1
00:00:15,015 --> 00:00:17,643
"ข้าพเจ้าทำได้เพียงสำนึกผิด
และข้าพเจ้าเสียใจเป็นที่สุด"

2
00:00:17,726 --> 00:00:21,688
(ข้าพเจ้ารู้สึกซาบซึ้งที่ถูกจับได้)

3
00:00:21,772 --> 00:00:26,109
(จะไม่ต้องตกต่ำไปมากกว่านี้
ด้วยบุญคุณของผู้ซึ่งมีประสบการณ์มากกว่า)

4
00:00:26,193 --> 00:00:28,487
(โลกนี้)
(ไม่มีใครชดใช้ความผิดจากการกระทำนั้นแทน)

5
00:00:51,218 --> 00:00:53,387
แต่ผมเกรงว่าคุณยังไม่ได้เสียใจจริงๆ

6
00:01:17,870 --> 00:01:19,246
(ลูมอน)

7
00:01:25,085 --> 00:01:26,712
พรุ่งนี้เช้าเราจะลองกันใหม่

8
00:02:06,668 --> 00:02:07,961
เจอกันพรุ่งนี้ครับ เฮลลี่

9
00:02:22,142 --> 00:02:23,435
ฆ่ากันเถอะ

10
00:02:28,524 --> 00:02:30,567
เมื่อวานฉันอ่านมา 300 ครั้งแล้ว

11
00:02:31,985 --> 00:02:36,698
แค่ 259 ครั้ง อ่านอีกครั้งครับ เริ่ม

12
00:02:40,160 --> 00:02:41,662
นั่นมันเสียงบ้าอะไร

13
00:02:59,513 --> 00:03:03,183
"ขออภัยที่ข้าพเจ้าก่อภยันตรายต่อโลกนี้

14
00:03:05,102 --> 00:03:07,479
ไม่มีใครชดใช้ความผิดจากการกระทำนั้นแทนได้"

15
00:03:15,153 --> 00:03:17,781
"และรอยด่างนั้น
จะคงอยู่ในตัวข้าพเจ้าคนเดียว"

16
00:03:30,294 --> 00:03:32,087
ฉันเสียใจจริงๆ โอเคไหม

17
00:03:35,174 --> 00:03:36,341
ฉันขอโทษ

18
00:03:38,594 --> 00:03:41,597
ห้ามพูดนอกบทครับ เอาใหม่

19
00:05:30,372 --> 00:05:34,126
(บันทึกสายที่ไม่ได้รับ)
(เลขหมายนอกระบบ)

20
00:06:00,652 --> 00:06:03,697
(อุปกรณ์เดินป่า)

21
00:06:28,388 --> 00:06:30,474
(จิต - สุขอนามัย - คขมห. - ห้องปรับทัศนคติ
ม.อ.? - ปีกกัลปาวสาน)

22
00:06:30,557 --> 00:06:31,975
(เราทุกคนอยู่ที่นี่เพราะ
สมองไม่เต็มเต็งกัน)

23
00:06:35,562 --> 00:06:36,563
- มาร์ค
- ครับ

24
00:06:36,647 --> 00:06:41,276
เลย 11 โมงมาแล้ว
เฮลลี่อยู่ในห้องปรับทัศนคติมาตั้งแต่เมื่อวาน

25
00:06:41,360 --> 00:06:43,737
- โอเค
- ผมอยากรู้ ในฐานะหัวหน้าแผนก

26
00:06:43,820 --> 00:06:46,406
คุณคิดจะไปดูว่าเธอเป็นยังไงบ้างไหม

27
00:06:46,490 --> 00:06:47,950
- เอ่อ…
- มาร์คไม่มีอำนาจนั้น

28
00:06:48,033 --> 00:06:49,743
- แต่เขาไปถามได้
- เขาไม่ถามหรอก

29
00:06:49,826 --> 00:06:50,827
- อาจจะถาม
- โอเค…

30
00:06:50,911 --> 00:06:52,329
สวัสดีครับ

31
00:06:55,249 --> 00:06:57,167
ขอโทษที่มาขัดจังหวะ

32
00:06:58,293 --> 00:07:02,130
เราเพิ่งเจอกันเมื่อวันก่อน
ผมเบิร์ตจากแผนกมุมมองและออกแบบ

33
00:07:02,214 --> 00:07:05,884
- สวัสดี เออร์วิง
- ไง เบิร์ต มาทำอะไรตรงนี้

34
00:07:05,968 --> 00:07:07,219
แล้วแกแม่งดันรู้ได้ยังไงว่า

35
00:07:07,302 --> 00:07:08,387
- ออฟฟิศแผนกนี้ตั้งอยู่ตรงไหน
- ดีแลน!

36
00:07:08,470 --> 00:07:12,641
หัวหน้าเก่าของผม อลิซ เค.
เคยมาครั้งหนึ่งตอนที่ยังมีประชุมหัวหน้าแผนก

37
00:07:12,724 --> 00:07:15,018
- เธอบอกทางเอาไว้
- บอกทางย้อนกลับมา

38
00:07:15,102 --> 00:07:16,228
โอเค ไม่เป็นไร

39
00:07:16,311 --> 00:07:17,771
มีอะไรให้เราช่วย เบิร์ต

40
00:07:17,855 --> 00:07:19,064
ขอบคุณครับ คือ…

41
00:07:19,857 --> 00:07:21,859
เออร์วิง ผมเฝ้าคิดถึงสิ่งที่คุณพูดมา

42
00:07:21,942 --> 00:07:25,445
ที่ว่าคุณตื่นเต้นที่จะได้เห็น
ถุงใส่คู่มือใหม่

43
00:07:25,529 --> 00:07:27,489
คุณอาจจะแค่ล้อผมเล่นก็ได้

44
00:07:27,573 --> 00:07:29,366
เปล่า ไม่ได้ล้อ

45
00:07:29,449 --> 00:07:32,703
โอเค ดี แต่ผมก็ร้อนใจน่ะ
เพราะคุณพูดว่า

46
00:07:32,786 --> 00:07:36,039
มัวแต่ตั้งตารออาจทำให้ไม่มีสมาธิทำงาน

47
00:07:36,123 --> 00:07:37,708
ซึ่งเป็นสิ่งตรงข้ามกับที่ผมตั้งใจไว้

48
00:07:37,791 --> 00:07:40,961
ผมเลยคิดว่า ช่างเถอะ เอามาให้เขาตอนนี้เลย

49
00:07:41,044 --> 00:07:43,505
แบบนี้ จะได้ไม่ติดใจคุณต่อไป

50
00:07:43,589 --> 00:07:48,594
คุณเอาถุงผ้าใส่คู่มือที่ยังไม่ออกแจกจ่าย
มาให้พวกเราเหรอ

