57,943
<i>Helly…</i>

214
00:21:58,944 --> 00:22:01,822
<i>ho visto il video
dove chiedi le dimissioni.</i>

215
00:22:02,406 --> 00:22:06,034
<i>Ho anche ricevuto e risposto
alla tua richiesta precedente.</i>

216
00:22:06,577 --> 00:22:08,120
<i>Pensavo avrebbe risolto il problema,</i>

217
00:22:08,203 --> 00:22:13,417
<i>ma adesso la signora Cobel dice
che hai minacciato di amputarti le dita?</i>

218
00:22:17,921 --> 00:22:22,676
<i>Capisco che non sei felice
della vita che fai.</i>

219
00:22:24,011 --> 00:22:27,014
<i>Devi sapere, però, che prima o poi
bisogna accettare la realtà.</i>

220
00:22:28,056 --> 00:22:31,059
<i>Perciò, la realtà è questa.</i>

221
00:22:33,520 --> 00:22:35,272
<i>Io sono una persona.</i>

222
00:22:36,982 --> 00:22:38,358
<i>Tu no.</i>

223
00:22:40,068 --> 00:22:41,862
<i>Io prendo le decisioni.</i>

224
00:22:43,280 --> 00:22:44,573
<i>Tu no.</i>

225
00:22:45,657 --> 00:22:49,494
<i>E se farai mai qualcosa alle mie dita,</i>

226
00:22:50,078 --> 00:22:53,540
<i>sappi che ti terrò in vita quanto basta
per fartene pentire amaramente.</i>

227
00:22:56,251 --> 00:22:58,462
<i>La tua richiesta di dimissioni è respinta.</i>

228
00:22:59,671 --> 00:23:00,672
<i>Ho finito.</i>

229
00:23:17,689 --> 00:23:21,527
<i>"Dà alla luce tuo figlio
in un mondo immerso nella natura."</i>

230
00:23:22,236 --> 00:23:23,529
No, grazie.

231
00:23:25,072 --> 00:23:29,618
"Scorri verso il basso per scoprire
le nostre baite per il parto."

232
00:23:31,245 --> 00:23:32,287
Non mi convince. È che…

233
00:23:33,080 --> 00:23:38,418
Mi sembra più un impianto sciistico
di merda che un centro nascita, ma…

234
00:23:38,961 --> 00:23:40,003
<i>Pensala come vuoi,</i>

235
00:23:40,087 --> 00:23:42,297
<i>ma sarà fantastico e te lo farai piacere.</i>

236
00:23:42,381 --> 00:23:46,176
Questa è un'idea di Ricken
al 300% o al 400%?

237
00:23:46,260 --> 00:23:47,469
<i>Ascolta…</i>

238
00:23:47,553 --> 00:23:50,556
<i>sfoga adesso la tua cattiveria
o non ti darò la medaglia dello zietto.</i>

239
00:23:50,639 --> 00:23:54,643
Sai, forse devo sfogarmi
ancora un altro po', ma sono stanco.

240
00:23:54,726 --> 00:23:56,937
- <i> Ti richiamo domani?</i>
- Okay, ciao.

241
00:24:10,659 --> 00:24:16,373
DIPENDENTE LUMON SOTTOPOSTO A SCISSIONE
CROLLA A TERRA PER "MALATTIA SCONOSCIUTA"

242
00:24:56,496 --> 00:24:58,123
Ci sono novità dal Consiglio?

243
00:25:01,335 --> 00:25:02,669
No.

244
00:25:03,754 --> 00:25:06,465
La sua morte non è stata colpa tua
e di certo neanche mia.

245
00:25:06,548 --> 00:25:07,841
Loro capiranno.

246
00:25:12,846 --> 00:25:14,431
Non è stata colpa tua, Harmony.

247
00:25:17,267 --> 00:25:20,604
Se vuoi conforto,
va' all'inferno e cerca tua madre.

248
00:25:20,687 --> 00:25:21,772
Cristo.

