1
00:00:15,015 --> 00:00:17,643
"Jag kan bara vara ledsen,
och det är det enda jag är."

2
00:00:17,726 --> 00:00:21,688
JAG ÄR TACKSAM ÖVER
ATT HA BLIVIT PÅKOMMEN,

3
00:00:21,772 --> 00:00:26,109
MITT FALL FÖRKORTAT
AV DEM MED RYNKIGA HÄNDER.

4
00:00:26,193 --> 00:00:28,487
VÄRLDEN. INGEN
MINA HANDLINGAR

5
00:00:51,218 --> 00:00:53,387
Du menar det fortfarande inte.

6
00:01:25,085 --> 00:01:26,712
Vi prövar igen imorgon.

7
00:02:06,668 --> 00:02:07,961
Ses imorgon, Helly.

8
00:02:22,142 --> 00:02:23,435
Helvete.

9
00:02:28,524 --> 00:02:30,567
Jag läste det 300 gånger igår.

10
00:02:31,985 --> 00:02:36,698
259. Igen, tack. Nu.

11
00:02:40,160 --> 00:02:41,662
Vad fan är det för röst?

12
00:02:59,513 --> 00:03:03,183
"Förlåt mig för skadan
jag har åsamkat världen.

13
00:03:05,102 --> 00:03:07,479
Ingen annan får sona för mina handlingar."

14
00:03:15,153 --> 00:03:17,781
"Besudlingen lever enbart vidare i mig."

15
00:03:30,294 --> 00:03:32,087
Jag är ledsen. Okej?

16
00:03:35,174 --> 00:03:36,341
Jag är ledsen.

17
00:03:38,594 --> 00:03:41,597
Parafrasera det inte. Igen.

18
00:05:30,372 --> 00:05:34,126
MISSADE SAMTAL
BLOCKERAT

19
00:06:28,388 --> 00:06:30,474
SINNE - FIKARUM
BESTÄNDIGHETSFLYGELN

20
00:06:30,557 --> 00:06:31,975
VI ÄR HÄR FÖR ATT VI ÄR GALNA.

21
00:06:35,562 --> 00:06:36,563
- Mark?
- Ja?

22
00:06:36,647 --> 00:06:41,276
Den är efter 11,
och Helly har varit i fikarummet sen igår.

23
00:06:41,360 --> 00:06:43,737
- Okej?
- Som avdelningschef,

24
00:06:43,820 --> 00:06:46,406
borde du inte följa hennes framsteg?

25
00:06:46,490 --> 00:06:47,950
- Tja…
- Mark får inte det.

26
00:06:48,033 --> 00:06:49,743
- Han kan fråga.
- Han tänker inte det.

27
00:06:49,826 --> 00:06:50,827
- Men kanske.
- Okej…

28
00:06:50,911 --> 00:06:52,329
Hej.

29
00:06:55,249 --> 00:06:57,167
Ursäkta att jag stör.

30
00:06:58,293 --> 00:07:02,130
Vi träffades häromdagen.
Burt från optik och design.

31
00:07:02,214 --> 00:07:05,884
- Hej, Irving.
- Hej, Burt. Vad för dig hit?

32
00:07:05,968 --> 00:07:08,387
- Hur satan vet du var vårt kontor är?
- Dylan!

33
00:07:08,470 --> 00:07:12,641
Min föregångare Alice K. gick hit
när de fortfarande höll toppmöten.

34
00:07:12,724 --> 00:07:15,018
- Hon lämnade en beskrivning.
- Ge oss den baklänges.

35
00:07:15,102 --> 00:07:16,228
Det är okej.

36
00:07:16,311 --> 00:07:17,771
Vad kan vi hjälpa dig med?

37
00:07:17,855 --> 00:07:19,064
Tack. Nå…

38
00:07:19,857 --> 00:07:21,859
Irving, jag tänkte på det du sa

39
00:07:21,942 --> 00:07:27,489
om att se fram emot handbokskassarna,
och jag tänkte att du kanske bara skojade.

40
00:07:27,573 --> 00:07:29,366
Nej, inte alls.

41
00:07:29,449 --> 00:07:32,703
Okej, bra. Men jag har oroat mig,
för du nämnde

42
00:07:32,786 --> 00:07:37,708
att din förväntan kan distrahera dig
från jobbet, vilket inte var min mening.

43
00:07:37,791 --> 00:07:40,961
Så jag tänkte
att jag lika gärna kan föra hit dem nu.

44
00:07:41,044 --> 00:07:43,505
På så vis upptar det inte dina tankar.

45
00:07:43,589 --> 00:07:48,594
Tog du med förhandssläppta
handbokskassar åt oss?

46
00:07:48,677 --> 00:07:51,638
Det verkade vara det enda rätta.
Din tid är dyrbar.