51
00:07:48,677 --> 00:07:51,638
ดูเหมือนเป็นเรื่องที่ถูกต้อง
ผมรู้ว่าเวลาของพวกคุณมีค่า

52
00:07:51,722 --> 00:07:54,892
โอเค งั้นวางไว้บนโต๊ะนั้นแหละ
ต้องเดินทางไกลกว่าจะกลับไปม.อ.ได้

53
00:07:55,601 --> 00:07:56,685
ใช่

54
00:07:56,768 --> 00:07:59,563
นอกจากนั้นผมยังอยากขอเชิญ

55
00:07:59,646 --> 00:08:02,316
ย้ำอีกครั้ง ผมรู้ว่าพวกคุณ… คุณทำงานหนัก คือ…

56
00:08:02,983 --> 00:08:06,904
ถ้าการไปเยือนแผนกม.อ.อย่างไม่เป็นทางการ
ฟังแล้วจะช่วยเปลี่ยนบรรยากาศ

57
00:08:06,987 --> 00:08:10,991
ผมจะยินดีเสนอให้กับเออร์วิงและพวกคุณทุกคน

58
00:08:11,783 --> 00:08:14,494
ทางไปอยู่บนถุงใบบนสุด ย้อนรอยผม

59
00:08:14,578 --> 00:08:15,662
ขอผ่านอย่างแรง

60
00:08:18,540 --> 00:08:19,625
โอเค

61
00:08:21,001 --> 00:08:22,711
ขอบคุณนะ เบิร์ต

62
00:08:23,837 --> 00:08:24,838
ขอบคุณ

63
00:08:32,513 --> 00:08:35,599
มันไม่เร็วไปหน่อยเหรอที่จะรับข้อเสนอเขา

64
00:08:35,682 --> 00:08:38,644
ตลกมากกว่าที่เราไม่เคยไปเยี่ยมแผนกเขา
จนถึงตอนนี้

65
00:08:39,144 --> 00:08:43,565
วิสัยทัศน์แรกเริ่มของเคียร์
อยากให้เราทุกคนทำงานร่วมกัน

66
00:08:43,649 --> 00:08:46,818
นั่นก่อนที่แผนกม.อ.จะเริ่ม
กะซวกตับไตไส้พุงแผนกอื่น

67
00:08:46,902 --> 00:08:49,238
ไร้สาระ ผมจะกลับมาก่อนบ่ายโมง

68
00:08:50,948 --> 00:08:51,990
เขาตายแน่

69
00:08:54,076 --> 00:08:55,077
เอิร์ฟ…

70
00:09:04,169 --> 00:09:05,295
โดนไปกี่ครั้ง

71
00:09:08,507 --> 00:09:10,384
ทั้งหมด 1,072 ครั้ง

72
00:09:28,777 --> 00:09:30,487
(ม.อ.)
(คขมห.)

73
00:09:40,330 --> 00:09:41,915
แล้วเสียงที่อยู่หลังประตูนั้นล่ะ

74
00:09:42,541 --> 00:09:43,667
เสียงเด็กร้องน่ะเหรอ

75
00:09:43,750 --> 00:09:44,877
(ลูมอน)
(ถั่วลิสง)

76
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
ไม่ใช่ เสียงผู้ชายพึมพำโมโห

77
00:09:47,921 --> 00:09:51,675
พวกเรา เราไม่ควรคุยเรื่องห้องปรับทัศนคติ

78
00:09:52,217 --> 00:09:53,927
เรื่องสำคัญก็คือ

79
00:09:54,011 --> 00:09:56,889
คุณขออภัยได้ถูกต้องและตอนนี้ได้ออกมาแล้ว

80
00:09:57,931 --> 00:09:59,433
จริงๆ สิ่งที่ต้องทำคือหลอกเครื่องให้ได้

81
00:09:59,516 --> 00:10:01,560
ด้วยการคิดถึงเรื่องที่เราเสียใจจริงๆ

82
00:10:01,643 --> 00:10:05,439
ผมเลยชอบจินตนาการให้เจ้าคนนอก
เล่นรักกับคุณแม่แซ่บๆ สักคนสองคน

83
00:10:05,522 --> 00:10:08,609
ซึ่งเป็นเรื่องโคตรเจ๋งนะ
แต่ผมสงสารสามีพวกนาง

84
00:10:29,630 --> 00:10:30,714
คืองี้

85
00:10:32,257 --> 00:10:33,759
ห้องปรับทัศนคติมันห่วยแตก

86
00:10:33,842 --> 00:10:38,180
แต่นั่นคือเหตุผลที่เรามีข้อปฏิบัติ
และข้อกำหนดต่างๆ จะได้ไม่ต้องไปลงเอยที่นั่น