249
00:25:21,855 --> 00:25:23,023
Vista la sua reintegrazione…

250
00:25:23,106 --> 00:25:25,108
Il Consiglio non l'ha mai riconosciuta.

251
00:25:25,192 --> 00:25:27,945
Dobbiamo recuperare il suo microchip.

252
00:25:30,739 --> 00:25:33,784
La salma verrà cremata

253
00:25:33,867 --> 00:25:35,953
dopo il funerale, domenica.

254
00:25:36,745 --> 00:25:37,829
Per la cronaca.

255
00:25:55,055 --> 00:25:56,056
Lungimiranza.

256
00:25:57,140 --> 00:25:58,225
Verve.

257
00:25:59,309 --> 00:26:00,310
Buonsenso.

258
00:26:01,562 --> 00:26:02,771
Gioia.

259
00:26:03,814 --> 00:26:04,982
Umiltà.

260
00:26:05,774 --> 00:26:07,401
Benevolenza.

261
00:26:07,985 --> 00:26:09,778
Prontezza.

262
00:26:11,905 --> 00:26:13,115
Rettitudine.

263
00:26:14,324 --> 00:26:15,909
Astuzia.

264
00:26:18,203 --> 00:26:19,580
Astuzia.

265
00:26:51,778 --> 00:26:52,905
Mark.

266
00:26:52,988 --> 00:26:54,198
Signora Selvig?

267
00:26:54,281 --> 00:26:55,824
Come mai sei qui?

268
00:26:57,117 --> 00:27:02,623
Io… Il notiziario ha detto
che lavorava alla Lumon,

269
00:27:02,706 --> 00:27:06,376
così ho pensato che forse lo conoscevo.
Lei come mai è qui?

270
00:27:06,460 --> 00:27:10,380
Passava a trovarmi al negozio.
Adorava il mio scialle con gli ibischi.

271
00:27:10,464 --> 00:27:14,176
Oh, Dio mio. Incredibile,
quant'è piccolo il mondo.

272
00:27:14,259 --> 00:27:16,220
Pover'uomo.

273
00:27:17,012 --> 00:27:19,681
Beh, il lato positivo è
che siamo qui insieme.

274
00:27:23,101 --> 00:27:24,436
È in quella stanza.

275
00:27:24,520 --> 00:27:26,522
Se vuoi entrare a dargli l'ultimo saluto,

276
00:27:26,605 --> 00:27:27,856
io ti aspetto qui.

277
00:27:27,940 --> 00:27:30,984
Faccio una capatina in bagno,
ma torno subito.

278
00:27:32,027 --> 00:27:34,154
- La funzione inizia fra poco.
- Lo so.

279
00:27:46,625 --> 00:27:48,335
Whiskey. Con ghiaccio.

280
00:27:48,418 --> 00:27:50,212
Serviamo solo vino, signore.

281
00:27:50,295 --> 00:27:52,130
Giusto. Un calice di rosso, grazie.

282
00:28:26,665 --> 00:28:28,667
Salve. Era un suo amico?

283
00:28:31,587 --> 00:28:32,880
Era mio padre.

284
00:28:33,589 --> 00:28:36,133
Mi dispiace tantissimo.

285
00:28:41,054 --> 00:28:43,390
Eravate molto legati, immagino.

286
00:28:56,570 --> 00:28:57,696
Un bianco, grazie.

287
00:29:04,870 --> 00:29:06,997
Scusi, non la conosco. Io sono Nina.

288
00:29:07,748 --> 00:29:08,749
Mark Scout.

289
00:29:10,125 --> 00:29:11,710
Sono l'ex moglie di Peter.

290
00:29:13,170 --> 00:29:15,631
Sì, certo. Scusi.

291
00:29:20,552 --> 00:29:22,095
Lei lavora alla Lumon.

292
00:29:31,939 --> 00:29:33,941
Quindi non lo conosceva affatto.

293
00:29:36,860 --> 00:29:38,820
- Ho capito di conoscerlo…
- Mamma.

