1
00:00:15,015 --> 00:00:17,643
"Samo žal mi je lahko, in žal mi je."

2
00:00:17,726 --> 00:00:21,688
HVALEŽNA SEM, DA STE ME UJELI,

3
00:00:21,772 --> 00:00:26,109
MOJ PADEC SO UBLAŽILI TISTI
Z UVELIMI ROKAMI.

4
00:00:26,193 --> 00:00:28,487
TA SVET.
NOBENO MOJE DEJANJE, AMPAK

5
00:00:51,218 --> 00:00:53,387
Mislim, da tega še vedno ne misliš.

6
00:01:25,085 --> 00:01:26,712
Zjutraj bova še enkrat.

7
00:02:06,668 --> 00:02:07,961
Se vidiva jutri, Helly.

8
00:02:22,142 --> 00:02:23,435
Naj me koklja.

9
00:02:28,524 --> 00:02:30,567
Včeraj sem to 300-krat prebrala.

10
00:02:31,985 --> 00:02:36,698
259-krat. Še enkrat, prosim. Zdaj.

11
00:02:40,160 --> 00:02:41,662
Kaj je ta glas?

12
00:02:59,513 --> 00:03:03,183
"Odpustite mi zaradi škode,
ki sem jo storila temu svetu.

13
00:03:05,102 --> 00:03:07,479
Samo jaz se lahko odkupim
za svoja dejanja."

14
00:03:15,153 --> 00:03:17,781
"In samo v meni bo živel njihov madež."

15
00:03:30,294 --> 00:03:32,087
Res mi je žal, v redu?

16
00:03:35,174 --> 00:03:36,341
Žal mi je.

17
00:03:38,594 --> 00:03:41,597
Ne spreminjaj teksta. Še enkrat.

18
00:05:30,372 --> 00:05:34,126
SEZNAM ZGREŠENIH KLICEV
BLOKIRANI

19
00:06:00,652 --> 00:06:03,697
TABORJENJE

20
00:06:28,388 --> 00:06:30,474
UM – VELNES – MDR – SOBA ZA ODMOR
O&D? – VEČNO KRILO

21
00:06:30,557 --> 00:06:31,975
TUKAJ SMO,
KER NISMO V CELOTI TAM.

22
00:06:35,562 --> 00:06:36,563
- Mark?
- Ja?

23
00:06:36,647 --> 00:06:41,276
Ura je čez enajst,
Helly pa je že od včeraj v sobi za odmor.

24
00:06:41,360 --> 00:06:43,737
- Ja?
- Ne bi kot vodja oddelka

25
00:06:43,820 --> 00:06:46,406
preveril njenega napredka?

26
00:06:46,490 --> 00:06:47,950
- No…
- Nima teh pooblastil.

27
00:06:48,033 --> 00:06:49,743
- Lahko vpraša.
- Ne bo.

28
00:06:49,826 --> 00:06:50,827
- Lahko bi.
- Prav…

29
00:06:50,911 --> 00:06:52,329
Živjo.

30
00:06:55,249 --> 00:06:57,167
Oprostite, da motim.

31
00:06:58,293 --> 00:07:02,130
Zadnjič smo se srečali.
Sem Burt iz Optike in dizajna.

32
00:07:02,214 --> 00:07:05,884
- Živjo, Irving.
- Živjo, Burt. Kaj delaš tu?

33
00:07:05,968 --> 00:07:07,219
Matervola, kako veš,

34
00:07:07,302 --> 00:07:08,387
- kje smo?
- Dylan!

35
00:07:08,470 --> 00:07:12,641
Moja predhodnica je bila tukaj
na konferenci

36
00:07:12,724 --> 00:07:15,018
- in je pustila navodila.
- Obrni jih.

37
00:07:15,102 --> 00:07:16,228
V redu je.

38
00:07:16,311 --> 00:07:17,771
Kaj želiš, Burt?

39
00:07:17,855 --> 00:07:19,064
Hvala. No…

40
00:07:19,857 --> 00:07:21,859
Irving,
razmišljam o tvojih besedah,

41
00:07:21,942 --> 00:07:25,445
da se veseliš novih torbic
za priročnike.

42
00:07:25,529 --> 00:07:27,489
Morda si se šalil in zbadal.

43
00:07:27,573 --> 00:07:29,366
Sploh ne.

44
00:07:29,449 --> 00:07:32,703
Dobro. Gnjavilo me je,
ker si omenil,

45
00:07:32,786 --> 00:07:36,039
da bi lahko pričakovanje
oviralo tvoje delo,

46
00:07:36,123 --> 00:07:37,708
kar ni bil moj namen.

47
00:07:37,791 --> 00:07:40,961
Zato sem si rekel,
da vam jih bom kar prinesel.

48
00:07:41,044 --> 00:07:43,505
Tako ne boš razmišljal o tem.

49
00:07:43,589 --> 00:07:48,594
Vnaprej si nam prinesel torbice?

50
00:07:48,677 --> 00:07:51,638
Zdelo se mi je prav.
Vem, da je vaš čas dragocen.

51
00:07:51,722 --> 00:07:54,892
Lahko jih odložiš na mizo.
Vrni se na svoj oddelek.

52
00:07:55,601 --> 00:07:56,685
Ja.

53
00:07:56,768 --> 00:07:59,563
Želel sem vam tudi izreči vabilo.