87
00:10:39,181 --> 00:10:40,933
อีกหน่อยก็รู้ไปเอง ผมสัญญา

88
00:10:54,029 --> 00:10:55,030
สวัสดีครับ

89
00:10:56,907 --> 00:10:58,200
ใครน่ะ

90
00:10:58,283 --> 00:10:59,493
อ้าว สวัสดีครับ

91
00:11:00,077 --> 00:11:03,830
ผมเออร์วิง บี. จากแผนกคัดกรองข้อมูลมหภาค

92
00:11:03,914 --> 00:11:05,999
วันก่อนโน้นเราเจอกันที่ทางเดิน

93
00:11:09,253 --> 00:11:11,338
เบิร์ตอยู่ที่ตู้ที่หก

94
00:11:12,297 --> 00:11:13,757
อย่าแตะอะไรทั้งนั้น

95
00:11:16,885 --> 00:11:20,722
ซองใหญ่ๆ จะสามารถใส่
ภาคผนวกที่ปรับเพิ่มได้ครบ

96
00:11:20,806 --> 00:11:26,311
แต่แน่นอน งานที่แขวนตามทางเดิน
เราจะส่งโดยใส่กรอบไปด้วย

97
00:11:28,730 --> 00:11:30,065
มีเรื่องต้องจำมากเลย

98
00:11:31,775 --> 00:11:33,443
เฟลิเซียกับผมก็จัดการไหว

99
00:11:34,027 --> 00:11:38,740
ผมว่าน่าจะง่ายกว่าสิ่งที่คขมห.ต้องทำทั้งวัน

100
00:11:39,658 --> 00:11:43,287
ผมนึกภาพไม่ออกเลยว่าจะเป็นอย่างไร
เวลามีงานศิลป์ชิ้นใหม่เข้ามา

101
00:11:43,370 --> 00:11:45,581
คือ คุณจะได้เห็นก่อนใครทั้งนั้น

102
00:11:46,540 --> 00:11:51,086
อาจจะฟังแล้วงี่เง่า แต่ผมร้องไห้เลยจริงๆ

103
00:11:51,170 --> 00:11:54,047
ตอนที่พวกคุณแขวนภาพ
การพักฟื้นยามเยาว์ของเคียร์

104
00:11:54,131 --> 00:11:55,632
- ไม่จริงมั้ง
- ร้องจริง

105
00:11:55,716 --> 00:11:59,386
ไม่เคยคิดเลยว่าจะเห็นข้อความจากคู่มือ
ออกมาเป็นภาพจริงๆ เช่นนั้น

106
00:11:59,469 --> 00:12:05,851
ถึงจะแขวนอยู่แค่ประมาณหนึ่งเดือน
แต่โอ้โฮ เป็นเดือนที่ยอดมาก

107
00:12:11,523 --> 00:12:12,524
มาทางนี้สิ

108
00:12:14,276 --> 00:12:18,989
เมื่องานศิลป์ที่แขวนตามทางเดิน
วนไปตามแผนกต่างๆ ครบแล้ว

109
00:12:19,072 --> 00:12:21,283
ก็จะกลับมาที่นี่

110
00:12:21,366 --> 00:12:22,367
ว้าว!

111
00:12:25,996 --> 00:12:27,497
เฟลิเซียไปไหนแล้ว

112
00:12:27,581 --> 00:12:28,582
ไปเบิกอุปกรณ์เพิ่ม

113
00:12:32,586 --> 00:12:33,587
แถ่นแท้น

114
00:12:39,593 --> 00:12:41,720
"อย่าปล่อยให้ความอ่อนด้อยคอยอยู่ในเส้นเลือด

115
00:12:42,304 --> 00:12:44,890
คนทำงานที่รัก กดให้มันพ่ายจมไปในกาย"

116
00:12:45,390 --> 00:12:48,435
"ลุกขึ้นจากการป่วยไข้และสู้ต่อ

117
00:12:48,977 --> 00:12:53,190
ด้วยสภาพไร้ที่ติเพื่อจะฟาดฟันยิ่งกว่าเดิม"

118
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
ใช่เลย

119
00:12:55,984 --> 00:12:56,985
ผม…

120
00:12:58,111 --> 00:12:59,363
ไม่อยากเชื่อว่าคุณ…

121
00:13:01,031 --> 00:13:02,282
มีภาพนี้อยู่ด้วย

122
00:13:17,714 --> 00:13:20,217
ขอโทษครับ กี่โมงแล้วนะ

123
00:13:20,843 --> 00:13:21,844
ผมต้องกลับแล้ว

124
00:13:38,944 --> 00:13:40,320
ไง เฮลลี่

125
00:13:41,238 --> 00:13:43,323
- ทำได้สี่เปอร์เซ็นต์
- เยี่ยม!

126
00:13:43,407 --> 00:13:44,491
รู้สึกดีใช่มั้ยล่ะ

127
00:13:46,159 --> 00:13:48,745
- คงงั้นมั้ง
- เยี่ยม ดีใจที่เห็นด้วย

128
00:13:52,291 --> 00:13:53,292
เก่งมาก

129
00:15:02,569 --> 00:15:04,488
(ตัวตนที่คุณเป็น
ชีวประวัติจิตวิญญาณของคุณ)

130
00:15:04,571 --> 00:15:05,697
(ดร.ริคเคน ลาซโล เฮล)

131
00:15:21,213 --> 00:15:22,631
(อาจมีคนอาศัยอยู่ที่นี่)

132
00:15:25,968 --> 00:15:26,969
นี่อะไรน่ะ

133
00:15:27,761 --> 00:15:29,179
เก็บไปเลย

134
00:15:31,014 --> 00:15:33,225
- เก็บอะไร
- แผนที่ทางเดินออฟฟิศ

135
00:15:33,308 --> 00:15:34,726
ไม่ใช่ซะหน่อย

136
00:15:34,810 --> 00:15:36,854
ไหนว่าเราไม่ควรทำแผนที่อะไร

137
00:15:37,604 --> 00:15:39,815
ก็ไม่ควร ผมไม่ได้ทำ
นั่นเป็นของที่เจอมาเฉยๆ

138
00:15:39,898 --> 00:15:40,899
คิดว่าพีตี้เป็นคนเขียน

139
00:15:40,983 --> 00:15:42,776
โห เวร แล้วไม่ได้เอาไปรายงานเหรอ

140
00:15:44,194 --> 00:15:45,529
คุณมันปากว่าตาขยิบ

141
00:15:45,612 --> 00:15:47,656
กล้าจะสอนฉันให้ทำตามกฎ

142
00:15:47,739 --> 00:15:50,450
ผมไม่ได้สอนคุณ
ผมแค่พยายามไม่ให้คุณต้องเข้าห้องปรับทัศนคติ