47
00:07:51,722 --> 00:07:54,892
Lämna dem på skrivbordet.
Du har en lång resa tillbaka.

48
00:07:55,601 --> 00:07:56,685
Visst.

49
00:07:56,768 --> 00:07:59,563
Jag vill också bjuda in er.

50
00:07:59,646 --> 00:08:02,316
Men jag vet att ni jobbar hårt, så…

51
00:08:02,983 --> 00:08:06,904
Om en enkel rundvandring på O&D
nånsin låter uppiggande,

52
00:08:06,987 --> 00:08:10,991
erbjuder jag personligen det gärna
till Irving och ni andra.

53
00:08:11,783 --> 00:08:14,494
Vägbeskrivningen finns här, baklänges.

54
00:08:14,578 --> 00:08:15,662
Fan heller.

55
00:08:18,540 --> 00:08:19,625
Okej.

56
00:08:21,001 --> 00:08:22,711
Tack, Burt.

57
00:08:23,837 --> 00:08:24,838
Tack.

58
00:08:32,513 --> 00:08:35,599
Det verkar lite väl tidigt att acceptera.

59
00:08:35,682 --> 00:08:38,644
Det är absurt
att vi inte har besökt dem tidigare.

60
00:08:39,144 --> 00:08:43,565
I Kiers ursprungliga vision
jobbade vi alla tillsammans.

61
00:08:43,649 --> 00:08:46,818
Det var innan O&D
började skära upp buken på folk.

62
00:08:46,902 --> 00:08:49,238
Nonsens. Jag är tillbaka före ett.

63
00:08:50,948 --> 00:08:51,990
Han kommer dö.

64
00:08:54,076 --> 00:08:55,077
Irv…

65
00:09:04,169 --> 00:09:05,295
Hur många gånger?

66
00:09:08,507 --> 00:09:10,384
1 072.

67
00:09:40,330 --> 00:09:43,667
- Rösten bakom dörren, då?
- Den gråtande bäbisen?

68
00:09:43,750 --> 00:09:44,877
JORDNÖTTER

69
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
Nej. Den arga mumlande killen.

70
00:09:47,921 --> 00:09:51,675
Hörni. Vi får inte prata om fikarummet.

71
00:09:52,217 --> 00:09:53,927
Det viktiga är

72
00:09:54,011 --> 00:09:56,889
att du bad om ursäkt korrekt
och att du är ute.

73
00:09:57,931 --> 00:10:01,560
Man måste lura maskinen
genom att tänka på nåt man ångrar,

74
00:10:01,643 --> 00:10:05,439
så jag föreställer mig att min utis
har spänt på en och annan MILF,

75
00:10:05,522 --> 00:10:08,609
vilket är coolt,
men jag tycker synd om makarna.

76
00:10:29,630 --> 00:10:30,714
Du.

77
00:10:32,257 --> 00:10:33,759
Fikarummet suger.

78
00:10:33,842 --> 00:10:38,180
Det är därför vi har protokoll och rutiner
så att vi inte hamnar där.

79
00:10:39,181 --> 00:10:40,933
Du lär dig. Jag lovar.

80
00:10:54,029 --> 00:10:55,030
Hallå?

81
00:10:56,907 --> 00:10:58,200
Vem är det?

82
00:10:58,283 --> 00:10:59,493
Åh, hej.

83
00:11:00,077 --> 00:11:03,830
Irving B. från makrodataraffineringen.

84
00:11:03,914 --> 00:11:05,999
Vi möttes häromdagen.

85
00:11:09,253 --> 00:11:11,338
Burt är borta vid hylla sex.

86
00:11:12,297 --> 00:11:13,757
Rör inget.

87
00:11:16,885 --> 00:11:20,722
De stora kuverten kan hantera
en återutgivning.

88
00:11:20,806 --> 00:11:26,311
Men givetvis levererar vi alla verk
till korridorerna i sina ramar.

89
00:11:28,730 --> 00:11:30,065
Så mycket att minnas.

90
00:11:31,775 --> 00:11:33,443
Felicia och jag klarar oss.

91
00:11:34,027 --> 00:11:38,740
Det är nog lättare än
vad ni än gör på MDR dagen lång.

92
00:11:39,658 --> 00:11:43,287
Jag kan bara tänka mig hur det känns
när den nya konsten kommer.

93
00:11:43,370 --> 00:11:45,581
Du får se den innan alla andra.

94
00:11:46,540 --> 00:11:51,086
Det är fånigt, men jag grät faktiskt

95
00:11:51,170 --> 00:11:54,047
när ni satte upp
<i>Kiers ungdomliga konvalescens.</i>

96
00:11:54,131 --> 00:11:55,632
- Nä.
- Jo då.

97
00:11:55,716 --> 00:11:59,386
Jag trodde aldrig jag skulle se
det handboksavsnittet skildrat.