54
00:07:59,646 --> 00:08:02,316
Vem, da garate, zato…

55
00:08:02,983 --> 00:08:06,904
Če se vam kdaj zahoče
neformalnega ogleda našega oddelka,

56
00:08:06,987 --> 00:08:10,991
vam ga bom z veseljem razkazal.

57
00:08:11,783 --> 00:08:14,494
Navodila do tja so v torbi,
a v obrnjeni smeri.

58
00:08:14,578 --> 00:08:15,662
Mene ne zanima.

59
00:08:18,540 --> 00:08:19,625
Prav.

60
00:08:21,001 --> 00:08:22,711
Hvala, Burt.

61
00:08:23,837 --> 00:08:24,838
Hvala.

62
00:08:32,513 --> 00:08:35,599
Nekam hitro si sprejel njegovo ponudbo.

63
00:08:35,682 --> 00:08:38,644
Absurdno je,
da jih nismo obiskali že prej.

64
00:08:39,144 --> 00:08:43,565
Kierova prvotna ideja je bila,
da bi vsi skupaj delali.

65
00:08:43,649 --> 00:08:46,818
To je bilo preden so začeli ljudem
vleči čreva ven.

66
00:08:46,902 --> 00:08:49,238
Neumnost. Vrnem se do enih.

67
00:08:50,948 --> 00:08:51,990
Umrl bo.

68
00:08:54,076 --> 00:08:55,077
Irv…

69
00:09:04,169 --> 00:09:05,295
Kolikokrat?

70
00:09:08,507 --> 00:09:10,384
1072-krat.

71
00:09:40,330 --> 00:09:41,915
Kaj pa glas za vrati?

72
00:09:42,541 --> 00:09:43,667
Jokajoči otrok?

73
00:09:43,750 --> 00:09:44,877
LUMON
OREŠKI

74
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
Ne. Jezni, mrmrajoči tip.

75
00:09:47,921 --> 00:09:51,675
Ne bi se smeli pogovarjati
o sobi za odmor.

76
00:09:52,217 --> 00:09:53,927
Pomembno je,

77
00:09:54,011 --> 00:09:56,889
da si se pravilno opravičila
in da si zunaj.

78
00:09:57,931 --> 00:09:59,433
Napravo moraš prelisičiti

79
00:09:59,516 --> 00:10:01,560
in misliti na nekaj,
za kar ti je res žal,

80
00:10:01,643 --> 00:10:05,439
zato si predstavljam, da moj zunanji jaz
seksa z milfo ali dvema,

81
00:10:05,522 --> 00:10:08,609
kar je res pokvarjeno,
a pomilujem njuna soproga.

82
00:10:29,630 --> 00:10:30,714
Hej.

83
00:10:32,257 --> 00:10:33,759
Soba za odmor je obup.

84
00:10:33,842 --> 00:10:38,180
Zato imamo protokole in postopke,
da ne pridemo tja.

85
00:10:39,181 --> 00:10:40,933
Naučila se boš. Obljubim.

86
00:10:54,029 --> 00:10:55,030
Halo?

87
00:10:56,907 --> 00:10:58,200
Kdo je?

88
00:10:58,283 --> 00:10:59,493
Živjo.

89
00:11:00,077 --> 00:11:03,830
Sem Irving B.
iz Izboljšave makropodatkov.

90
00:11:03,914 --> 00:11:05,999
Zadnjič sva se srečala na hodniku.

91
00:11:09,253 --> 00:11:11,338
Burt je pri regalu šest.

92
00:11:12,297 --> 00:11:13,757
Ničesar se ne dotikaj.

93
00:11:16,885 --> 00:11:20,722
Velike ovojnice vsebujejo
ponovno izdajo dodatka.

94
00:11:20,806 --> 00:11:26,311
Seveda pa vse umetnine
za hodnike pošiljamo uokvirjene.

95
00:11:28,730 --> 00:11:30,065
Veliko si je treba zapomniti.

96
00:11:31,775 --> 00:11:33,443
S Felicio nama uspeva.

97
00:11:34,027 --> 00:11:38,740
Gotovo je lažje od vašega dela.

98
00:11:39,658 --> 00:11:43,287
Lahko si predstavljam,
kako je, ko dobita novo umetnino.

99
00:11:43,370 --> 00:11:45,581
Prva jo vidita.

100
00:11:46,540 --> 00:11:51,086
Butasto je, toda jokal sem,

101
00:11:51,170 --> 00:11:54,047
ko sta obesila
<i>Kierovo mladostno okrevanje.</i>

102
00:11:54,131 --> 00:11:55,632
- Ne.
- Sem.

103
00:11:55,716 --> 00:11:59,386
Nisem si mislil, da bom videl upodobljen
odlomek iz priročnika.

104
00:11:59,469 --> 00:12:05,851
Na ogled je bil zgolj en mesec.
Ampak, kakšen mesec je bil to.

105
00:12:11,523 --> 00:12:12,524
Pridi.

106
00:12:14,276 --> 00:12:18,989
Ko je umetnina prepotovala
vse oddelke,

107
00:12:19,072 --> 00:12:21,283
konča spet tukaj.

108
00:12:21,366 --> 00:12:22,367
Vau!

109
00:12:25,996 --> 00:12:27,497
Kam je šla Felicia?

110
00:12:27,581 --> 00:12:28,582
Po zaloge.

111
00:12:32,586 --> 00:12:33,587
Voilà.

112
00:12:39,593 --> 00:12:41,720
"Naj se šibkost ne pretaka
po vaših žilah.