143
00:15:50,534 --> 00:15:52,578
ไม่อยากเชื่อว่าพีตี้เป็นพวกเขียนแผนที่
ขอดูหน่อยสิ

144
00:15:53,370 --> 00:15:58,542
เขียนไว้ทั้งสุขอนามัย ฝั่งบริหาร ปีกกัลปาวสาน…
ก็ทุกส่วนที่เรารู้อยู่แล้ว

145
00:15:58,625 --> 00:16:00,210
นี่คงเขียนอยู่หลายสัปดาห์

146
00:16:00,294 --> 00:16:01,962
ทำไมเขาถึงห้ามไม่ให้เขียนแผนผังที่ทำงานนะ

147
00:16:02,045 --> 00:16:05,382
เป็นกฎของอีแกน
"อย่าได้จำลองงานสร้างสรรค์ของฉันขึ้นมา"

148
00:16:05,465 --> 00:16:06,466
ทำไมล่ะ

149
00:16:07,384 --> 00:16:08,886
ตรงนี้แม่งอะไร

150
00:16:08,969 --> 00:16:11,305
ดูเหมือนบ้านคนใช่มะ นั่นมันบ้านคน

151
00:16:11,388 --> 00:16:14,933
ถูกเผงเลย
เพราะนี่คือภาพที่วาดเล่นตอนเบื่อๆ

152
00:16:15,017 --> 00:16:17,769
หรือพวกนี้อาจอยู่ข้างนอก
แล้วพีตี้หาวิธีติดต่อพวกเขาได้

153
00:16:17,853 --> 00:16:20,314
งั้นทำไมถึงมาอยู่บนแผนที่ชั้นแยกล่ะ

154
00:16:20,397 --> 00:16:21,899
อาจสำคัญก็ได้ คุณก็ไม่รู้

155
00:16:21,982 --> 00:16:23,150
มันไม่สำคัญหรอก

156
00:16:23,233 --> 00:16:25,110
เห็นๆ อยู่ว่าเขาพยายามบอกอะไรคุณสักอย่าง

157
00:16:25,194 --> 00:16:26,445
ไม่นะ

158
00:16:26,945 --> 00:16:28,655
อยากไปเลียตีนเอาใจใครก็ไป มาร์ค

159
00:16:30,032 --> 00:16:32,201
คุณมีใจภักดีให้ที่นี่มากกว่าเพื่อนตัวเอง

160
00:16:32,868 --> 00:16:36,705
ผมภักดีกับความรู้สึกที่มีตอนอยู่ที่นี่
ก่อนที่คุณจะโผล่มา

161
00:16:36,788 --> 00:16:38,040
หมายถึงตอนที่พีตี้ยังอยู่เหรอ

162
00:16:38,123 --> 00:16:40,083
ใช่ เพราะตอนนั้นมีสมดุล

163
00:16:40,167 --> 00:16:44,755
เราทั้งเล่นสนุกและทำงานกันได้
โดยไม่ใช่ต้องให้ทั้งแผนกวุ่นวายไปด้วย

164
00:16:44,838 --> 00:16:46,298
งานมันเฮงซวย

165
00:16:46,381 --> 00:16:49,635
งานของเราลึกลับและเป็นงานสำคัญ

166
00:16:49,718 --> 00:16:52,721
และเราจัดการกับความหวั่นใจซึ่งเกิดกับเรา

167
00:16:52,804 --> 00:16:55,432
ในแบบที่เคียร์จะต้องการ

168
00:16:56,391 --> 00:16:59,019
จัดการด้วยกัน เป็นเหมือนครอบครัวเดียวกัน

169
00:17:00,521 --> 00:17:04,107
ทำไม่ได้ ต่อให้เอามีดมาจ่อคอ

170
00:17:04,733 --> 00:17:07,277
ก็ไม่เคยคิดอยากเป็นครอบครัวเดียวกับคุณ

171
00:17:13,242 --> 00:17:16,744
เพื่อนสนิทที่สุดในชีวิตทิ้งนี่เอาไว้ให้
แต่คุณกลับไม่สนสี่สนแปดเลย

172
00:17:34,263 --> 00:17:36,682
พูดถูก ผมไม่สนสี่สนแปด

173
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
มาร์ค…

174
00:17:41,478 --> 00:17:45,649
นั่นไง ทำลายไปแล้ว ขอบคุณนะ เฮลลี่
ตอนนี้ก็กลับไปทำงานกันต่อได้

175
00:17:50,904 --> 00:17:51,905
มาร์ค!