98
00:11:59,469 --> 00:12:05,851
Den var bara uppe i en månad eller så,
men jösses. Vilken månad.

99
00:12:11,523 --> 00:12:12,524
Kom.

100
00:12:14,276 --> 00:12:18,989
När korridorkonsten gått igenom
alla avdelningar

101
00:12:19,072 --> 00:12:21,283
kommer den tillbaka hit.

102
00:12:21,366 --> 00:12:22,367
Wow!

103
00:12:25,996 --> 00:12:27,497
Vart tog Felicia vägen?

104
00:12:27,581 --> 00:12:28,582
Hon hämtar material.

105
00:12:32,586 --> 00:12:33,587
Voilà.

106
00:12:39,593 --> 00:12:41,720
"Låt inte svaghet leva inuti dig.

107
00:12:42,304 --> 00:12:44,890
Älskade arbetare, dränk den inom dig."

108
00:12:45,390 --> 00:12:48,435
"Stig upp från din dödsbädd och tåga ut,

109
00:12:48,977 --> 00:12:53,190
desto mer perfekt för kampen."

110
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
Exakt.

111
00:12:55,984 --> 00:12:56,985
Jag…

112
00:12:58,111 --> 00:12:59,363
Jag kan inte tro…

113
00:13:01,031 --> 00:13:02,282
…att du har den.

114
00:13:17,714 --> 00:13:20,217
Ursäkta. Vad är klockan?

115
00:13:20,843 --> 00:13:21,844
Jag måste gå.

116
00:13:38,944 --> 00:13:40,320
Hej, Helly.

117
00:13:41,238 --> 00:13:43,323
- Jag kom till 4 %.
- Ja!

118
00:13:43,407 --> 00:13:44,491
Känns bra, va?

119
00:13:46,159 --> 00:13:48,745
- Säkert.
- Grymt. Kul att du håller med.

120
00:13:52,291 --> 00:13:53,292
Bra jobbat.

121
00:15:02,569 --> 00:15:04,488
DEN DU SOM DU ÄR
EN SPIRITUELL BIOGRAFI ÖVER DIG

122
00:15:21,213 --> 00:15:22,631
DET KANSKE BOR FOLK HÄR

123
00:15:25,968 --> 00:15:26,969
Vad är det här?

124
00:15:27,761 --> 00:15:29,179
Lägg undan den.

125
00:15:31,014 --> 00:15:33,225
- Vadå?
- En karta över korridorerna.

126
00:15:33,308 --> 00:15:34,726
Nej, det är det inte.

127
00:15:34,810 --> 00:15:36,854
Jag trodde att vi inte fick göra kartor.

128
00:15:37,604 --> 00:15:40,899
Vi får inte det. Jag hittade den.
Jag tror Petey gjorde den.

129
00:15:40,983 --> 00:15:42,776
Shit. Lämnade du inte in den?

130
00:15:44,194 --> 00:15:47,656
Vilken hycklare du är
som läxar upp mig om reglerna.

131
00:15:47,739 --> 00:15:50,450
Nej, jag försöker bara hålla dig
ur fikarummet.

132
00:15:50,534 --> 00:15:52,578
Tänk att Petey gjorde det. Få se.

133
00:15:53,370 --> 00:15:58,542
Friskvård, ledningen, beständighet…
Alla ställen vi känner till.

134
00:15:58,625 --> 00:16:01,962
- Det måste ha tagit veckor.
- Varför får vi inte göra kartor?

135
00:16:02,045 --> 00:16:05,382
En Eagan-regel.
"Återge inte min skapelse i miniatyr."

136
00:16:05,465 --> 00:16:06,466
Varför?

137
00:16:07,384 --> 00:16:08,886
Vad fan är det här?

138
00:16:08,969 --> 00:16:11,305
Det ser ut som hus, va?

139
00:16:11,388 --> 00:16:14,933
Ja, för det är bara klotter från
när nån hade tråkigt.

140
00:16:15,017 --> 00:16:17,769
De kanske är utanför
och Petey hittade vägen dit.

141
00:16:17,853 --> 00:16:20,314
Varför skulle de vara
på en karta över vår våning?

142
00:16:20,397 --> 00:16:21,899
Det kanske är nåt.

143
00:16:21,982 --> 00:16:23,150
Det är inte nåt.

144
00:16:23,233 --> 00:16:25,110
Han försökte ju säga dig nåt.

145
00:16:25,194 --> 00:16:26,445
Nej.

146
00:16:26,945 --> 00:16:28,655
Gå och kyss en röv, Mark.

147
00:16:30,032 --> 00:16:32,201
Du är lojalare mot det här stället
än din vän.

148
00:16:32,868 --> 00:16:36,705
Jag är lojal mot hur vi hade det
innan du dök upp.

149
00:16:36,788 --> 00:16:38,040
När Petey var här?