113
00:12:42,304 --> 00:12:44,890
Cenjeni delavci, utopite jo v sebi."

114
00:12:45,390 --> 00:12:48,435
"Vstanite s smrtne postelje
in se odpravite naprej,

115
00:12:48,977 --> 00:12:53,190
še popolnejši za boj."

116
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
Tako je.

117
00:12:55,984 --> 00:12:56,985
Jaz…

118
00:12:58,111 --> 00:12:59,363
Ne morem verjeti…

119
00:13:01,031 --> 00:13:02,282
da imate to.

120
00:13:17,714 --> 00:13:20,217
Oprosti. Koliko je ura?

121
00:13:20,843 --> 00:13:21,844
Moram iti.

122
00:13:38,944 --> 00:13:40,320
Helly.

123
00:13:41,238 --> 00:13:43,323
- Prišla sem do štirih odstotkov.
- To!

124
00:13:43,407 --> 00:13:44,491
Dober občutek, ne?

125
00:13:46,159 --> 00:13:48,745
- Ja.
- Super. Vesel sem, da se strinjaš.

126
00:13:52,291 --> 00:13:53,292
Dobro opravljeno.

127
00:15:02,569 --> 00:15:04,488
TI, KI SI TVOJA
DUHOVNA BIOGRAFIJA

128
00:15:04,571 --> 00:15:05,697
DR. RICKEN LAZLO HALE

129
00:15:21,213 --> 00:15:22,631
NEKATERI TU MORDA ŽIVIJO

130
00:15:25,968 --> 00:15:26,969
Kaj je to?

131
00:15:27,761 --> 00:15:29,179
Pusti to.

132
00:15:31,014 --> 00:15:33,225
- Kaj pa?
- Zemljevid hodnikov je.

133
00:15:33,308 --> 00:15:34,726
Ni res.

134
00:15:34,810 --> 00:15:36,854
Ne smemo risati zemljevidov.

135
00:15:37,604 --> 00:15:40,899
Saj jih ne. Našel sem ga.
Petey ga je narisal.

136
00:15:40,983 --> 00:15:42,776
Sranje. Jim ga nisi izročil?

137
00:15:44,194 --> 00:15:45,529
Hinavec si,

138
00:15:45,612 --> 00:15:47,656
pa meni pridigaš o pravilih.

139
00:15:47,739 --> 00:15:50,450
Nisem pridigal.
Skušam ti prihraniti sobo za odmor.

140
00:15:50,534 --> 00:15:52,578
Petey me preseneča. Pokaži.

141
00:15:53,370 --> 00:15:58,542
Velnes, menedžment, večno…
Vse, za kar vemo.

142
00:15:58,625 --> 00:16:01,962
- Porabil je več tednov.
- Zakaj so zemljevidi prepovedani?

143
00:16:02,045 --> 00:16:05,382
Eaganovo pravilo.
"Ne upodabljajte moje stvaritve v malem."

144
00:16:05,465 --> 00:16:06,466
Zakaj?

145
00:16:07,384 --> 00:16:08,886
Kaj je tole?

146
00:16:08,969 --> 00:16:11,305
Zgledajo kot hiše.
Tako so videti hiše.

147
00:16:11,388 --> 00:16:14,933
Ja, ker gre za naključne,
dolgočasne čečkarije.

148
00:16:15,017 --> 00:16:17,769
Morda so zunaj,
Petey pa je našel pot do njih.

149
00:16:17,853 --> 00:16:20,314
Zakaj bi bile na zemljevidu
oddelka razcepitve?

150
00:16:20,397 --> 00:16:21,899
Morda je resnično. Ne veš.

151
00:16:21,982 --> 00:16:23,150
Ni resnično.

152
00:16:23,233 --> 00:16:26,445
- Očitno ti je hotel nekaj povedati.
- Ne.

153
00:16:26,945 --> 00:16:28,655
Navaden lizun si.

154
00:16:30,032 --> 00:16:32,201
Temu kraju si zvestejši
kot prijatelju.

155
00:16:32,868 --> 00:16:36,705
Zvest sem vzdušju
pred tvojim prihodom.

156
00:16:36,788 --> 00:16:40,083
- Ko je bil Petey tukaj?
- Ja, ker je bilo ravnovesje.

157
00:16:40,167 --> 00:16:44,755
Zabavali smo se in delali
brez prekletih motenj.

158
00:16:44,838 --> 00:16:46,298
To delo je sranje.

159
00:16:46,381 --> 00:16:49,635
Skrivnostno je in pomembno.

160
00:16:49,718 --> 00:16:52,721
Z negotovostjo se moramo soočati tako,

161
00:16:52,804 --> 00:16:55,432
kot bi to hotel Kier.

162
00:16:56,391 --> 00:16:59,019
Skupaj, kot družina.

163
00:17:00,521 --> 00:17:04,107
Četudi bi mi grozili s smrtjo,

164
00:17:04,733 --> 00:17:07,277
ne bi hotela biti del tvoje družine.

165
00:17:13,242 --> 00:17:16,744
Najboljši prijatelj ti je pustil tole,
tebi pa dol visi.

166
00:17:34,263 --> 00:17:36,682
Prav imaš. Dol mi visi.

167
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
Mark…

168
00:17:41,478 --> 00:17:45,649
Tako. Ni ga več. Hvala, Helly.
Zdaj se lahko vrnemo na delo.

169
00:17:50,904 --> 00:17:51,905
Mark!