176
00:17:54,533 --> 00:17:55,993
นี่เรื่องฉุกเฉิน

177
00:17:58,287 --> 00:17:59,496
โอเค เอาละ…

178
00:17:59,580 --> 00:18:00,831
ตอนแรกผมจะไปเรียกคุณมิลชิค

179
00:18:00,914 --> 00:18:03,041
แต่ผมว่าจะดีกว่าถ้า
ไม่ข้ามขั้นการบังคับบัญชา

180
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
เจอของต้องห้ามหนึ่ง
ก็จะต้องเจอต่อเนอะ

181
00:18:05,586 --> 00:18:07,087
- หมายความว่าไง
- ไม่สำคัญ

182
00:18:07,629 --> 00:18:10,340
มีใครเคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อนไหม

183
00:18:10,424 --> 00:18:12,092
บทที่ 31 หน้า 110

184
00:18:12,176 --> 00:18:17,931
"จงพอใจในคำของเรา
และอย่าใส่ใจกับงานวิชาการของคนที่ด้อยกว่า"

185
00:18:18,015 --> 00:18:19,933
ห้ามอ่านหนังสืออะไรนอกจากคู่มือ ผมรู้

186
00:18:22,561 --> 00:18:23,604
ทำอะไรน่ะ

187
00:18:23,687 --> 00:18:25,814
อีโก้กำลังปั่นป่วนเพราะ
เฮลลี่จี้ว่าเขาเป็นพวกชอบเลียผู้ใหญ่

188
00:18:25,898 --> 00:18:29,193
- อีโก้ผมไม่ได้เป็นอะไร ผมแค่พยายาม…
- เวร

189
00:18:29,276 --> 00:18:30,444
(แด่มาร์ค
ผู้วาดแผนที่แห่งใจ)

190
00:18:30,527 --> 00:18:31,862
มาร์ค นี่อะไร

191
00:18:31,945 --> 00:18:34,865
หรืออาจเป็นข้อความของพีตี้อีกรึเปล่า
ลองพลิกดูสิ มีชื่อผมอยู่ด้วยมั้ย

192
00:18:35,657 --> 00:18:37,451
ต้องเป็นการทดสอบความจงรักภักดีแน่ๆ

193
00:18:38,368 --> 00:18:39,786
จำตอนลูกอมเผ็ดได้มั้ย

194
00:18:39,870 --> 00:18:41,330
ผมจะเอาหนังสือไปส่งให้มิลชิค

195
00:18:41,413 --> 00:18:44,291
อะไรนะ ส่งทำไม มันของต้องห้าม
ของต้องห้ามที่มีชื่อคุณด้วย

196
00:18:44,374 --> 00:18:45,501
ตัดสินใจดีมาก มาร์ค

197
00:18:45,584 --> 00:18:48,629
นี่เป็นหนังสือนอกรีต
ควรจะนำไปส่งให้เขาในทันที

198
00:19:15,072 --> 00:19:17,449
งั้นออฟฟิศพวกนั้นเป็นยังไง
ว่างเปล่าเย็นชาฉิบหายใช่มะ

199
00:19:17,533 --> 00:19:20,827
ไม่นะ ออฟฟิศสวยดี
เบิร์ตสร้างสภาพแวดล้อมที่เปิดกว้างมาก

200
00:19:20,911 --> 00:19:23,497
เขาเข้าใจจิตวิญญาณของลูมอน

201
00:19:25,040 --> 00:19:26,041
เฮลลี่

202
00:19:28,377 --> 00:19:29,419
เดี๋ยวก่อน! เฮลลี่!

203
00:19:29,503 --> 00:19:30,629
ให้ตายสิ เฮลลี่!

204
00:19:30,712 --> 00:19:31,964
ฉันจะเอากล้อง!

205
00:19:32,047 --> 00:19:35,384
- ขอโทษจริงๆ ครับ คุณโคเบล ผมจะ…
- เกิดอะไรกันขึ้น

206
00:19:35,467 --> 00:19:38,303
เรื่องที่เกิดขึ้นคือ
คุณจะเอากล้องถ่ายวิดีโอออกมาให้ฉัน

207
00:19:38,387 --> 00:19:43,100
เพื่อจะได้อัดคำลาออกให้คนนอกดูแม่งตอนนี้เลย

208
00:19:43,183 --> 00:19:46,478
ไม่อย่างนั้นคุณต้องไปอธิบายกับนางเองว่า
ทำไมนิ้วถึงหายไปสี่นิ้ว

209
00:19:46,562 --> 00:19:49,523
โอเค เรามา…

210
00:19:50,107 --> 00:19:51,942
ชื่อโคเบลใช่มั้ย

211
00:19:52,526 --> 00:19:53,527
ใช่

212
00:19:54,528 --> 00:19:58,574
โคเบล หน้าฉันเหมือนคนที่พูดเล่นอยู่เหรอ

213
00:19:58,657 --> 00:20:01,702
ไม่ ไม่ได้พูดเล่น

214
00:20:01,785 --> 00:20:02,786
เฮลลี่!

215
00:20:04,204 --> 00:20:08,709
สวัสดี มาร์ค
ฉันกำลังถามสารทุกข์สุกดิบกับเด็กฝึกงานของคุณ

216
00:20:11,795 --> 00:20:13,422
คุณมิลชิค

217
00:20:14,339 --> 00:20:16,758
ช่วยหยิบกล้องวิดีโอมาให้หน่อยได้ไหม

218
00:20:42,826 --> 00:20:44,119
ไง

219
00:21:16,818 --> 00:21:21,240
เอาละ หัวหน้า ตรงนี้น่าจะเป็นช่วงที่
ฉันบอกให้คุณไปลงนรกซะ

220
00:21:23,075 --> 00:21:24,493
เว้นแต่ว่าคุณอยู่ที่นี่อยู่แล้ว

221
00:21:33,168 --> 00:21:34,461
ฉันไม่เคยเสียใจเลย

222
00:21:56,650 --> 00:21:57,943
เฮลลี่

223
00:21:58,944 --> 00:22:01,822
ฉันได้ดูคลิปที่เธอขอให้ฉันลาออกแล้ว

224
00:22:02,406 --> 00:22:06,034
ฉันยังได้รับและตอบคำร้องก่อนหน้านี้ของเธอเอง

225
00:22:06,577 --> 00:22:08,120
ตอนนั้นฉันคิดว่าแค่นั้นควรแก้ปัญหาแล้ว

226
00:22:08,203 --> 00:22:13,417
แต่ทีนี้คุณโคเบลบอกว่า
เธอขู่จะตัดนิ้วตัวเองอีกเหรอ