150
00:16:38,123 --> 00:16:40,083
Ja, för det fanns en balans.

151
00:16:40,167 --> 00:16:44,755
Vi kunde ha kul och jobba
utan att hela avdelningen imploderar.

152
00:16:44,838 --> 00:16:46,298
Jobbet är bara skit.

153
00:16:46,381 --> 00:16:49,635
Jobbet är mystiskt och viktigt.

154
00:16:49,718 --> 00:16:52,721
Vi tar itu med den osäkerhet det ger oss

155
00:16:52,804 --> 00:16:55,432
på det sätt som Kier hade velat.

156
00:16:56,391 --> 00:16:59,019
Tillsammans, som en familj.

157
00:17:00,521 --> 00:17:04,107
Jag kunde inte ens under mordhot

158
00:17:04,733 --> 00:17:07,277
vara mindre intresserad av
att vara din familj.

159
00:17:13,242 --> 00:17:16,744
Din bästis lämnade det här,
och du bryr dig inte.

160
00:17:34,263 --> 00:17:36,682
Precis. Jag bryr mig inte.

161
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
Mark…

162
00:17:41,478 --> 00:17:45,649
Sådär. Borta. Tack, Helly.
Nu kan vi återgå till jobbet.

163
00:17:50,904 --> 00:17:51,905
Mark!

164
00:17:54,533 --> 00:17:55,993
Det är ett nödfall.

165
00:17:58,287 --> 00:17:59,496
Okej. Allright…

166
00:17:59,580 --> 00:18:03,041
Jag tänkte hämta mr Milchick
men ville inte bryta befälsordningen.

167
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
Det öser ner kontraband idag.

168
00:18:05,586 --> 00:18:07,087
- Vad menar du?
- Det kvittar.

169
00:18:07,629 --> 00:18:10,340
Har ni sett nåt liknande förr?

170
00:18:10,424 --> 00:18:12,092
Avsnitt 31, sida 110.

171
00:18:12,176 --> 00:18:17,931
"Var nöjd med mina ord
och slösa ingen tid på ringare mäns."

172
00:18:18,015 --> 00:18:19,933
Inga böcker utom handboken. Jag vet.

173
00:18:22,561 --> 00:18:23,604
Vad gör du?

174
00:18:23,687 --> 00:18:25,814
Helly skadade hans ego.

175
00:18:25,898 --> 00:18:29,193
- Mitt ego mår bra. Jag försöker bara…
- Fan.

176
00:18:29,276 --> 00:18:30,444
TILL MARK,
HJÄRNANS KARTOGRAF

177
00:18:30,527 --> 00:18:31,862
Vad är detta?

178
00:18:31,945 --> 00:18:34,865
Kanske ett till Petey-meddelande.
Se om jag nämns.

179
00:18:35,657 --> 00:18:39,786
Det är nog ett lojalitetstest.
Minns ni det kryddstarka godiset?

180
00:18:39,870 --> 00:18:41,330
Jag ger det till Milchick.

181
00:18:41,413 --> 00:18:44,291
Varför? Det är ditt byte med ditt namn på.

182
00:18:44,374 --> 00:18:45,501
Ett utmärkt beslut.

183
00:18:45,584 --> 00:18:48,629
Denna avgudadyrkande skrift
borde lämnas över genast.

184
00:19:15,072 --> 00:19:17,449
Hur ser deras plats ut?
Stalaktiter och sånt?

185
00:19:17,533 --> 00:19:20,827
Nej, det är fint.
Burt har skapat en välkomnande miljö.

186
00:19:20,911 --> 00:19:23,497
Han förstår Lumons ande.

187
00:19:25,040 --> 00:19:26,041
Helly?

188
00:19:28,377 --> 00:19:29,419
Helly!

189
00:19:29,503 --> 00:19:30,629
Herregud!

190
00:19:30,712 --> 00:19:31,964
Jag vill ha en kamera!

191
00:19:32,047 --> 00:19:35,384
- Förlåt, ms Cobel. Jag ska…
- Vad är det som pågår?

192
00:19:35,467 --> 00:19:38,303
Det som pågår är
att du ska ge mig en videokamera

193
00:19:38,387 --> 00:19:43,100
så att jag kan spela in min avskedsansökan
åt min utis med en gång,

194
00:19:43,183 --> 00:19:46,478
annars får du förklara
varför hon saknar fyra fingrar.

195
00:19:46,562 --> 00:19:49,523
Okej. Nu ska vi…

196
00:19:50,107 --> 00:19:51,942
Det är Cobel, va?

197
00:19:52,526 --> 00:19:53,527
Ja.

198
00:19:54,528 --> 00:19:58,574
Cobel, ser det ut som att jag skojar?

199
00:19:58,657 --> 00:20:01,702
Nej. Nej, det gör det inte.

200
00:20:01,785 --> 00:20:02,786
Helly!

