1
00:00:15,015 --> 00:00:17,643
'Ik kan alleen zeggen dat ik spijt heb.'

2
00:00:51,218 --> 00:00:53,387
Je meent het nog steeds niet.

3
00:01:25,085 --> 00:01:26,712
We proberen het morgen weer.

4
00:02:06,668 --> 00:02:07,961
Tot morgen, Helly.

5
00:02:22,142 --> 00:02:23,435
Kut.

6
00:02:28,524 --> 00:02:30,567
Ik heb het gisteren 300 keer opgelezen.

7
00:02:31,985 --> 00:02:36,698
259 keer. Opnieuw, graag. Nu.

8
00:02:40,160 --> 00:02:41,662
Wat is dat voor stem?

9
00:02:59,513 --> 00:03:03,183
'Vergeef me voor de pijn
die ik deze wereld heb bezorgd.

10
00:03:05,102 --> 00:03:07,479
Alleen ik moet boeten voor m'n daden…

11
00:03:15,153 --> 00:03:17,781
…wier schandvlek
alleen in mij voortleeft.'

12
00:03:30,294 --> 00:03:32,087
Het spijt me echt.

13
00:03:35,174 --> 00:03:36,341
Het spijt me.

14
00:03:38,594 --> 00:03:41,597
Niet parafraseren. Opnieuw.

15
00:05:30,372 --> 00:05:34,126
GEMISTE OPROEPEN
GEBLOKKEERD

16
00:06:00,652 --> 00:06:03,697
KAMPEERSPULLEN

17
00:06:35,562 --> 00:06:41,276
Mark? Het is na elven en Helly
zit al sinds gisteren in de breekkamer.

18
00:06:41,360 --> 00:06:46,406
Moet je als afdelingshoofd
niet gaan kijken hoe het gaat?

19
00:06:46,490 --> 00:06:47,950
Dat mag Mark niet.

20
00:06:48,033 --> 00:06:49,743
- Hij kan het vragen.
- Doet hij niet.

21
00:06:49,826 --> 00:06:50,827
Maar toch.

22
00:06:55,249 --> 00:06:57,167
Het spijt me dat ik stoor.

23
00:06:58,293 --> 00:07:02,130
Weten jullie nog?
Ik ben Burt van Optica en Design.

24
00:07:02,214 --> 00:07:05,884
- Hoi, Irving.
- Hoi, Burt. Wat doe je hier?

25
00:07:05,968 --> 00:07:08,387
Hoe weet jij nou waar wij zitten?

26
00:07:08,470 --> 00:07:12,641
M'n voorganger, Alice K.,
is hier een keer geweest…

27
00:07:12,724 --> 00:07:15,018
- …en wist de weg.
- En van hier naar jullie?

28
00:07:15,102 --> 00:07:19,064
- Rustig. Wat kunnen we voor je doen?
- Dank je.

29
00:07:19,857 --> 00:07:25,445
Irving, ik moet steeds denken
dat je die nieuwe handboekentassen wilde…

30
00:07:25,529 --> 00:07:29,366
- …en misschien plaagde je maar wat.
- Nee, helemaal niet.

31
00:07:29,449 --> 00:07:36,039
Oké, mooi. Je zei dat je er zo naar
uitkeek dat het je afleidde van je werk…

32
00:07:36,123 --> 00:07:37,708
…wat ik juist niet wilde.

33
00:07:37,791 --> 00:07:43,505
Dus ik dacht, ik breng ze gewoon hierheen.
Dan ben je ervan af.

34
00:07:43,589 --> 00:07:48,594
Heb je ons handboekentassen gebracht
voor ze officieel uitgebracht zijn?

35
00:07:48,677 --> 00:07:51,638
Dat leek me wel zo billijk.
Je tijd is kostbaar.

36
00:07:51,722 --> 00:07:54,892
Leg maar neer en ga maar terug naar O&D.

37
00:07:55,601 --> 00:07:59,563
Goed. Maar ik wilde jullie ook uitnodigen.

38
00:07:59,646 --> 00:08:02,316
Ik weet dat jullie hard werken, dus…

39
00:08:02,983 --> 00:08:06,904
…als een informele rondleiding
op O&D je verfrissend lijkt…

40
00:08:06,987 --> 00:08:10,991
…bied ik dat Irving,
en wie het maar wil, graag aan.

41
00:08:11,783 --> 00:08:15,662
- In de tas liggen de aanwijzingen.
- Echt niet.

42
00:08:21,001 --> 00:08:22,711
Dank je, Burt.

43
00:08:23,837 --> 00:08:24,838
Dank je.

44
00:08:32,513 --> 00:08:35,599
Je gaat wel heel snel op z'n aanbod in.