170
00:17:54,533 --> 00:17:55,993
Nujno je.

171
00:17:58,287 --> 00:17:59,496
V redu. Dobro…

172
00:17:59,580 --> 00:18:03,041
Hotel sem po Milchicka,
toda ti si prvi nadrejeni.

173
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
Danes ni konca
čudnim predmetom.

174
00:18:05,586 --> 00:18:07,087
- Kaj misliš s tem?
- Ni važno.

175
00:18:07,629 --> 00:18:10,340
Je kdo že videl kaj takega?

176
00:18:10,424 --> 00:18:12,092
Odlomek 31, stran 110.

177
00:18:12,176 --> 00:18:17,931
"Bodi zadovoljen z mojimi besedami. Ne
zapravljaj časa z manj pametnimi ljudmi."

178
00:18:18,015 --> 00:18:19,933
Šteje samo priročnik. Vem.

179
00:18:22,561 --> 00:18:23,604
Kaj delaš?

180
00:18:23,687 --> 00:18:25,814
Ranjen ego ima,
ker ga je obtožila prilizovanja.

181
00:18:25,898 --> 00:18:29,193
- Moj ego je v redu. Poskušam samo…
- Prekleto.

182
00:18:29,276 --> 00:18:30,444
MARKU,
KARTOGRAF UMA.

183
00:18:30,527 --> 00:18:31,862
Mark, kaj je to?

184
00:18:31,945 --> 00:18:34,865
Morda še eno Peteyjevo sporočilo.
Poglej, če sem omenjen.

185
00:18:35,657 --> 00:18:37,451
Gotovo je preizkus zvestobe.

186
00:18:38,368 --> 00:18:39,786
Se spomniš bombonov?

187
00:18:39,870 --> 00:18:41,330
Dal jo bom Milchicku.

188
00:18:41,413 --> 00:18:44,291
Kaj? Zakaj?
Zaseženo blago je, s tvojim imenom.

189
00:18:44,374 --> 00:18:45,501
Odlična odločitev.

190
00:18:45,584 --> 00:18:48,629
Malikovalno besedilo je,
ki mu ga moraš takoj odnesti.

191
00:19:15,072 --> 00:19:17,449
Kakšni so njihovi prostori?
S stalaktiti?

192
00:19:17,533 --> 00:19:20,827
Ne, lepo je. Burt je poskrbel
za resnično prijetno okolje.

193
00:19:20,911 --> 00:19:23,497
Razume smisel Lumona.

194
00:19:25,040 --> 00:19:26,041
Helly?

195
00:19:28,377 --> 00:19:29,419
Prosim! Helly!

196
00:19:29,503 --> 00:19:30,629
Kristus!

197
00:19:30,712 --> 00:19:31,964
Hočem kamero!

198
00:19:32,047 --> 00:19:35,384
- Oprostite, ga. Cobel…
- Kaj se dogaja?

199
00:19:35,467 --> 00:19:38,303
Dali mi boste video kamero,

200
00:19:38,387 --> 00:19:43,100
da za svoj zunanji jaz
takoj posnamem odpoved

201
00:19:43,183 --> 00:19:46,478
ali pa ji boste razložili,
zakaj ji manjkajo štirje prsti.

202
00:19:46,562 --> 00:19:49,523
Prav. Dajmo…

203
00:19:50,107 --> 00:19:51,942
Cobelova, kajne?

204
00:19:52,526 --> 00:19:53,527
Ja.

205
00:19:54,528 --> 00:19:58,574
Se ti zdi, da se zajebavam?

206
00:19:58,657 --> 00:20:01,702
Ne, nikakor ne.

207
00:20:01,785 --> 00:20:02,786
Helly!

208
00:20:04,204 --> 00:20:08,709
Živjo, Mark.
Kramljam s tvojo vajenko.

209
00:20:11,795 --> 00:20:13,422
G. Milchick,

210
00:20:14,339 --> 00:20:16,758
prinesite video kamero, prosim.

211
00:20:42,826 --> 00:20:44,119
Hej.

212
00:21:16,818 --> 00:21:21,240
Šef. Tole je trenutek,
ko bi te morala poslati k vragu.

213
00:21:23,075 --> 00:21:24,493
Vendar si že tam.

214
00:21:33,168 --> 00:21:34,461
Nikoli mi ni bilo žal.

215
00:21:56,650 --> 00:21:57,943
<i>Helly,</i>

216
00:21:58,944 --> 00:22:01,822
<i>ogledala sem si tvoj posnetek odpovedi.</i>

217
00:22:02,406 --> 00:22:06,034
<i>Tudi tvojo prejšnjo prošnjo
sem dobila in nanjo odgovorila.</i>

218
00:22:06,577 --> 00:22:08,120
<i>Menila sem,
da bo to rešilo zadevo,</i>

219
00:22:08,203 --> 00:22:13,417
<i>toda ga. Cobel pravi,
da si si hotela odrezati prste.</i>

220
00:22:17,921 --> 00:22:22,676
<i>Razumem, da si nezadovoljna z življenjem,
ki ti je bilo dano.</i>

221
00:22:24,011 --> 00:22:27,014
<i>Toda na koncu
moramo vsi sprejeti resničnost.</i>