294
00:29:38,904 --> 00:29:40,030
Vogliono iniziare.

295
00:29:40,614 --> 00:29:41,615
Okay, tesoro.

296
00:29:42,241 --> 00:29:45,077
Ciao. Tu sei… June?

297
00:29:46,245 --> 00:29:47,538
Sì.

298
00:29:48,205 --> 00:29:49,331
È stato un piacere.

299
00:30:00,801 --> 00:30:02,386
CELEBRIAMO LA VITA
DI PETER KILMER

300
00:30:02,469 --> 00:30:03,637
RIFLESSIONE SILENZIOSA

301
00:30:03,720 --> 00:30:04,721
VIDEO DI COMMEMORAZIONE

302
00:30:17,651 --> 00:30:19,027
Quindi lei conosceva mio padre?

303
00:30:21,738 --> 00:30:22,739
Sì.

304
00:30:26,493 --> 00:30:27,494
Era un mio collega.

305
00:30:28,996 --> 00:30:30,122
Lei è uno di quelli.

306
00:30:31,665 --> 00:30:32,958
Ha mai pensato che forse

307
00:30:33,041 --> 00:30:35,335
il modo migliore per affrontare
una situazione di merda

308
00:30:35,419 --> 00:30:37,671
non sia spegnere il cervello
per mezza giornata?

309
00:30:41,133 --> 00:30:42,843
Non ne sono sicuro.

310
00:30:46,680 --> 00:30:47,764
Mi dispiace.

311
00:30:48,307 --> 00:30:50,184
<i>Ci esibiremo per voi.</i>

312
00:30:52,477 --> 00:30:54,313
<i>Sono felice che ci sei tu, tesoro.</i>

313
00:30:54,396 --> 00:30:56,940
<i>Suoneremo un… Vi lasceremo senza fiato.</i>

314
00:30:57,024 --> 00:30:59,276
- <i> Faremo un pezzo che spacca.</i>
- <i> Suoneremo rock and roll.</i>

315
00:30:59,860 --> 00:31:01,486
<i>È ora di fare rock!</i>

316
00:33:22,419 --> 00:33:23,629
<i>No!</i>

317
00:33:25,881 --> 00:33:26,840
<i>No!</i>

318
00:33:28,967 --> 00:33:32,346
<i>Andavi così veloce
che ha iniziato a uscire il fumo.</i>

319
00:33:32,429 --> 00:33:33,430
<i>Dalle tue orecchie.</i>

320
00:33:53,367 --> 00:33:55,869
Mark, tesoro, stai bene?
Mi dispiace tanto.

321
00:33:55,953 --> 00:33:57,829
- Sì.
- Ho la cistite, ma ho tutto…

322
00:33:57,913 --> 00:33:59,748
È stato un errore. Devo andare.

323
00:33:59,831 --> 00:34:01,917
- Okay, vengo con te.
- No, non c'è bisogno.

324
00:34:02,000 --> 00:34:04,044
- Ho già dato le condoglianze.
- Preghiamo.

325
00:34:04,127 --> 00:34:05,629
Padre nostro, che sei nei cieli…

326
00:34:07,381 --> 00:34:10,467
È stato il funerale a metterti
tanta tristezza o…

327
00:34:12,844 --> 00:34:14,679
Più o meno, sì.

328
00:34:14,763 --> 00:34:16,264
Se te la senti di parlare…

329
00:34:16,348 --> 00:34:20,226
Oh, no. Grazie. Sto bene.

330
00:34:22,062 --> 00:34:25,148
Ma la ringrazio di essere stata
con me, al funerale.

331
00:34:26,733 --> 00:34:27,818
Buonanotte.

332
00:34:28,360 --> 00:34:29,360
Buonanotte.

333
00:37:27,456 --> 00:37:28,665
È di Petey?

334
00:37:30,918 --> 00:37:32,669
È di Petey.

335
00:37:34,796 --> 00:37:35,797
Come hai…

336
00:37:35,881 --> 00:37:39,134
Potresti portarlo
al dipartimento di diagnostica?