201
00:20:04,204 --> 00:20:08,709
Hej, Mark.
Jag kommer bara i kapp med din lärling.

202
00:20:11,795 --> 00:20:13,422
Mr Milchick,

203
00:20:14,339 --> 00:20:16,758
kan du hämta videokameran?

204
00:20:42,826 --> 00:20:44,119
Hej.

205
00:21:16,818 --> 00:21:21,240
Då så, chefen. Det är väl nu
jag borde be dig dra åt helvete.

206
00:21:23,075 --> 00:21:24,493
Fast du är ju redan här.

207
00:21:33,168 --> 00:21:34,461
Jag var aldrig ledsen.

208
00:21:56,650 --> 00:21:57,943
<i>Helly.</i>

209
00:21:58,944 --> 00:22:01,822
<i>Jag såg din video
där du bad mig säga upp mig.</i>

210
00:22:02,406 --> 00:22:06,034
<i>Jag svarade även på din förra förfrågan.</i>

211
00:22:06,577 --> 00:22:08,120
<i>Jag trodde det skulle räcka,</i>

212
00:22:08,203 --> 00:22:13,417
<i>men nu säger ms Cobel
att du hotade att skära av dina fingrar?</i>

213
00:22:17,921 --> 00:22:22,676
<i>Jag förstår att du är missnöjd
med livet du har fått.</i>

214
00:22:24,011 --> 00:22:27,014
<i>Men sist och slutligen
måste vi acceptera verkligheten.</i>

215
00:22:28,056 --> 00:22:31,059
<i>Så, här kommer den.</i>

216
00:22:33,520 --> 00:22:35,272
<i>Jag är en person.</i>

217
00:22:36,982 --> 00:22:38,358
<i>Du är inte det.</i>

218
00:22:40,068 --> 00:22:41,862
<i>Jag fattar besluten.</i>

219
00:22:43,280 --> 00:22:44,573
<i>Du gör inte det.</i>

220
00:22:45,657 --> 00:22:49,494
<i>Och om du gör nåt med mina fingrar,</i>

221
00:22:50,078 --> 00:22:53,540
<i>kommer jag att hålla dig vid liv så länge
att du ångrar det.</i>

222
00:22:56,251 --> 00:22:58,462
<i>Din begäran avslås.</i>

223
00:22:59,671 --> 00:23:00,672
<i>Stäng av den.</i>

224
00:23:17,689 --> 00:23:21,527
<i>"Välkomna ditt barn
till en värld omgiven av naturen."</i>

225
00:23:22,236 --> 00:23:23,529
Nej tack.

226
00:23:25,072 --> 00:23:29,618
"Skrolla ner för att utforska
våra lantliga födelsestugor."

227
00:23:31,245 --> 00:23:32,287
Jag vet inte.

228
00:23:33,080 --> 00:23:38,418
Det ser mer ut som en dålig skidanläggning
än en förlossningsklinik, men…

229
00:23:38,961 --> 00:23:40,003
<i>Okej, visst.</i>

230
00:23:40,087 --> 00:23:42,297
<i>Men du kommer att gilla det.</i>

231
00:23:42,381 --> 00:23:46,176
Hur stor del av det här var Rickens idé,
300 % eller 400 %?

232
00:23:46,260 --> 00:23:50,556
<i>Bara… Få ut alla spydigheter nu,
annars får du aldrig ditt morbrorsmärke.</i>

233
00:23:50,639 --> 00:23:54,643
Jag tror att jag har nån spydighet kvar.
Jag är lite trött.

234
00:23:54,726 --> 00:23:56,937
<i>- Hörs imorgon?</i>
- Okej, hej då.

235
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
LOKAL NYHETSRAPPORT

236
00:24:10,659 --> 00:24:16,373
SPLITTRAD LUMON-ANSTÄLLD DÖR
EFTER KOLLAPS AV "OKÄND SJUKDOM"

237
00:24:56,496 --> 00:24:58,123
Hört nåt från styrelsen?

238
00:25:01,335 --> 00:25:02,669
Nej.

239
00:25:03,754 --> 00:25:06,465
Kilmer var varken ditt eller mitt fel.

240
00:25:06,548 --> 00:25:07,841
De förstår nog.

241
00:25:12,846 --> 00:25:14,431
Det var inte ditt fel.

242
00:25:17,267 --> 00:25:20,604
Om du vill ha en kram,
kan du dra åt helvete till din mamma.

243
00:25:20,687 --> 00:25:21,772
Gudars.

244
00:25:21,855 --> 00:25:23,023
Då Petey återintegrerade…

245
00:25:23,106 --> 00:25:25,108
Styrelsen har aldrig erkänt
återintegrering.

246
00:25:25,192 --> 00:25:27,945
Vi måste hämta hans chip.