222
00:22:28,056 --> 00:22:31,059
<i>Takole je.</i>

223
00:22:33,520 --> 00:22:35,272
<i>Oseba sem.</i>

224
00:22:36,982 --> 00:22:38,358
<i>Ti to nisi.</i>

225
00:22:40,068 --> 00:22:41,862
<i>Jaz sprejemam odločitve.</i>

226
00:22:43,280 --> 00:22:44,573
<i>Ti jih ne.</i>

227
00:22:45,657 --> 00:22:49,494
<i>Če se boš kdaj znesla
nad mojimi prsti,</i>

228
00:22:50,078 --> 00:22:53,540
<i>te bom tako dolgo obdržala pri življenju,
da boš to zelo obžalovala.</i>

229
00:22:56,251 --> 00:22:58,462
<i>Tvoja odpoved je zavrnjena.</i>

230
00:22:59,671 --> 00:23:00,672
<i>Ugasni.</i>

231
00:23:17,689 --> 00:23:21,527
<i>"Pozdravi svojega otroka v svetu,
obkroženem z naravo."</i>

232
00:23:22,236 --> 00:23:23,529
Ne, hvala.

233
00:23:25,072 --> 00:23:29,618
"Pomaknite se navzdol in si oglejte
naše rustikalne porodne kabine."

234
00:23:31,245 --> 00:23:32,287
Ne vem. Tako…

235
00:23:33,080 --> 00:23:38,418
Zgleda bolj kot bedno smučarsko letovišče,
ne pa porodni center…

236
00:23:38,961 --> 00:23:40,003
<i>V redu.</i>

237
00:23:40,087 --> 00:23:42,297
<i>Fantastično bo. Všeč ti bo.</i>

238
00:23:42,381 --> 00:23:46,176
Koliko od tega je bila Rickenova ideja?
300 % ali 400 %?

239
00:23:46,260 --> 00:23:47,469
<i>Samo…</i>

240
00:23:47,553 --> 00:23:50,556
<i>Zdajle se znebi sarkazmov,
sicer ne boš nikoli otrokov stric.</i>

241
00:23:50,639 --> 00:23:54,643
Še nekaj sarkazma imam v sebi.
Utrujen sem.

242
00:23:54,726 --> 00:23:56,937
<i>- Te pokličem jutri?</i>
- Prav, adijo.

243
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
KIEROVA KRONIKA
LOKALNE NOVICE

244
00:24:10,659 --> 00:24:16,373
SMRT RAZCEPLJENEGA LUMONOVEGA DELAVCA
ZARADI "NEZNANE BOLEZNI"

245
00:24:56,496 --> 00:24:58,123
Se ti je odbor že oglasil?

246
00:25:01,335 --> 00:25:02,669
Ne.

247
00:25:03,754 --> 00:25:06,465
Kilmer ni bil tvoja krivda,
moja pa tudi ne.

248
00:25:06,548 --> 00:25:07,841
Razumeli bodo.

249
00:25:12,846 --> 00:25:14,431
Nisi ti kriva, Harmony.

250
00:25:17,267 --> 00:25:20,604
Če hočeš objem,
se spelji k vragu in poišči mamo.

251
00:25:20,687 --> 00:25:21,772
Kristus.

252
00:25:21,855 --> 00:25:25,108
- Od Peteyjeve reintegracije…
- Odbor reintegracije ni priznal.

253
00:25:25,192 --> 00:25:27,945
Dobiti moramo njegov čip.

254
00:25:30,739 --> 00:25:35,953
Njegovo truplo bodo po pogrebu,
ki bo v nedeljo, upepelili.

255
00:25:36,745 --> 00:25:37,829
Toliko, da veš.

256
00:25:55,055 --> 00:25:56,056
Vizija.

257
00:25:57,140 --> 00:25:58,225
Vnema.

258
00:25:59,309 --> 00:26:00,310
Bistroumnost.

259
00:26:01,562 --> 00:26:02,771
Veselje.

260
00:26:03,814 --> 00:26:04,982
Ponižnost.

261
00:26:05,774 --> 00:26:07,401
Človeškost.

262
00:26:07,985 --> 00:26:09,778
Spretnost.

263
00:26:11,905 --> 00:26:13,115
Poštenost.

264
00:26:14,324 --> 00:26:15,909
Zvijačnost.

265
00:26:18,203 --> 00:26:19,580
Zvijačnost.

266
00:26:51,778 --> 00:26:52,905
Mark.

267
00:26:52,988 --> 00:26:54,198
Ga. Selvig?

268
00:26:54,281 --> 00:26:55,824
- Kaj delaš tu?
- Kaj…

269
00:26:57,117 --> 00:27:02,623
Poročali so,
da je delal pri Lumonu.

270
00:27:02,706 --> 00:27:06,376
Pomislil sem, da ga morda poznam.
Zakaj pa ste vi tu?

271
00:27:06,460 --> 00:27:10,380
Prihajal je v mojo trgovino.
Oboževal je mojo oblogo iz hibiskusa.

272
00:27:10,464 --> 00:27:14,176
Mojbog. Kako je svet majhen.

273
00:27:14,259 --> 00:27:16,220
Ubogi človek.

274
00:27:17,012 --> 00:27:19,681
Dobro pa je,
da imava oba spremljevalca.

275
00:27:23,101 --> 00:27:24,436
Tamle je.

276
00:27:24,520 --> 00:27:27,856
Če se mu greš poklonit,
te bom počakala tukaj.

277
00:27:27,940 --> 00:27:30,984
Na stranišče grem. Takoj pridem.

278
00:27:32,027 --> 00:27:34,154
- Maša bo kmalu.
- Ja.