45
00:08:35,682 --> 00:08:38,644
Het is absurd
dat we er nooit geweest zijn.

46
00:08:39,144 --> 00:08:43,565
Kier wilde juist
dat we allemaal zouden samenwerken.

47
00:08:43,649 --> 00:08:46,818
Maar toen begon O&D
ingewanden uit mensen te rukken.

48
00:08:46,902 --> 00:08:49,238
Onzin. Ik ben om 13.00 uur terug.

49
00:08:50,948 --> 00:08:51,990
Hij gaat eraan.

50
00:09:04,169 --> 00:09:05,295
Hoeveel keer?

51
00:09:08,507 --> 00:09:10,384
1072.

52
00:09:40,330 --> 00:09:43,667
- En die stem achter de deur?
- Dat gehuil?

53
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
Nee, een boze mompelende man.

54
00:09:47,921 --> 00:09:51,675
Jongens? We mogen echt
niet praten over de breekkamer.

55
00:09:52,217 --> 00:09:56,889
Het gaat erom dat je je oprecht
hebt verontschuldigd en er nu uit bent.

56
00:09:57,931 --> 00:10:01,560
Denk aan iets wat je werkelijk spijt.

57
00:10:01,643 --> 00:10:05,439
Ik doe alsof m'n outie
met een oudere vrouw naar bed is geweest…

58
00:10:05,522 --> 00:10:08,609
…wat gaaf is,
maar wel zielig voor haar man.

59
00:10:32,257 --> 00:10:33,759
De breekkamer is rot.

60
00:10:33,842 --> 00:10:38,180
Maar via protocollen en procedures
kun je hem vermijden.

61
00:10:39,181 --> 00:10:40,933
Je leert het nog wel. Echt.

62
00:10:56,907 --> 00:10:58,200
Wie is daar?

63
00:11:00,077 --> 00:11:03,830
Ik ben Irving B.,
van Macrodata Refinement.

64
00:11:03,914 --> 00:11:05,999
Je hebt me gezien in de hal.

65
00:11:09,253 --> 00:11:11,338
Burt staat bij plank zes.

66
00:11:12,297 --> 00:11:13,757
Niets aanraken.

67
00:11:16,885 --> 00:11:20,722
In de grote enveloppen
past een heruitgave van een bijlage.

68
00:11:20,806 --> 00:11:26,311
Maar we sturen alle stukken
voor de hal natuurlijk ingelijst.

69
00:11:28,730 --> 00:11:30,065
Je moet veel onthouden.

70
00:11:31,775 --> 00:11:33,443
Felicia en ik doen ons best.

71
00:11:34,027 --> 00:11:38,740
Het is vast eenvoudiger
dan wat jullie bij MDR de hele dag doen.

72
00:11:39,658 --> 00:11:43,287
Het is vast geweldig
als de nieuwe kunst binnenkomt.

73
00:11:43,370 --> 00:11:45,581
Je ziet het eerder dan de rest.

74
00:11:46,540 --> 00:11:51,086
Het is heel stom,
maar ik heb echt gehuild…

75
00:11:51,170 --> 00:11:54,047
…toen jullie
<i>Herstel in de jeugd van Kier </i>ophingen.

76
00:11:54,131 --> 00:11:55,632
- Nee.
- Jawel.

77
00:11:55,716 --> 00:11:59,386
Ik had nooit gedacht
dat ik die passage in beeld zou zien.

78
00:11:59,469 --> 00:12:05,851
Het hing er maar een maand, maar man.
Wat een maand.

79
00:12:11,523 --> 00:12:12,524
Kom hier.

80
00:12:14,276 --> 00:12:18,989
Als de halkunst in alle afdelingen
heeft gehangen…

81
00:12:19,072 --> 00:12:21,283
…komt hij hier weer terug.

82
00:12:25,996 --> 00:12:27,497
Waar is Felicia?

83
00:12:27,581 --> 00:12:28,582
Spullen halen.

84
00:12:39,593 --> 00:12:41,720
'Laat geen zwakheid in je aderen toe.

85
00:12:42,304 --> 00:12:44,890
Geliefde werkers, verdrink haar in u.'

86
00:12:45,390 --> 00:12:48,435
'Sta op van uw sterfbed en zwerm uit…

87
00:12:48,977 --> 00:12:53,190
…perfecter voor de strijd.'

88
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
Precies.

89
00:12:58,111 --> 00:12:59,363
Wat bijzonder dat je…

90
00:13:01,031 --> 00:13:02,282
…dit hebt.

91
00:13:17,714 --> 00:13:20,217
Sorry. Hoe laat is het?

92
00:13:20,843 --> 00:13:21,844
Ik moet gaan.