247
00:25:30,739 --> 00:25:35,953
Hans lik ska kremeras
efter hans begravning på söndag.

248
00:25:36,745 --> 00:25:37,829
Så du vet.

249
00:25:55,055 --> 00:25:56,056
Vision.

250
00:25:57,140 --> 00:25:58,225
Verv.

251
00:25:59,309 --> 00:26:00,310
Vett.

252
00:26:01,562 --> 00:26:02,771
Munterhet.

253
00:26:03,814 --> 00:26:04,982
Ödmjukhet.

254
00:26:05,774 --> 00:26:07,401
Välvilja.

255
00:26:07,985 --> 00:26:09,778
Vakenhet.

256
00:26:11,905 --> 00:26:13,115
Redlighet.

257
00:26:14,324 --> 00:26:15,909
List.

258
00:26:18,203 --> 00:26:19,580
List.

259
00:26:51,778 --> 00:26:52,905
Mark.

260
00:26:52,988 --> 00:26:54,198
Mrs Selvig?

261
00:26:54,281 --> 00:26:55,824
- Vad gör du här?
- Va…

262
00:26:57,117 --> 00:27:02,623
Du vet, nyhetsrapporten sa
att han jobbade vid Lumon,

263
00:27:02,706 --> 00:27:06,376
så jag tänkte att jag kanske känner honom.
Vad gör du här?

264
00:27:06,460 --> 00:27:10,380
Han brukade komma via butiken.
Han älskade min hibiskuswrap.

265
00:27:10,464 --> 00:27:14,176
Herregud. Världen är liten.

266
00:27:14,259 --> 00:27:16,220
Åh, stackars karl.

267
00:27:17,012 --> 00:27:19,681
Nå, nu har i alla fall vi båda en dejt.

268
00:27:23,101 --> 00:27:24,436
Där är han.

269
00:27:24,520 --> 00:27:27,856
Om du vill framföra dina kondoleanser,
väntar jag här.

270
00:27:27,940 --> 00:27:30,984
Jag går en sväng via toan,
men jag kommer snart.

271
00:27:32,027 --> 00:27:34,154
- Det börjar snart.
- Japp.

272
00:27:46,625 --> 00:27:48,335
Whisky med is.

273
00:27:48,418 --> 00:27:50,212
Bara vin, sir.

274
00:27:50,295 --> 00:27:52,130
Okej. Rött, tack.

275
00:28:26,665 --> 00:28:28,667
Hej. Var du en vän?

276
00:28:31,587 --> 00:28:32,880
Han var min pappa.

277
00:28:33,589 --> 00:28:36,133
Åh, jag beklagar.

278
00:28:41,054 --> 00:28:43,390
Jag antar att ni stod varann nära.

279
00:28:56,570 --> 00:28:57,696
Vitt, tack.

280
00:29:04,870 --> 00:29:06,997
Ursäkta, vi har inte träffats. Nina.

281
00:29:07,748 --> 00:29:08,749
Mark Scout.

282
00:29:10,125 --> 00:29:11,710
Jag är Peters exfru.

283
00:29:13,170 --> 00:29:15,631
Åh, visst. Förlåt.

284
00:29:20,552 --> 00:29:22,095
Du är från Lumon.

285
00:29:31,939 --> 00:29:33,941
Så du kände honom inte ens.

286
00:29:36,860 --> 00:29:40,030
- Jag antog att jag kände honom…
- Mamma. De vill börja.

287
00:29:40,614 --> 00:29:41,615
Okej, gumman.

288
00:29:42,241 --> 00:29:45,077
Hej. Du är… Är du June?

289
00:29:46,245 --> 00:29:47,538
Ja.

290
00:29:48,205 --> 00:29:49,331
Trevligt att träffas.

291
00:30:00,801 --> 00:30:02,386
VI FIRAR MINNET AV
PETER KILMER

292
00:30:02,469 --> 00:30:03,637
STILLA BEGRUNDAN

293
00:30:03,720 --> 00:30:04,721
MINNESVIDEO

294
00:30:17,651 --> 00:30:19,027
Kände du min pappa?

295
00:30:21,738 --> 00:30:22,739
Ja.

296
00:30:26,493 --> 00:30:27,494
På jobbet.

297
00:30:28,996 --> 00:30:30,122
Du är en sån.

298
00:30:31,665 --> 00:30:35,335
Har du nånsin tänkt att
det bästa sättet att ta itu med ditt liv

299
00:30:35,419 --> 00:30:37,671
inte är att stänga av hjärnan halva tiden?

300
00:30:41,133 --> 00:30:42,843
Jag vet inte riktigt.

301
00:30:46,680 --> 00:30:47,764
Ledsen.