337
00:37:46,058 --> 00:37:47,100
Avanti.

338
00:37:53,065 --> 00:37:54,942
Voleva vedermi, signora Cobel?

339
00:37:55,526 --> 00:38:01,281
Signora Casey, vorrei che Mark S.
facesse una sessione con lei.

340
00:38:01,949 --> 00:38:02,950
Mark S.?

341
00:38:03,825 --> 00:38:05,244
Qualcosa non va?

342
00:38:08,622 --> 00:38:11,458
Ne ha solo bisogno. Credimi.

343
00:38:26,139 --> 00:38:29,184
"Kier ti invita a bere la sua acqua."

344
00:38:30,310 --> 00:38:32,563
- Irving.
- Felicia mi ha detto dov'eri.

345
00:38:35,649 --> 00:38:39,611
È terribile se dico che non mi entusiasma?

346
00:38:40,112 --> 00:38:41,113
No.

347
00:38:41,864 --> 00:38:44,491
A dire il vero, mi mette anche agitazione.

348
00:38:46,827 --> 00:38:49,830
Il paesaggio è stupendo,
ma penso sempre…

349
00:38:49,913 --> 00:38:51,123
che potrebbe scivolare.

350
00:38:54,960 --> 00:38:59,756
È stato emozionante aver ricevuto
la visita di una persona del MDR

351
00:38:59,840 --> 00:39:02,426
che ha mostrato interesse, perciò…

352
00:39:03,552 --> 00:39:04,803
Se ero in imbarazzo…

353
00:39:04,887 --> 00:39:05,888
Non lo eri.

354
00:39:07,181 --> 00:39:09,349
Oppure… sì?

355
00:39:10,350 --> 00:39:11,643
Sei in imbarazzo?

356
00:39:14,479 --> 00:39:15,480
No.

357
00:39:17,816 --> 00:39:18,817
Bene.

358
00:39:21,528 --> 00:39:23,197
Ho altre quattro tappe da fare.

359
00:39:26,825 --> 00:39:29,077
Il MDR vorrebbe unirsi a me?

360
00:39:31,788 --> 00:39:32,873
Con molto piacere.

361
00:39:35,042 --> 00:39:36,043
È una follia.

362
00:39:36,627 --> 00:39:38,378
Magari potessi schiacciare un sonnellino.

363
00:39:39,129 --> 00:39:41,590
Dormirò 15 ore a notte fuori da qui.

364
00:39:41,673 --> 00:39:42,925
È un segno di debolezza.

365
00:39:43,008 --> 00:39:45,219
Significa che sei un festaiolo,
re della pista.

366
00:39:45,302 --> 00:39:47,554
Non mi posso addormentare, Burt.

367
00:39:47,638 --> 00:39:50,015
- A chi interessa?
- Lo dice il manuale.

368
00:39:50,390 --> 00:39:53,936
"Nessun posto di lavoro
dev'essere utilizzato per dormire."

369
00:39:54,019 --> 00:39:58,482
Conosco il manuale, vecchio mio.
Sono più un tipo da prima edizione.

370
00:39:59,942 --> 00:40:06,615
Dalla parola originaria di Kier:
"E io ti sussurrerò ubbidiente nei secoli.

371
00:40:06,698 --> 00:40:10,536
"Nei tuoi più nobili pensieri
e nelle tue epifanie ci sarà la mia voce.

372
00:40:10,619 --> 00:40:13,038
"Tu sei le mie labbra,

373
00:40:13,622 --> 00:40:17,125
"e attraverso te, io sussurrerò

374
00:40:17,209 --> 00:40:19,837
"anche passati 10 secoli
dalla mia dipartita."

375
00:40:22,714 --> 00:40:24,299
Io non capisco.

376
00:40:24,383 --> 00:40:28,846
Lui non ci parla solo
attraverso il manuale o i quadri.

377
00:40:29,638 --> 00:40:31,265
Lui trova altre vie.