93
00:13:41,238 --> 00:13:44,491
- Ik heb de vier procent.
- Dat voelt goed, hè?

94
00:13:46,159 --> 00:13:48,745
- Och.
- Gaaf. Fijn dat je dat ook vindt.

95
00:13:52,291 --> 00:13:53,292
Goed gedaan.

96
00:15:02,569 --> 00:15:05,697
De JIJ die JIJ bent
EEN SPIRITUELE BIOGRAFIE VAN JOU

97
00:15:21,213 --> 00:15:22,631
HIER WONEN MISSCHIEN MENSEN

98
00:15:25,968 --> 00:15:26,969
Wat is dit?

99
00:15:27,761 --> 00:15:29,179
Leg dat weg.

100
00:15:31,014 --> 00:15:33,225
- Wat?
- Een plattegrond van de hallen.

101
00:15:33,308 --> 00:15:34,726
Niet waar.

102
00:15:34,810 --> 00:15:36,854
Die mochten we toch niet maken?

103
00:15:37,604 --> 00:15:40,899
Dat klopt. Ik heb deze gevonden.
Hij is vast van Petey.

104
00:15:40,983 --> 00:15:42,776
En heb je hem niet ingeleverd?

105
00:15:44,194 --> 00:15:47,656
Wat hypocriet dat je mij de les leest.

106
00:15:47,739 --> 00:15:52,578
- Ik wil je alleen uit de breekkamer houden.
- Dat Petey dat heeft gedaan. Laat zien.

107
00:15:53,370 --> 00:15:58,542
Welzijn, management, eeuwigheid…
Dat kennen we allemaal.

108
00:15:58,625 --> 00:16:00,210
Dat was weken werk.

109
00:16:00,294 --> 00:16:01,962
Waarom mag dat niet?

110
00:16:02,045 --> 00:16:05,382
Regel van Eagan:
'Maak geen miniatuur van m'n creatie.'

111
00:16:05,465 --> 00:16:06,466
Waarom?

112
00:16:07,384 --> 00:16:08,886
Wat is dat nou?

113
00:16:08,969 --> 00:16:11,305
Dat zijn toch huizen? Zo zien die eruit.

114
00:16:11,388 --> 00:16:14,933
Precies,
want dat zijn willekeurige tekeningetjes.

115
00:16:15,017 --> 00:16:20,314
- Misschien heeft Petey ze buiten ontdekt.
- Maar wat doen ze dan op deze plattegrond?

116
00:16:20,397 --> 00:16:23,150
- Het kan iets zijn.
- Het is niets.

117
00:16:23,233 --> 00:16:26,445
Hij wilde je duidelijk iets vertellen.

118
00:16:26,945 --> 00:16:28,655
Ga een laars likken, Mark.

119
00:16:30,032 --> 00:16:32,201
Je bent dit bedrijf trouwer dan je vriend.

120
00:16:32,868 --> 00:16:36,705
Ik ben trouw aan de sfeer
die hier hing voor jij kwam.

121
00:16:36,788 --> 00:16:40,083
- Toen Petey hier was?
- Toen was er een balans.

122
00:16:40,167 --> 00:16:44,755
We hadden plezier en werkten
zonder dat de afdeling ontplofte.

123
00:16:44,838 --> 00:16:49,635
- Het werk is bagger.
- Het werk is mysterieus en belangrijk.

124
00:16:49,718 --> 00:16:55,432
We gaan met de onzekerheid daarvan om
om zoals Kier dat had gewild.

125
00:16:56,391 --> 00:16:59,019
Samen, als een familie.

126
00:17:00,521 --> 00:17:07,277
Zelfs met een scheermes op m'n keel
ben ik nog liever geen familie van je.

127
00:17:13,242 --> 00:17:16,744
Dit komt van je beste vriend
en het kan je niets schelen.

128
00:17:34,263 --> 00:17:37,766
Dat klopt. Het kan me niets schelen.

129
00:17:41,478 --> 00:17:45,649
Zo, dat is weg. Bedankt, Helly.
Nu kunnen we weer aan het werk.

130
00:17:54,533 --> 00:17:55,993
Dit is een noodgeval.

131
00:17:59,580 --> 00:18:03,041
Ik wilde Mr Milchick halen,
maar dat had de hiërarchie geschaad.

132
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
Wat een gesmokkel vandaag.

133
00:18:05,586 --> 00:18:07,087
- Hoezo?
- Doet er niet toe.

134
00:18:07,629 --> 00:18:12,092
- Heeft iemand zoiets eerder gezien?
- Passage 31, bladzijde 110.

135
00:18:12,176 --> 00:18:17,931
'Wees tevreden met mijn woorden
en lees geen werken van minderen.'