302
00:30:48,307 --> 00:30:50,184
<i>Vi ska framföra nåt.</i>

303
00:30:52,477 --> 00:30:56,940
<i>Jag är glad att du är här.
Vi ska… Vi ska rocka arslet av er.</i>

304
00:30:57,024 --> 00:30:59,276
<i>- Vi ska rocka loss.
- Rock 'n' roll.</i>

305
00:30:59,860 --> 00:31:01,486
<i>Rock-showtime!</i>

306
00:33:22,419 --> 00:33:23,629
<i>Nej!</i>

307
00:33:25,881 --> 00:33:26,840
<i>Nej!</i>

308
00:33:28,967 --> 00:33:32,346
<i>Tänk om du spelade så snabbt
att det började ryka?</i>

309
00:33:32,429 --> 00:33:33,430
<i>Ur öronen.</i>

310
00:33:53,367 --> 00:33:55,869
Mark, vännen, är allt okej? Förlåt.

311
00:33:55,953 --> 00:33:57,829
- Ja.
- Jag tror att blåskatarren…

312
00:33:57,913 --> 00:33:59,748
Det här var ett misstag. Jag går.

313
00:33:59,831 --> 00:34:01,917
- Låt mig följa med.
- Det behövs inte.

314
00:34:02,000 --> 00:34:04,044
- Jag är klar. Vi går.
- Låt oss be.

315
00:34:04,127 --> 00:34:05,629
Fader Vår, som är i himmelen…

316
00:34:07,381 --> 00:34:10,467
Var begravningen för ledsam, eller…

317
00:34:12,844 --> 00:34:14,679
Nåt sånt, ja.

318
00:34:14,763 --> 00:34:16,264
Om du nånsin vill prata…

319
00:34:16,348 --> 00:34:20,226
Åh, nej. Tack. Jag mår bra.

320
00:34:22,062 --> 00:34:25,148
Men tack för att du var
min begravningskompis idag.

321
00:34:26,733 --> 00:34:27,818
God natt.

322
00:34:28,360 --> 00:34:29,360
God natt.

323
00:37:27,456 --> 00:37:28,665
Är det Petey?

324
00:37:30,918 --> 00:37:32,669
Det är Petey.

325
00:37:34,796 --> 00:37:35,797
Hur fick du…

326
00:37:35,881 --> 00:37:39,134
Kan du ta den
till diagnostiska avdelningen?

327
00:37:46,058 --> 00:37:47,100
Ja?

328
00:37:53,065 --> 00:37:54,942
Du frågade efter mig, ms Cobel?

329
00:37:55,526 --> 00:38:01,281
Ms Casey, jag vill att du håller
ett extrainsatt friskvårdsmöte med Mark S.

330
00:38:01,949 --> 00:38:02,950
Mark S?

331
00:38:03,825 --> 00:38:05,244
Vad är problemet?

332
00:38:08,622 --> 00:38:11,458
Han behöver det bara. Tro mig.

333
00:38:26,139 --> 00:38:29,184
"Kier bjuder in dig till
att dricka av hans vatten."

334
00:38:30,310 --> 00:38:32,563
- Irving.
- Felicia sa att du var här.

335
00:38:35,649 --> 00:38:39,611
Är det hemskt av mig att säga
att jag inte är förtjust i den?

336
00:38:40,112 --> 00:38:41,113
Nej.

337
00:38:41,864 --> 00:38:44,491
Ärligt talat gör den mig också nervös.

338
00:38:46,827 --> 00:38:49,830
Ett så fint landskap,
men jag tänker bara att…

339
00:38:49,913 --> 00:38:51,123
Han kan halka.

340
00:38:54,960 --> 00:38:59,756
Det var spännande
att ha nån från MDR på besök,

341
00:38:59,840 --> 00:39:04,803
nån som var så intresserad som du, så…
om jag skämde ut mig själv…

342
00:39:04,887 --> 00:39:05,888
Inte alls.

343
00:39:07,181 --> 00:39:09,349
Eller, gjorde du det?

344
00:39:10,350 --> 00:39:11,643
Skäms du?

345
00:39:14,479 --> 00:39:15,480
Nej.

346
00:39:17,816 --> 00:39:18,817
Bra.

347
00:39:21,528 --> 00:39:23,197
Jag har fyra stopp till.

348
00:39:26,825 --> 00:39:29,077
Önskar MDR följa med mig?

349
00:39:31,788 --> 00:39:32,873
Gärna för MDR.

350
00:39:35,042 --> 00:39:38,378
Du är galen.
Om ändå jag kunde ta en tupplur.

351
00:39:39,129 --> 00:39:41,590
Jag sover säkert 15 timmar per natt.

352
00:39:41,673 --> 00:39:42,925
En karaktärsbrist.

353
00:39:43,008 --> 00:39:45,219
Då är du en festprisse, discokungen.

354
00:39:45,302 --> 00:39:47,554
Jag kan inte sova på jobbet, Burt.