378
00:40:33,016 --> 00:40:34,393
CAPITOLO 9
L'ORA DI SMETTERE

379
00:40:34,476 --> 00:40:36,270
"Pensi di aver bisogno del tuo lavoro…

380
00:40:37,938 --> 00:40:40,315
"ma ho vissuto all'estero
come un vagabondo,

381
00:40:40,399 --> 00:40:45,195
"senza sostentarmi con il mio denaro
e affidandomi alla carità di estranei.

382
00:40:45,779 --> 00:40:49,700
"Molti di loro erano mendicanti come me,
eppure erano felici.

383
00:40:50,450 --> 00:40:53,370
"E così, per quell'estate,
lo sono stato anch'io.

384
00:40:55,330 --> 00:40:57,666
"Il tuo lavoro ha bisogno di te,

385
00:40:59,042 --> 00:41:01,211
"non il contrario."

386
00:41:06,967 --> 00:41:09,303
<i>Fa' buon viaggio, MDR.</i>

387
00:41:10,262 --> 00:41:12,472
Grazie, O&D.

388
00:41:30,824 --> 00:41:32,034
Mark?

389
00:41:33,702 --> 00:41:34,953
Io vado.

390
00:41:35,037 --> 00:41:36,205
Vai pure.

391
00:41:36,288 --> 00:41:39,416
Io lavorerò fino a tardi.
Forse riesco a finire tutto stasera.

392
00:41:40,751 --> 00:41:41,835
Te lo auguro.

393
00:41:45,172 --> 00:41:46,173
Ci vediamo.

394
00:42:43,438 --> 00:42:45,899
IL TU CHE TU SEI

395
00:42:48,485 --> 00:42:49,486
Lo sapevo.

396
00:42:55,409 --> 00:43:00,497
A volte chiedo di usare l'argilla
per esprimere le proprie emozioni.

397
00:43:01,415 --> 00:43:03,417
Ti andrebbe di farlo?

398
00:43:07,796 --> 00:43:08,797
<i>D'accordo.</i>

399
00:43:40,245 --> 00:43:45,751
"Destino. Un poema acrostico,
esperienza dell'autore, Ricken Hale."

400
00:44:07,147 --> 00:44:11,485
<i>"D sta per desiderare,
il principio di tutto."</i>

401
00:44:17,032 --> 00:44:19,159
<i>"E sta per energia…</i>

402
00:44:21,161 --> 00:44:23,080
<i>"che butta giù ogni costrutto.</i>

403
00:44:24,373 --> 00:44:26,625
"S sta per salvaguardia

404
00:44:28,085 --> 00:44:30,295
<i>"della terra e del focolare.</i>

405
00:44:34,132 --> 00:44:38,345
<i>"T sta per terrore,
che più valore riesce a dare.</i>

406
00:44:42,266 --> 00:44:44,184
<i>"I sta per illuminarsi,</i>

407
00:44:45,644 --> 00:44:47,646
"come quando ci osservano con affetto.

408
00:44:50,148 --> 00:44:52,693
<i>"Poi N significa novità,</i>

409
00:44:53,652 --> 00:44:55,946
<i>"che ci piove addosso a dirotto.</i>

410
00:44:58,532 --> 00:44:59,533
<i>"E O.</i>

411
00:45:00,534 --> 00:45:03,245
<i>"È inutile ponderare
su ciò che ci è oscuro.</i>

412
00:45:04,496 --> 00:45:09,793
"Poiché il destino, cari amici,
ci porterà altrove di sicuro."

413
00:45:11,962 --> 00:45:13,755
Ehi. Come va?

414
00:45:13,839 --> 00:45:15,132
Bene.

415
00:45:15,215 --> 00:45:17,384
Davvero? Vedo che ti stai ambientando.

416
00:45:20,137 --> 00:45:21,346
Ottimo.

417
00:46:25,077 --> 00:46:27,579
Sottotitoli: Francesca Fortunato

418
00:46:27,663 --> 00:46:30,165
DUBBING BROTHERS