227
00:22:17,921 --> 00:22:22,676
ฉันเข้าใจว่าเธอไม่มีความสุขกับชีวิตที่ได้มา

228
00:22:24,011 --> 00:22:27,014
แต่รู้อะไรไหม
สุดท้ายคนเราก็ต้องยอมรับความจริง

229
00:22:28,056 --> 00:22:31,059
เพราะงั้น นี่คือความจริง

230
00:22:33,520 --> 00:22:35,272
ฉันเป็นบุคคล

231
00:22:36,982 --> 00:22:38,358
เธอไม่ใช่

232
00:22:40,068 --> 00:22:41,862
ฉันคือคนตัดสินใจ

233
00:22:43,280 --> 00:22:44,573
เธอไม่มีสิทธิ์

234
00:22:45,657 --> 00:22:49,494
และถ้าเธอทำอะไรกับนิ้วของฉัน

235
00:22:50,078 --> 00:22:53,540
รู้เลยว่าฉันจะยื้อชีวิตของเธอไว้
นานพอที่จะทำให้เธอต้องเสียใจแน่

236
00:22:56,251 --> 00:22:58,462
ฉันปฏิเสธคำขอลาออกของเธอ

237
00:22:59,671 --> 00:23:00,672
ปิดซะ

238
00:23:17,689 --> 00:23:21,527
"ต้อนรับลูกคนใหม่สู่โลก
แวดล้อมด้วยธรรมชาติ"

239
00:23:22,236 --> 00:23:23,529
ไม่เอาละ

240
00:23:25,072 --> 00:23:29,618
"เลื่อนลงไปสำรวจ
กระท่อมเตรียมคลอดตามธรรมชาติของเรา"

241
00:23:31,245 --> 00:23:32,287
ไม่รู้สินะ มันก็…

242
00:23:33,080 --> 00:23:38,418
ดูแล้วเหมือนสกีรีสอร์ตโทรมๆ
มากกว่าศูนย์คลอดบุตร แต่…

243
00:23:38,961 --> 00:23:40,003
โอเค ก็ได้

244
00:23:40,087 --> 00:23:42,297
แต่ที่นั่นจะต้องสุดยอดและนายก็ต้องชอบ

245
00:23:42,381 --> 00:23:46,176
นี่เป็นไอเดียของริคเคนไปเท่าไหร่
300 หรือ 400 เปอร์เซ็นต์

246
00:23:46,260 --> 00:23:47,469
ก็…

247
00:23:47,553 --> 00:23:50,556
ประชดออกมาให้หมด
ไม่งั้นเดี๋ยวไม่ได้ตราคุณน้าดีเด่น

248
00:23:50,639 --> 00:23:54,643
จะบอกให้นะ ขอเก็บคำประชดไว้ก่อนเถอะ
วันนี้เหนื่อยนิดหน่อย

249
00:23:54,726 --> 00:23:56,937
- พรุ่งนี้โทรหานะ
- โอเค บาย

250
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
(สำนักข่าวเคียร์โครนิเคิล
แจ้งเตือนข่าวท้องถิ่น)

251
00:24:10,659 --> 00:24:16,373
(พนักงานลูมอนฝ่ายแยกโลกเสียชีวิต
หลังจากล้มหมดสติด้วย "อาการป่วยปริศนา")

252
00:24:56,496 --> 00:24:58,123
ได้ข่าวจากกรรมการบริหารหรือยัง

253
00:25:01,335 --> 00:25:02,669
ยัง

254
00:25:03,754 --> 00:25:06,465
เรื่องคิลเมอร์ไม่ใช่ความผิดคุณ
และไม่ใช่ความผิดผมแน่ๆ

255
00:25:06,548 --> 00:25:07,841
พวกเขาต้องเข้าใจ

256
00:25:12,846 --> 00:25:14,431
ไม่ใช่ความผิดของคุณ ฮาร์โมนี

257
00:25:17,267 --> 00:25:20,604
ถ้าอยากให้คนกอด
ลงนรกไปกอดแม่ตัวเองซะ

258
00:25:20,687 --> 00:25:21,772
ให้ตาย

259
00:25:21,855 --> 00:25:23,023
ตั้งแต่พีตี้กลับไปรวมโลก…

260
00:25:23,106 --> 00:25:25,108
กรรมการบริหารไม่เคยยอมรับว่า
การกลับรวมโลกมีจริง

261
00:25:25,192 --> 00:25:27,945
เราต้องเอาชิปในหัวเขากลับมา

262
00:25:30,739 --> 00:25:33,784
ศพของเขามีกำหนดจะถูกทำลายด้วยการเผา

263
00:25:33,867 --> 00:25:35,953
หลังงานศพในวันอาทิตย์

264
00:25:36,745 --> 00:25:37,829
แจ้งทราบ

265
00:25:55,055 --> 00:25:56,056
วิสัยทัศน์

266
00:25:57,140 --> 00:25:58,225
ไวว่อง

267
00:25:59,309 --> 00:26:00,310
ไหวพริบ

268
00:26:01,562 --> 00:26:02,771
ร่าเริง

269
00:26:03,814 --> 00:26:04,982
ถ่อมตน

270
00:26:05,774 --> 00:26:07,401
มีน้ำใจ

271
00:26:07,985 --> 00:26:09,778
ปรับตัวเก่ง

272
00:26:11,905 --> 00:26:13,115
ตรงไปตรงมา

273
00:26:14,324 --> 00:26:15,909
เล่ห์เหลี่ยม

274
00:26:18,203 --> 00:26:19,580
เล่ห์เหลี่ยม

275
00:26:51,778 --> 00:26:52,905
มาร์ค

276
00:26:52,988 --> 00:26:54,198
คุณนายเซลวิก

277
00:26:54,281 --> 00:26:55,824
- มาทำอะไรที่นี่
- เอ่อ…

278
00:26:57,117 --> 00:27:02,623
ผม… คือเห็น… เห็นข่าวที่บอกว่า
เขาทำงานที่ลูมอน