136
00:18:18,015 --> 00:18:19,933
Geen boeken op het handboek na.

137
00:18:22,561 --> 00:18:25,814
- Wat doe je?
- Helly heeft z'n ego gekwetst.

138
00:18:25,898 --> 00:18:29,193
- Welnee. Ik probeer alleen…
- Zo hé.

139
00:18:29,276 --> 00:18:30,444
VOOR MARK

140
00:18:30,527 --> 00:18:31,862
Mark, wat nu?

141
00:18:31,945 --> 00:18:34,865
Een boodschap van Petey?
Misschien sta ik er ook in.

142
00:18:35,657 --> 00:18:37,451
Het is een loyaliteitstest.

143
00:18:38,368 --> 00:18:41,330
- Net als die pikante snoep.
- Ik geef dit aan Milchick.

144
00:18:41,413 --> 00:18:45,501
- Waarom? Je naam staat in dat dure boek.
- Uitstekend, Mark.

145
00:18:45,584 --> 00:18:48,629
Breng deze idolate tekst
onmiddellijk naar hem.

146
00:19:15,072 --> 00:19:17,449
Hebben ze er stalactieten en zo?

147
00:19:17,533 --> 00:19:20,827
Nee, Burt heeft er
een warme omgeving van gemaakt.

148
00:19:20,911 --> 00:19:23,497
Hij begrijpt de geest van Lumon.

149
00:19:28,377 --> 00:19:29,419
Wacht.

150
00:19:29,503 --> 00:19:30,629
Jezus.

151
00:19:30,712 --> 00:19:31,964
Ik wil een camera.

152
00:19:32,047 --> 00:19:35,384
- Het spijt me, Miss Cobel. Ik…
- Wat stelt dit voor?

153
00:19:35,467 --> 00:19:38,303
Dat jij mij een videocamera geeft…

154
00:19:38,387 --> 00:19:43,100
…zodat ik nu meteen
m'n ontslag kan opnemen voor m'n outie…

155
00:19:43,183 --> 00:19:46,478
…anders moet je haar uitleggen
waarom ze vier vingers mist.

156
00:19:46,562 --> 00:19:49,523
Oké. Laten we…

157
00:19:50,107 --> 00:19:51,942
Cobel, toch?

158
00:19:54,528 --> 00:19:58,574
Cobel, denk je dat ik maar wat zeg?

159
00:19:58,657 --> 00:20:01,702
Nee, bepaald niet.

160
00:20:04,204 --> 00:20:08,709
Hoi, Mark.
Ik babbel even bij met je stagiaire.

161
00:20:11,795 --> 00:20:13,422
Mr Milchick…

162
00:20:14,339 --> 00:20:16,758
…kunt u de videocamera halen?

163
00:21:16,818 --> 00:21:21,240
Nou, baas,
nu zou ik dus zeggen: loop naar de hel.

164
00:21:23,075 --> 00:21:24,493
Maar daar ben je al.

165
00:21:33,168 --> 00:21:34,461
Het speet me niet.

166
00:21:58,944 --> 00:22:01,822
Ik heb gezien dat je je ontslag wilt.

167
00:22:02,406 --> 00:22:06,034
Ik had ook
op je vorige aanvraag gereageerd.

168
00:22:06,577 --> 00:22:08,120
De zaak leek gesloten…

169
00:22:08,203 --> 00:22:13,417
…maar nu zegt Miss Cobel
dat je dreigde je vingers eraf te snijden.

170
00:22:17,921 --> 00:22:22,676
Je bent ongelukkig
met het leven dat je is gegeven.

171
00:22:24,011 --> 00:22:27,014
Maar we moeten allemaal
de feiten onder ogen zien.

172
00:22:28,056 --> 00:22:31,059
Dus, luister goed.

173
00:22:33,520 --> 00:22:35,272
Ik ben een persoon.

174
00:22:36,982 --> 00:22:38,358
Jij niet.

175
00:22:40,068 --> 00:22:41,862
Ik bepaal wat er gebeurt.

176
00:22:43,280 --> 00:22:44,573
Jij niet.

177
00:22:45,657 --> 00:22:49,494
En als je m'n vingers iets aandoet…

178
00:22:50,078 --> 00:22:53,540
…zorg ik dat je daar
vreselijk spijt van krijgt.

179
00:22:56,251 --> 00:22:58,462
Je ontslagaanvraag is afgewezen.

180
00:22:59,671 --> 00:23:00,672
Zet uit.

181
00:23:17,689 --> 00:23:21,527
'Verwelkom je kind
in een wereld omringd door natuur.'

182
00:23:22,236 --> 00:23:23,529
Nee, bedankt.