355
00:39:47,638 --> 00:39:50,015
- Vem bryr sig?
- Handboken bryr sig.

356
00:39:50,098 --> 00:39:53,936
"Ingen arbetsplats
skall göras om för sömn."

357
00:39:54,019 --> 00:39:58,482
Jag kan handboken, gamling.
Jag föredrar den första utgåvan.

358
00:39:59,942 --> 00:40:06,615
Kiers ord: "Och jag skall viska åt er
plikttroget genom tiderna.

359
00:40:06,698 --> 00:40:10,536
Min röst skall finnas
i era ädlaste tankar och uppenbarelser.

360
00:40:10,619 --> 00:40:13,038
Ni är min mun,

361
00:40:13,622 --> 00:40:17,125
och genom er skall jag viska vidare

362
00:40:17,209 --> 00:40:19,837
när jag är hädangången
sedan tio århundraden."

363
00:40:22,714 --> 00:40:24,299
Jag förstår inte.

364
00:40:24,383 --> 00:40:28,846
Han talar inte till oss
enbart genom handboken eller målningarna.

365
00:40:29,638 --> 00:40:31,265
Han finner andra sätt.

366
00:40:33,016 --> 00:40:34,393
KAPITEL 9
SKIFTESKLOCKAN

367
00:40:34,476 --> 00:40:40,315
"Du tror att du behöver ditt jobb.
Men jag har levt som en vagabond utomlands

368
00:40:40,399 --> 00:40:45,195
och avstått från mina egna pengar
för att förlita mig på främlingar.

369
00:40:45,779 --> 00:40:49,700
De flesta var också tiggare,
men de var lyckliga.

370
00:40:50,450 --> 00:40:53,370
Och under den sommaren var jag också det.

371
00:40:55,330 --> 00:40:57,666
Ditt jobb behöver dig,

372
00:40:59,042 --> 00:41:01,211
inte tvärtom."

373
00:41:06,967 --> 00:41:09,303
<i>Kom fram säkert, MDR.</i>

374
00:41:10,262 --> 00:41:12,472
Tack, O&D.

375
00:41:30,824 --> 00:41:32,034
Mark?

376
00:41:33,702 --> 00:41:34,953
Jag sticker.

377
00:41:35,037 --> 00:41:36,205
Gör det.

378
00:41:36,288 --> 00:41:39,416
Jag jobbar sent.
Jag kanske blir klar med den här.

379
00:41:40,751 --> 00:41:41,835
Det hoppas jag.

380
00:41:45,172 --> 00:41:46,173
Ses snart.

381
00:42:43,438 --> 00:42:45,899
DEN DU SOM DU ÄR

382
00:42:48,485 --> 00:42:49,486
Jag visste det.

383
00:42:55,409 --> 00:43:00,497
Ibland ber jag folk skulptera
hur de känner sig med lera.

384
00:43:01,415 --> 00:43:03,417
Vill du göra det?

385
00:43:07,796 --> 00:43:08,797
<i>Okej.</i>

386
00:43:40,245 --> 00:43:45,751
"'Destiny.' En akrostisk diktupplevelse
av författaren, Ricken Hale."

387
00:43:45,834 --> 00:43:47,920
KAPITEL 5

388
00:44:07,147 --> 00:44:11,485
<i>"D står för drömmar, början på allt.</i>

389
00:44:17,032 --> 00:44:19,159
<i>E står för energi…</i>

390
00:44:21,161 --> 00:44:23,080
<i>…som värmer allt kallt.</i>

391
00:44:24,373 --> 00:44:26,625
S står för skötseln

392
00:44:28,085 --> 00:44:30,295
<i>av hem och jord.</i>

393
00:44:34,132 --> 00:44:38,345
<i>T står för terror, som gör dig fullgjord.</i>

394
00:44:42,266 --> 00:44:44,184
<i>I står för iris,</i>

395
00:44:45,644 --> 00:44:47,646
som ser på oss kärleksfullt.

396
00:44:50,148 --> 00:44:52,693
<i>Tills N, det nya,</i>

397
00:44:53,652 --> 00:44:55,946
<i>regnar ner omsorgsfullt.</i>

398
00:44:58,532 --> 00:44:59,533
<i>Och Y.</i>

399
00:45:00,534 --> 00:45:03,245
<i>Det är den ynnest vi ej bör ifrågasätta.</i>

400
00:45:04,496 --> 00:45:09,793
För ödet, mina vänner,
skall befria er från allt detta."

401
00:45:11,962 --> 00:45:13,755
Hej. Hur är det?

402
00:45:13,839 --> 00:45:15,132
Bra.

403
00:45:15,215 --> 00:45:17,384
Du verkar börja få kläm på allt.

404
00:45:20,137 --> 00:45:21,346
Schyst.

405
00:46:28,163 --> 00:46:30,165
Undertexter: Borgir Ahlström