279
00:27:46,625 --> 00:27:48,335
Viski z ledom.

280
00:27:48,418 --> 00:27:50,212
Samo vino strežemo.

281
00:27:50,295 --> 00:27:52,130
A tako. Rdečega, prosim.

282
00:28:26,665 --> 00:28:28,667
Pozdravljeni. Sta bila prijatelja?

283
00:28:31,587 --> 00:28:32,880
Bil je moj oče.

284
00:28:33,589 --> 00:28:36,133
Zelo mi je žal.

285
00:28:41,054 --> 00:28:43,390
Najbrž sta si bila blizu.

286
00:28:56,570 --> 00:28:57,696
Belo, prosim.

287
00:29:04,870 --> 00:29:06,997
Oprostite, ne poznam vas. Nina sem.

288
00:29:07,748 --> 00:29:08,749
Mark Scout.

289
00:29:10,125 --> 00:29:11,710
Petrova bivša žena sem.

290
00:29:13,170 --> 00:29:15,631
Ja. Seveda. Oprostite.

291
00:29:20,552 --> 00:29:22,095
Iz Lumona ste.

292
00:29:31,939 --> 00:29:33,941
Torej ga niste poznali.

293
00:29:36,860 --> 00:29:38,820
- Domneval sem, da ga…
- Mama.

294
00:29:38,904 --> 00:29:40,030
Začeli bodo.

295
00:29:40,614 --> 00:29:41,615
Prav.

296
00:29:42,241 --> 00:29:45,077
Živjo. Si June?

297
00:29:46,245 --> 00:29:47,538
Ja.

298
00:29:48,205 --> 00:29:49,331
Veselilo me je.

299
00:30:00,801 --> 00:30:02,386
SLAVIMO ŽIVLJENJE PETRA KILMERJA

300
00:30:02,469 --> 00:30:03,637
OBDOBJE TIHEGA RAZMIŠLJANJA

301
00:30:03,720 --> 00:30:04,721
SPOMINSKI VIDEO

302
00:30:17,651 --> 00:30:19,027
Ste poznali mojega očeta?

303
00:30:21,738 --> 00:30:22,739
Ja.

304
00:30:26,493 --> 00:30:27,494
Iz službe.

305
00:30:28,996 --> 00:30:30,122
Eden od tistih ste.

306
00:30:31,665 --> 00:30:32,958
Ste pomislili,

307
00:30:33,041 --> 00:30:37,671
da izklop možganov za polovico časa ni
najboljši način za soočanje z življenjem?

308
00:30:41,133 --> 00:30:42,843
Nisem prepričan.

309
00:30:46,680 --> 00:30:47,764
Oprostite.

310
00:30:48,307 --> 00:30:50,184
<i>Nekaj vam bova zaigrala.</i>

311
00:30:52,477 --> 00:30:54,313
<i>Lepo, da si tukaj.</i>

312
00:30:54,396 --> 00:30:56,940
<i>Zaigrala bova…
Odlično bova zaigrala.</i>

313
00:30:57,024 --> 00:30:59,276
<i>- Rokenrol.
- Zaigrala bova rokenrol.</i>

314
00:30:59,860 --> 00:31:01,486
<i>Čas je za rock!</i>

315
00:31:06,992 --> 00:31:09,077
<i>Zmoli, mali.</i>

316
00:31:09,161 --> 00:31:10,871
<i>Ne pozabi, sin moj.</i>

317
00:31:10,954 --> 00:31:13,165
<i>Vključiti vseh.</i>

318
00:31:15,042 --> 00:31:17,294
<i>Spraviti te spat, prijeten občutek.</i>

319
00:31:17,377 --> 00:31:18,921
<i>Te obvarovati pred grehi.</i>

320
00:31:19,004 --> 00:31:20,589
<i>Dokler Zaspanček ne pride.</i>

321
00:31:23,175 --> 00:31:26,386
<i>Spi samo napol.</i>

322
00:31:27,221 --> 00:31:30,098
<i>Trdno se drži blazine.</i>

323
00:31:30,182 --> 00:31:32,768
<i>Izstopi iz svetlobe.</i>

324
00:31:34,019 --> 00:31:37,981
<i>Vstopi v noč.</i>

325
00:31:38,065 --> 00:31:40,692
<i>Zrno peska.</i>

326
00:31:41,693 --> 00:31:44,363
<i>Odhajava v deželo Nije.</i>

327
00:31:51,787 --> 00:31:53,914
<i>Nekaj je narobe, ugasni luč.</i>

328
00:31:53,997 --> 00:31:57,835
<i>Težke misli so nocoj,
pa ne o Sneguljčici.</i>