183
00:23:25,072 --> 00:23:29,618
'Bekijk hieronder onze rustieke hutten
om in te baren.'

184
00:23:31,245 --> 00:23:32,287
Ik weet niet.

185
00:23:33,080 --> 00:23:38,418
Het ziet er eerder uit als
een gammel skioord dan een bevalcentrum.

186
00:23:38,961 --> 00:23:42,297
Oké, kan.
Maar je vindt het vast leuk.

187
00:23:42,381 --> 00:23:46,176
Was dit 300 of 400 procent
een idee van Ricken?

188
00:23:46,260 --> 00:23:50,556
Klaag niet zo en kom mee,
anders krijg je nooit je oom-badge.

189
00:23:50,639 --> 00:23:54,643
Ik ben nog niet uitgeklaagd.
Ik ben nogal moe.

190
00:23:54,726 --> 00:23:56,937
- Ik bel je morgen.
- Goed. Dag.

191
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
LOKAAL NIEUWSBERICHT

192
00:24:10,659 --> 00:24:16,373
GESPLITSTE LUMON-WERKNEMER
STERFT NA 'ONBEKENDE ZIEKTE'

193
00:24:56,496 --> 00:24:58,123
Heeft het bestuur al gebeld?

194
00:25:01,335 --> 00:25:02,669
Nee.

195
00:25:03,754 --> 00:25:06,465
Kilmer was jouw noch mijn fout.

196
00:25:06,548 --> 00:25:07,841
Dat begrijpen ze wel.

197
00:25:12,846 --> 00:25:14,431
Het was jouw schuld niet, Harmony.

198
00:25:17,267 --> 00:25:20,604
Als je een knuffel wilt,
rot dan op naar je moeder.

199
00:25:20,687 --> 00:25:21,772
Jezus.

200
00:25:21,855 --> 00:25:25,108
- Petey was gere-integreerd…
- Het bestuur erkent dat niet.

201
00:25:25,192 --> 00:25:27,945
We moeten z'n chip vinden.

202
00:25:30,739 --> 00:25:35,953
Z'n lijk wordt zondag
na de dienst vernietigd.

203
00:25:36,745 --> 00:25:37,829
Dat je dat weet.

204
00:25:55,055 --> 00:25:56,056
Visie.

205
00:25:57,140 --> 00:25:58,225
Geestdrift.

206
00:25:59,309 --> 00:26:00,310
Verstand.

207
00:26:01,562 --> 00:26:02,771
Plezier.

208
00:26:03,814 --> 00:26:04,982
Nederigheid.

209
00:26:05,774 --> 00:26:07,401
Goedwilligheid.

210
00:26:07,985 --> 00:26:09,778
Behendigheid.

211
00:26:11,905 --> 00:26:13,115
Oprechtheid.

212
00:26:14,324 --> 00:26:15,909
Sluwheid.

213
00:26:18,203 --> 00:26:19,580
Sluwheid.

214
00:26:51,778 --> 00:26:54,198
- Mark.
- Mrs Selvig?

215
00:26:54,281 --> 00:26:55,824
Wat doe jij hier?

216
00:26:57,117 --> 00:27:02,623
Ik hoorde op het nieuws
dat hij bij Lumon had gewerkt…

217
00:27:02,706 --> 00:27:06,376
…dus ik dacht dat ik hem misschien kende.
En u?

218
00:27:06,460 --> 00:27:10,380
Ik ken hem van m'n winkel.
Hij hield van m'n hibiscuswrap.

219
00:27:10,464 --> 00:27:14,176
O, mijn god. De wereld is klein.

220
00:27:14,259 --> 00:27:16,220
O, die arme, arme man.

221
00:27:17,012 --> 00:27:19,681
Maar van de andere kant
hebben we nu allebei een date.

222
00:27:23,101 --> 00:27:24,436
O, daar is hij.

223
00:27:24,520 --> 00:27:27,856
Betuig hem de laatste eer maar,
ik wacht hier.

224
00:27:27,940 --> 00:27:30,984
Ik moet even naar de wc,
maar ik zie u zo.

225
00:27:32,027 --> 00:27:34,154
De dienst begint zo.

226
00:27:46,625 --> 00:27:50,212
- Whisky met ijs.
- E is alleen wijn.

227
00:27:50,295 --> 00:27:52,130
Goed. Rood, graag.

228
00:28:26,665 --> 00:28:28,667
Was het een vriend van je?

229
00:28:31,587 --> 00:28:36,133
- Het was m'n vader.
- Wat vind ik dat erg voor je.

230
00:28:41,054 --> 00:28:43,390
Je had zeker een hechte band met hem?

231
00:28:56,570 --> 00:28:57,696
Wit, graag.