279
00:27:02,706 --> 00:27:06,376
ผมเลยคิดว่าผมอาจจะรู้จักเขา
แล้วคุณมาทำอะไรที่นี่

280
00:27:06,460 --> 00:27:10,380
เขาเคยแวะไปที่ร้านฉัน
เขาชอบแซนด์วิชเรปฮิบิสคัสของฉันมาก

281
00:27:10,464 --> 00:27:14,176
อ้าวเหรอ โห โลกกลมนะ

282
00:27:14,259 --> 00:27:16,220
โถ น่าสงสารจริงๆ

283
00:27:17,012 --> 00:27:19,681
แหม แต่มองในแง่ดี
อย่างน้อยตอนนี้เราทั้งคู่ก็มีคนให้ควง

284
00:27:23,101 --> 00:27:24,436
อ้าว เขาอยู่นั่น

285
00:27:24,520 --> 00:27:26,522
ถ้าคุณอยากเข้าไปเคารพศพ

286
00:27:26,605 --> 00:27:27,856
ฉันจะรอคุณอยู่ตรงนี้

287
00:27:27,940 --> 00:27:30,984
ผมคงขอไปเข้าห้องน้ำก่อน
แต่เดี๋ยวเจอกันครับ

288
00:27:32,027 --> 00:27:34,154
- เดี๋ยวเขาจะเริ่มพิธีแล้วนะ
- ครับ

289
00:27:46,625 --> 00:27:48,335
วิสกี้ออนเดอะร็อค

290
00:27:48,418 --> 00:27:50,212
มีแต่ไวน์ครับ

291
00:27:50,295 --> 00:27:52,130
อ้อ ไวน์แดงครับ

292
00:28:26,665 --> 00:28:28,667
สวัสดีค่ะ คุณเป็นเพื่อนเขาเหรอ

293
00:28:31,587 --> 00:28:32,880
เขาเป็นพ่อฉัน

294
00:28:33,589 --> 00:28:36,133
โถ ฉันเสียใจด้วยจริงๆ นะคะ

295
00:28:41,054 --> 00:28:43,390
พวกคุณคงสนิทกันอะไรอย่างนั้นสินะ

296
00:28:56,570 --> 00:28:57,696
ไวน์ขาวค่ะ

297
00:29:04,870 --> 00:29:06,997
ขอโทษนะคะ ฉันไม่รู้จักคุณ ฉันนิน่า

298
00:29:07,748 --> 00:29:08,749
มาร์ค สเกาต์ครับ

299
00:29:10,125 --> 00:29:11,710
ฉันเป็นภรรยาเก่าของปีเตอร์

300
00:29:13,170 --> 00:29:15,631
อ๋อ ใช่สินะครับ เสียใจด้วย

301
00:29:20,552 --> 00:29:22,095
คุณมาจากลูมอน

302
00:29:31,939 --> 00:29:33,941
แสดงว่าที่จริงคุณไม่ได้รู้จักเขาเลย

303
00:29:36,860 --> 00:29:38,820
- ผมแค่คิดไปว่าคงรู้จักเขา และ…
- แม่คะ

304
00:29:38,904 --> 00:29:40,030
เขาอยากเริ่มงานแล้ว

305
00:29:40,614 --> 00:29:41,615
โอเคจ้ะ ลูก

306
00:29:42,241 --> 00:29:45,077
หวัดดีครับ คุณ… จูนใช่ไหม

307
00:29:46,245 --> 00:29:47,538
ค่ะ

308
00:29:48,205 --> 00:29:49,331
ยินดีที่ได้พบ

309
00:30:00,801 --> 00:30:02,386
(เฉลิมฉลองชีวิตของ
ปีเตอร์ คิลเมอร์)

310
00:30:02,469 --> 00:30:03,637
(จังหวะรำลึกเงียบๆ)

311
00:30:03,720 --> 00:30:04,721
(วิดีโอที่ระลึก)

312
00:30:17,651 --> 00:30:19,027
คุณรู้จักพ่อฉันเหรอคะ

313
00:30:21,738 --> 00:30:22,739
ครับ

314
00:30:26,493 --> 00:30:27,494
จากที่ทำงาน

315
00:30:28,996 --> 00:30:30,122
คุณเป็นหนึ่งในพวกนั้น

316
00:30:31,665 --> 00:30:32,958
คุณเคยคิดไหมว่าไม่แน่

317
00:30:33,041 --> 00:30:35,335
วิธีดีที่สุดที่จะจัดการกับ
สถานการณ์ห่วยแตกในชีวิตตัวเอง

318
00:30:35,419 --> 00:30:37,671
จะไม่ใช่การปิดสมองไม่รับรู้ไปครึ่งวัน

319
00:30:41,133 --> 00:30:42,843
ผมก็ไม่ค่อยแน่ใจ

320
00:30:46,680 --> 00:30:47,764
ผมเสียใจด้วย

321
00:30:48,307 --> 00:30:50,184
เราจะมาแสดงอะไรให้ฟัง

322
00:30:52,477 --> 00:30:54,313
ดีใจที่ลูกอยู่ตรงนี้นะ

323
00:30:54,396 --> 00:30:56,940
เราจะเล่นพะ… เราจะ…
จะเล่นให้ทุกคนอ้าปากค้าง

324
00:30:57,024 --> 00:30:59,276
- จะร็อคให้มันส์
- จะเล่นร็อคแอนด์โรลส์

325
00:30:59,860 --> 00:31:01,486
ถึงเวลาขาร็อค!