329
00:31:59,711 --> 00:32:01,672
<i>Sanje o vojni, sanje o lažnivcih.</i>

330
00:32:01,755 --> 00:32:03,632
<i>Sanje o zmajskem ognju.</i>

331
00:32:03,715 --> 00:32:05,717
<i>In stvareh, ki bodo grizle.</i>

332
00:32:08,011 --> 00:32:10,973
<i>Spi samo napol.</i>

333
00:32:12,140 --> 00:32:14,852
<i>Trdno se drži blazine.</i>

334
00:32:14,935 --> 00:32:17,354
<i>Izstopi iz svetlobe.</i>

335
00:32:18,480 --> 00:32:22,609
<i>Vstopi v noč.</i>

336
00:32:22,693 --> 00:32:25,237
<i>Primi me za roko.</i>

337
00:32:26,488 --> 00:32:28,282
<i>Odhajava v deželo Nije.</i>

338
00:32:30,784 --> 00:32:34,872
<i>Boga prosim, da pazi na mojo dušo.</i>

339
00:32:34,955 --> 00:32:36,623
<i>Če umrem še preden se zbudim…</i>

340
00:32:36,707 --> 00:32:38,125
<i>Če umrem, še preden se zbudim…</i>

341
00:32:38,709 --> 00:32:40,502
<i>Molim, da bog vzame mojo dušo.</i>

342
00:32:40,586 --> 00:32:42,713
<i>Molim, da bog vzame mojo dušo.</i>

343
00:32:42,796 --> 00:32:46,133
<i>Tiho, otročiček, ne reci besede.</i>

344
00:32:46,717 --> 00:32:50,220
<i>Pozabi na hrup, ki si ga slišal.</i>

345
00:32:50,804 --> 00:32:54,391
<i>Samo pošast je pod posteljo.</i>

346
00:32:54,474 --> 00:32:58,145
- <i>V omari in v tvoji glavi.
- V tvoji glavi.</i>

347
00:32:58,228 --> 00:33:00,689
<i>Izstopi iz svetlobe.</i>

348
00:33:02,149 --> 00:33:05,777
<i>Vstopi v noč.</i>

349
00:33:05,861 --> 00:33:08,864
<i>Zrno peska.</i>

350
00:33:10,157 --> 00:33:11,867
<i>Odhajava v deželo Nije.</i>

351
00:33:22,419 --> 00:33:23,629
<i>Ne!</i>

352
00:33:25,881 --> 00:33:26,840
<i>Ne!</i>

353
00:33:28,967 --> 00:33:32,346
<i>Kaj, če bi odšla tako hitro,
da bi se začelo kaditi?</i>

354
00:33:32,429 --> 00:33:33,430
<i>Iz ušes.</i>

355
00:33:53,367 --> 00:33:55,869
Mark, ljubček, si v redu?
Zelo mi je žal.

356
00:33:55,953 --> 00:33:57,829
- Ja.
- Vnetje imam pod…

357
00:33:57,913 --> 00:33:59,748
To je bila napaka. Moram iti.

358
00:33:59,831 --> 00:34:01,917
- S tabo grem.
- Ni treba.

359
00:34:02,000 --> 00:34:04,044
- Poslovila sem se. Pojdiva.
- Molimo.

360
00:34:04,127 --> 00:34:05,629
Oče naš, ki si v nebesih…

361
00:34:07,381 --> 00:34:10,467
Je bil pogreb preveč žalosten ali…

362
00:34:12,844 --> 00:34:14,679
Tako nekako.

363
00:34:14,763 --> 00:34:16,264
Če se hočeš pogovoriti…

364
00:34:16,348 --> 00:34:20,226
Ne. Hvala. V redu sem.

365
00:34:22,062 --> 00:34:25,148
Hvala, da ste bili danes
moja spremljevalka.

366
00:34:26,733 --> 00:34:27,818
Lahko noč.

367
00:34:28,360 --> 00:34:29,360
Lahko noč.

368
00:37:27,456 --> 00:37:28,665
Je to Petey?

369
00:37:30,918 --> 00:37:32,669
To je Petey.

370
00:37:34,796 --> 00:37:35,797
Kako si…

371
00:37:35,881 --> 00:37:39,134
Odnesi to v diagnostiko.

372
00:37:46,058 --> 00:37:47,100
Ja?

373
00:37:53,065 --> 00:37:54,942
Ste me klicali, ga. Cobel?

374
00:37:55,526 --> 00:38:01,281
Ga. Casey, želim, da z Markom S
opravite posebno velnes seanso.

375
00:38:01,949 --> 00:38:02,950
Z Markom?

376
00:38:03,825 --> 00:38:05,244
V čem je težava?

377
00:38:08,622 --> 00:38:11,458
Potrebuje jo. Verjemi.

378
00:38:26,139 --> 00:38:29,184
"Kier vas vabi, da pijete njegovo vodo."

379
00:38:30,310 --> 00:38:32,563
- Irving.
- Felicia je rekla, da si tu.

380
00:38:35,649 --> 00:38:39,611
Je grozno, če rečem,
da mi tale ni všeč?

381
00:38:40,112 --> 00:38:41,113
Ne.

382
00:38:41,864 --> 00:38:44,491
Tudi mene živcira.

383
00:38:46,827 --> 00:38:51,123
- Čudovita panorama, toda…
- Lahko bi mu spodrsnilo.

384
00:38:54,960 --> 00:38:59,756
Čudovito je bilo,
da nas je nekdo od vas obiskal,

385
00:38:59,840 --> 00:39:02,426
da ga zanima moje delo…

386
00:39:03,552 --> 00:39:05,888
- Če sem se osramotil…
- Nisi se.

387
00:39:07,181 --> 00:39:09,349
Razen, če si se.

388
00:39:10,350 --> 00:39:11,643
Ti je nerodno?

389
00:39:14,479 --> 00:39:15,480
Ne.

390
00:39:17,816 --> 00:39:18,817
Dobro.

391
00:39:21,528 --> 00:39:23,197
Še na štiri kraje moram.

392
00:39:26,825 --> 00:39:29,077
Bi se mi pridružil?

393
00:39:31,788 --> 00:39:32,873
Ja.

394
00:39:35,042 --> 00:39:36,043
Nor si.