232
00:29:04,870 --> 00:29:08,749
- Het spijt me, ik ken jou niet. Nina.
- Mark Scout.

233
00:29:10,125 --> 00:29:11,710
Ik ben de ex van Peter.

234
00:29:13,170 --> 00:29:15,631
O, ja, natuurlijk. Sorry.

235
00:29:20,552 --> 00:29:22,095
Je bent van Lumon.

236
00:29:31,939 --> 00:29:33,941
Dus je kende hem helemaal niet.

237
00:29:36,860 --> 00:29:40,030
- Ik denk van wel…
- Mama. Ze beginnen.

238
00:29:40,614 --> 00:29:41,615
Oké, schat.

239
00:29:42,241 --> 00:29:45,077
Hoi. Ben jij June?

240
00:29:48,205 --> 00:29:49,331
Nou, dag.

241
00:30:17,651 --> 00:30:19,027
Kende je m'n vader?

242
00:30:26,493 --> 00:30:27,494
Op m'n werk.

243
00:30:28,996 --> 00:30:30,122
Je bent er zo een.

244
00:30:31,665 --> 00:30:37,671
Het heeft geen zin om de helft van de tijd
niet te weten dat je leven klote is.

245
00:30:41,133 --> 00:30:42,843
Dat weet ik zo net niet.

246
00:30:46,680 --> 00:30:47,764
Het spijt me.

247
00:30:48,307 --> 00:30:50,184
We gaan iets spelen.

248
00:30:52,477 --> 00:30:54,313
Fijn dat je er bent.

249
00:30:54,396 --> 00:30:56,940
We gaan jullie ondersteboven spelen.

250
00:30:57,024 --> 00:30:59,276
- Dat wordt rocken.
- Rock-'n-roll.

251
00:30:59,860 --> 00:31:01,486
Rocken, jongens.

252
00:31:06,992 --> 00:31:10,871
<i>Zeg je gebeden op, kleine
Vergeet niet, m'n zoon</i>

253
00:31:10,954 --> 00:31:13,165
<i>Voor iedereen te bidden</i>

254
00:31:15,042 --> 00:31:18,921
<i>Ik stop je warm in
En bescherm je tegen zonde</i>

255
00:31:19,004 --> 00:31:20,589
<i>Tot het zandmannetje komt</i>

256
00:31:23,175 --> 00:31:26,386
<i>Slaap met één oog open</i>

257
00:31:27,221 --> 00:31:30,098
<i>Grijp je kussen goed vast</i>

258
00:31:30,182 --> 00:31:32,768
<i>Het licht verdwijnt</i>

259
00:31:34,019 --> 00:31:37,981
<i>De nacht nadert</i>

260
00:31:38,065 --> 00:31:40,692
<i>Zandkorrel</i>

261
00:31:41,693 --> 00:31:44,363
<i>We gaan naar Nooitgedachtland</i>

262
00:31:51,787 --> 00:31:53,914
<i>Er is iets mis, doe het licht uit</i>

263
00:31:53,997 --> 00:31:57,835
<i>Zware gedachten vanavond
En ze gaan niet over Sneeuwwitje</i>

264
00:31:59,711 --> 00:32:03,632
<i>Dromen over oorlog, over leugenaars
En over drakenvuur</i>

265
00:32:03,715 --> 00:32:05,717
<i>En over dingen die bijten</i>

266
00:32:08,011 --> 00:32:10,973
<i>Slaap met één oog open</i>

267
00:32:12,140 --> 00:32:14,852
<i>Grijp je kussen goed vast</i>

268
00:32:14,935 --> 00:32:17,354
<i>Het licht verdwijnt</i>

269
00:32:18,480 --> 00:32:22,609
<i>De nacht nadert</i>

270
00:32:22,693 --> 00:32:28,282
<i>Pak m'n hand
We gaan naar Nooitgedachtland</i>

271
00:32:30,784 --> 00:32:34,872
- <i>De Heer houdt over mij de wacht</i>
- <i>De Heer houdt over mij de wacht</i>

272
00:32:34,955 --> 00:32:38,125
- <i>En als ik sterf voor ik ontwaak</i>
- <i>Voor ik ontwaak</i>

273
00:32:38,709 --> 00:32:42,713
- <i>Neemt de Heer mijn ziel</i>
- <i>De Heer mijn ziel</i>

274
00:32:42,796 --> 00:32:46,133
<i>Stil, kleintje, zeg geen woord</i>

275
00:32:46,717 --> 00:32:50,220
<i>Denk maar niet aan dat geluid</i>

276
00:32:50,804 --> 00:32:54,391
<i>Dat is maar een monster onder je bed</i>

277
00:32:54,474 --> 00:32:58,145
- <i>In je kast, in je hoofd
- In je hoofd</i>

278
00:32:58,228 --> 00:33:00,689
<i>Het licht verdwijnt</i>

279
00:33:02,149 --> 00:33:05,777
<i>De nacht nadert</i>

280
00:33:05,861 --> 00:33:08,864
<i>Zandkorrel</i>

281
00:33:10,157 --> 00:33:11,867
<i>We gaan naar Nooitgedachtland</i>

282
00:33:28,967 --> 00:33:33,430
- Je ging zo snel dat er rook uit kwam.
- Uit je oren.

283
00:33:53,367 --> 00:33:57,829
Mark, lieverd, gaat het? Het spijt me zo.
Die blaasontsteking van me…

284
00:33:57,913 --> 00:33:59,748
Ik had niet moeten komen.

285
00:33:59,831 --> 00:34:01,917
- Ik ga wel mee.
- Dat hoeft niet.

286
00:34:02,000 --> 00:34:04,044
- Jawel, toe.
- Laat ons bidden.

287
00:34:04,127 --> 00:34:05,629
Onze Vader, die in de hemel…

288
00:34:07,381 --> 00:34:10,467
Was de dienst gewoon te verdrietig, of…

289
00:34:12,844 --> 00:34:14,679
Zoiets, ja.

290
00:34:14,763 --> 00:34:16,264
Als je wilt praten…

291
00:34:16,348 --> 00:34:20,226
O, nee. Bedankt. Het gaat wel.

292
00:34:22,062 --> 00:34:25,148
Maar bedankt
dat u m'n begrafenismaatje was.

293
00:34:26,733 --> 00:34:27,818
Goedenacht.

294
00:34:28,360 --> 00:34:29,360
U ook.

295
00:37:27,456 --> 00:37:28,665
Is dat Petey?

296
00:37:30,918 --> 00:37:32,669
Dat is Petey.

297
00:37:34,796 --> 00:37:39,134
- Hoe heb je…
- Breng je dat naar de diagnostiek boven?

298
00:37:53,065 --> 00:37:54,942
U had om me gevraagd?

299
00:37:55,526 --> 00:38:01,281
Miss Casey, ik wil graag dat u een
bijzondere sessie met Mark S. houdt.

300
00:38:01,949 --> 00:38:02,950
Mark S.?

301
00:38:03,825 --> 00:38:05,244
Wat heeft hij?

302
00:38:08,622 --> 00:38:11,458
Dat heeft hij nodig. Vertrouw me maar.

303
00:38:26,139 --> 00:38:29,184
'Kier nodigt je uit
om van z'n water te drinken.'

304
00:38:30,310 --> 00:38:32,563
- Irving.
- Felicia zei dat je hier was.

305
00:38:35,649 --> 00:38:39,611
Vind je het erg
als ik dat geen mooi schilderij vind?

306
00:38:40,112 --> 00:38:41,113
Nee.

307
00:38:41,864 --> 00:38:44,491
Ik word er eerlijk gezegd ook nerveus van.

308
00:38:46,827 --> 00:38:49,830
Het is een mooi panorama,
maar ik denk steeds…

309
00:38:49,913 --> 00:38:51,123
Hij kan uitglijden.

310
00:38:54,960 --> 00:38:59,756
Het was geweldig
dat er iemand van MDR bij ons langskwam…

311
00:38:59,840 --> 00:39:02,426
…en die interesse toonde, zoals jij…

312
00:39:03,552 --> 00:39:05,888
- Ik heb mezelf voor schut gezet.
- Niet.

313
00:39:07,181 --> 00:39:09,349
Of toch wel?

314
00:39:10,350 --> 00:39:11,643
Schaam je je?

315
00:39:17,816 --> 00:39:18,817
Goed.

316
00:39:21,528 --> 00:39:23,197
Ik moet nog vier plaatsen langs.

317
00:39:26,825 --> 00:39:29,077
Wil MDR soms met me mee?

318
00:39:31,788 --> 00:39:32,873
MDR wil dat wel.

319
00:39:35,042 --> 00:39:36,043
Je bent gek.

320
00:39:36,627 --> 00:39:38,378
Kon ik maar een dutje doen.

321
00:39:39,129 --> 00:39:42,925
- Ik slaap daar iets van 15 uur per nacht.
- Het is een karakterfout.

322
00:39:43,008 --> 00:39:47,554
- Je feest te veel, discokoning.
- Ik mag niet in slaap vallen, Burt.

323
00:39:47,638 --> 00:39:50,015
- Ach, van wie niet?
- Het handboek.

324
00:39:50,098 --> 00:39:53,936
'Geen werkplaats
mag gebruikt worden om te dutten.'