395
00:39:36,627 --> 00:39:38,378
Ko bi le jaz lahko zadremal.

396
00:39:39,129 --> 00:39:41,590
Mislim, da tam zunaj spim po 15 ur na noč.

397
00:39:41,673 --> 00:39:42,925
Značajska napaka.

398
00:39:43,008 --> 00:39:45,219
Pomeni, da si žurer, disko kralj.

399
00:39:45,302 --> 00:39:47,554
Ne smem zaspati, Burt.

400
00:39:47,638 --> 00:39:50,015
- Koga briga?
- Priročnik.

401
00:39:50,098 --> 00:39:53,936
"Nobeno delovno mesto
ni namenjeno dremanju."

402
00:39:54,019 --> 00:39:58,482
Poznam priročnik.
Ravnam se po prvi izdaji.

403
00:39:59,942 --> 00:40:06,615
Kierova izvirna beseda: "In šepetal bom
vam, ki ste poslušni skozi stoletja.

404
00:40:06,698 --> 00:40:10,536
V vaših najplemenitejših mislih
in razsvetljenjih bo moj glas.

405
00:40:10,619 --> 00:40:13,038
Moja usta ste

406
00:40:13,622 --> 00:40:17,125
in skozi vas bom govoril še takrat,

407
00:40:17,209 --> 00:40:19,837
ko me že deset stoletij ne bo več."

408
00:40:22,714 --> 00:40:24,299
Ne razumem.

409
00:40:24,383 --> 00:40:28,846
Ne govori nam le skozi priročnik
in slike.

410
00:40:29,638 --> 00:40:31,265
Najde še druge načine.

411
00:40:33,016 --> 00:40:34,393
9. POGLAVJE
ZVON VDAJE

412
00:40:34,476 --> 00:40:36,270
"Misliš, da potrebuješ službo.

413
00:40:37,938 --> 00:40:40,315
Toda v tujini sem živel kot potepuh.

414
00:40:40,399 --> 00:40:45,195
Odrekel sem se svojemu denarju
in se zanašal na dobrodelnost tujcev.

415
00:40:45,779 --> 00:40:49,700
Večina je bila beračev,
a so bili srečni.

416
00:40:50,450 --> 00:40:53,370
Tisto poletje sem bil tudi jaz.

417
00:40:55,330 --> 00:40:57,666
Služba potrebuje tebe,

418
00:40:59,042 --> 00:41:01,211
ne obratno."

419
00:41:06,967 --> 00:41:09,303
<i>Pazi nase, MDR.</i>

420
00:41:10,262 --> 00:41:12,472
Hvala, O&D.

421
00:41:30,824 --> 00:41:32,034
Mark?

422
00:41:33,702 --> 00:41:34,953
Šla bom.

423
00:41:35,037 --> 00:41:36,205
Pojdi.

424
00:41:36,288 --> 00:41:39,416
Pozno bom delal.
Morda mi uspe tole končati še nocoj.

425
00:41:40,751 --> 00:41:41,835
Upam, da res.

426
00:41:45,172 --> 00:41:46,173
Se vidiva kmalu.

427
00:42:43,438 --> 00:42:45,899
TI, KI SI

428
00:42:48,485 --> 00:42:49,486
Vedel sem.

429
00:42:55,409 --> 00:43:00,497
Včasih ljudi prosim,
da z glino izrazijo svoje počutje.

430
00:43:01,415 --> 00:43:03,417
Bi naredil to?

431
00:43:07,796 --> 00:43:08,797
<i>Prav.</i>

432
00:43:40,245 --> 00:43:45,751
"'Usoda'. Akrostih,
avtorja Rickena Hala."

433
00:43:45,834 --> 00:43:47,920
5. POGLAVJE

434
00:44:07,147 --> 00:44:11,485
<i>"S so sanje, začetek vsega."</i>

435
00:44:17,032 --> 00:44:19,159
<i>"E je energija…</i>

436
00:44:21,161 --> 00:44:23,080
<i>ki podira pregrade.</i>

437
00:44:24,373 --> 00:44:26,625
S pomeni skrbništvo

438
00:44:28,085 --> 00:44:30,295
<i>doma in zemlje."</i>

439
00:44:34,132 --> 00:44:38,345
<i>"T je teror,
ki nam daje večjo vrednost.</i>

440
00:44:42,266 --> 00:44:44,184
<i>O je za oči,</i>

441
00:44:45,644 --> 00:44:47,646
ki nas opazujejo z ljubeznijo.

442
00:44:50,148 --> 00:44:52,693
<i>Do N, ki pomeni novost,</i>

443
00:44:53,652 --> 00:44:55,946
<i>ki nas zasuje od zgoraj.</i>

444
00:44:58,532 --> 00:44:59,533
<i>In Z-akaj.</i>

445
00:45:00,534 --> 00:45:03,245
<i>O tem zdaj ni treba razmišljati.</i>

446
00:45:04,496 --> 00:45:09,793
Kajti usoda, prijatelji,
nas bo popeljala na boljši kraj."

447
00:45:11,962 --> 00:45:13,755
Hej. Kako si?

448
00:45:13,839 --> 00:45:15,132
Dobro.

449
00:45:15,215 --> 00:45:17,384
Res? Kaže, da si se navadila.

450
00:45:20,137 --> 00:45:21,346
Kul.

451
00:46:28,163 --> 00:46:30,165
Prevedla Lidija P. Černi