325
00:39:54,019 --> 00:39:58,482
Dat weet ik wel.
Maar de eerste uitgave beviel me beter.

326
00:39:59,942 --> 00:40:06,615
Kier zei zelf: 'En ik zal u
door de tijden heen toefluisteren.

327
00:40:06,698 --> 00:40:10,536
U zult m'n stem horen
in uw edelste gedachten en verschijningen.

328
00:40:10,619 --> 00:40:13,038
U bent m'n mond…

329
00:40:13,622 --> 00:40:19,837
…en door u zal ik doorfluisteren
als ik al tien eeuwen overleden ben.'

330
00:40:22,714 --> 00:40:24,299
Dat begrijp ik niet.

331
00:40:24,383 --> 00:40:28,846
Hij spreekt ons niet alleen toe
via het handboek en de schilderijen.

332
00:40:29,638 --> 00:40:31,265
Hij vindt andere manieren.

333
00:40:33,016 --> 00:40:34,393
HOOFDSTUK 9 DE EINDKLOK

334
00:40:34,476 --> 00:40:36,270
'Je denkt dat je je baan nodig hebt.

335
00:40:37,938 --> 00:40:40,315
Maar ik heb als een zwerver geleefd…

336
00:40:40,399 --> 00:40:45,195
…en gebruikte m'n eigen geld niet en
leefde van de liefdadigheid van vreemden.

337
00:40:45,779 --> 00:40:49,700
De meesten waren zelf bedelaars,
maar ze waren wel gelukkig.

338
00:40:50,450 --> 00:40:53,370
En dat was ik die zomer ook.

339
00:40:55,330 --> 00:40:57,666
Je baan heeft jou nodig…

340
00:40:59,042 --> 00:41:01,211
…niet andersom.'

341
00:41:06,967 --> 00:41:09,303
Goede reis, MDR.

342
00:41:10,262 --> 00:41:12,472
Bedankt, O&D.

343
00:41:30,824 --> 00:41:32,034
Mark?

344
00:41:33,702 --> 00:41:34,953
Ik ga.

345
00:41:35,037 --> 00:41:36,205
Doe maar.

346
00:41:36,288 --> 00:41:39,416
Ik werk tot de bel.
Misschien krijg ik dit nog af.

347
00:41:40,751 --> 00:41:41,835
Ik hoop het voor je.

348
00:41:45,172 --> 00:41:46,173
Tot gauw.

349
00:42:43,438 --> 00:42:45,899
De JIJ die JE bent

350
00:42:48,485 --> 00:42:49,486
Ik wist het.

351
00:42:55,409 --> 00:43:00,497
Soms vraag ik of iemand
met klei wil boetseren hoe hij zich voelt.

352
00:43:01,415 --> 00:43:03,417
Wil je dat doen?

353
00:43:07,796 --> 00:43:08,797
Goed.

354
00:43:40,245 --> 00:43:45,751
'Noodlot. Een naamdichtervaring
van de schrijver Ricken Hale.'

355
00:43:45,834 --> 00:43:47,920
HOOFDSTUK 5

356
00:44:07,147 --> 00:44:11,485
'D is voor dromen, het begin van alles.'

357
00:44:17,032 --> 00:44:19,159
'E is voor energie…

358
00:44:21,161 --> 00:44:23,080
…die muren afbreekt.

359
00:44:24,373 --> 00:44:26,625
R is voor rentmeesterschap…

360
00:44:28,085 --> 00:44:30,295
…van het huis en de aarde.'

361
00:44:34,132 --> 00:44:38,345
'T is voor terreur,
die ons meer waarde geeft.

362
00:44:42,266 --> 00:44:44,184
O is voor ogen…

363
00:44:45,644 --> 00:44:47,646
…die ons observeren met liefde.

364
00:44:50,148 --> 00:44:52,693
Tot de N, die voor nieuwheid staat…

365
00:44:53,652 --> 00:44:55,946
…van boven omlaag regent.

366
00:44:58,532 --> 00:44:59,533
En de W van waarom.

367
00:45:00,534 --> 00:45:03,245
Die vraag hoeven we
nu niet te beantwoorden.

368
00:45:04,496 --> 00:45:09,793
Want het noodlot, vrienden,
zal allen daar brengen.'

369
00:45:11,962 --> 00:45:13,755
Hoe gaat het?

370
00:45:13,839 --> 00:45:15,132
Goed.

371
00:45:15,215 --> 00:45:17,384
Je krijgt het al onder de knie.

372
00:45:20,137 --> 00:45:21,346
Cool.

373
00:46:28,163 --> 00:46:30,165
Vertaling: Marc de Jongh