326
00:31:06,992 --> 00:31:09,077
สวดมนต์ซะ เจ้าตัวน้อย

327
00:31:09,161 --> 00:31:10,871
ลูกพ่อ อย่าลืมนะ

328
00:31:10,954 --> 00:31:13,165
ระลึกถึงทุกคนด้วยล่ะ

329
00:31:15,042 --> 00:31:17,294
ห่มผ้าให้ อุ่นอย่างใจ

330
00:31:17,377 --> 00:31:18,921
ไม่ให้บาปเอื้อมถึงได้

331
00:31:19,004 --> 00:31:20,589
จนแซนด์แมนมาใกล้

332
00:31:23,175 --> 00:31:26,386
จะนอนก็ยังต้องระวัง

333
00:31:27,221 --> 00:31:30,098
กอดหมอนแน่นไว้นั่น

334
00:31:30,182 --> 00:31:32,768
แสงหายไป

335
00:31:34,019 --> 00:31:37,981
ค่ำคืนมา

336
00:31:38,065 --> 00:31:40,692
ผลึกเม็ดทราย

337
00:31:41,693 --> 00:31:44,363
เราจะไปที่แดนเนเวอร์แลนด์

338
00:31:51,787 --> 00:31:53,914
ไม่ดีแล้ว รีบปิดไฟ

339
00:31:53,997 --> 00:31:57,835
คืนนี้ต้องคิดเรื่องใหญ่
ไม่ใช่เรื่องสโนว์ไวท์

340
00:31:59,711 --> 00:32:01,672
ฝันถึงสงคราม ฝันถึงคำโกหก

341
00:32:01,755 --> 00:32:03,632
ฝันถึงมังกรไฟ

342
00:32:03,715 --> 00:32:05,717
ทุกอย่างทำร้ายเราได้

343
00:32:08,011 --> 00:32:10,973
จะนอนก็ยังต้องระวัง

344
00:32:12,140 --> 00:32:14,852
กอดหมอนแน่นไว้นั่น

345
00:32:14,935 --> 00:32:17,354
แสงหายไป

346
00:32:18,480 --> 00:32:22,609
ค่ำคืนมา

347
00:32:22,693 --> 00:32:25,237
จับมือไว้

348
00:32:26,488 --> 00:32:28,282
เราจะไปที่แดนเนเวอร์แลนด์

349
00:32:30,784 --> 00:32:32,411
ขอพระเจ้าให้ข้าเหลือวิญญาณไว้

350
00:32:32,494 --> 00:32:34,872
ขอพระเจ้าให้ข้าเหลือวิญญาณไว้

351
00:32:34,955 --> 00:32:36,623
และถ้าตายก่อนจะตื่นได้

352
00:32:36,707 --> 00:32:38,125
และถ้าตายก่อนจะตื่นได้

353
00:32:38,709 --> 00:32:40,502
ขอพระเจ้ารับวิญญาณไป

354
00:32:40,586 --> 00:32:42,713
ขอพระเจ้ารับวิญญาณไป

355
00:32:42,796 --> 00:32:46,133
เงียบเสีย ลูกพ่อ ไม่ต้องเอ่ยคำ

356
00:32:46,717 --> 00:32:50,220
อย่าสนใจเสียงที่ได้ยินตอนค่ำ

357
00:32:50,804 --> 00:32:54,391
นั่นแค่ปีศาจใต้ที่นอน

358
00:32:54,474 --> 00:32:58,145
- อยู่ในตู้หรือในหัวหลอน
- ในหัวหลอน

359
00:32:58,228 --> 00:33:00,689
แสงหายไป

360
00:33:02,149 --> 00:33:05,777
ค่ำคืนมา

361
00:33:05,861 --> 00:33:08,864
ผลึกเม็ดทราย

362
00:33:10,157 --> 00:33:11,867
เราจะไปที่แดนเนเวอร์แลนด์

363
00:33:22,419 --> 00:33:23,629
ไม่นะ!

364
00:33:25,881 --> 00:33:26,840
อย่าสิ!

365
00:33:28,967 --> 00:33:32,346
อะไร… แล้วถ้าเล่นเร็วจนควันขึ้นล่ะ

366
00:33:32,429 --> 00:33:33,430
ควันออกหูเลย

367
00:33:53,367 --> 00:33:55,869
มาร์ค พ่อคุณ เป็นอะไรรึเปล่า ฉันเสียใจด้วยนะ

368
00:33:55,953 --> 00:33:57,829
- ครับ
- ฉันก็นึกว่าหายกระเพาะปัสสาวะอักเสบ…

369
00:33:57,913 --> 00:33:59,748
ผมคิดผิดที่มา ต้องกลับก่อนแล้ว

370
00:33:59,831 --> 00:34:01,917
- โอเค งั้นให้ฉันไปเป็นเพื่อน
- อ๋อ ไม่จำเป็นครับ

371
00:34:02,000 --> 00:34:04,044
- ไม่ ฉันเคารพศพแล้ว ไปกันเถอะ
- ขอเราทุกคนภาวนาร่วมกัน

372
00:34:04,127 --> 00:34:05,629
พระบิดาซึ่งสถิตบนสวรรค์…

373
00:34:07,381 --> 00:34:10,467
งานศพนั้นเศร้าเกินไปหรือ…

374
00:34:12,844 --> 00:34:14,679
อะไรประมาณนั้นครับ

375
00:34:14,763 --> 00:34:16,264
ถ้าคุณอยากระบาย…

376
00:34:16,348 --> 00:34:20,226
ไม่ ขอบคุณครับ ผมแค่… ไม่เป็นไร

377
00:34:22,062 --> 00:34:25,148
แต่ขอบคุณที่ เอ่อ เป็นเพื่อนไปงานศพกับผมวันนี้

378
00:34:26,733 --> 00:34:27,818
ราตรีสวัสดิ์

379
00:34:28,360 --> 00:34:29,360
ราตรีสวัสดิ์

380
00:37:27,456 --> 00:37:28,665
นั่นพีตี้เหรอ

381
00:37:30,918 --> 00:37:32,669
นั่นพีตี้

382
00:37:34,796 --> 00:37:35,797
แล้วคุณเอามา…

383
00:37:35,881 --> 00:37:39,134
ช่วยเอาไปให้แผนกวิเคราะห์หน่อยได้ไหม

384
00:37:46,058 --> 00:37:47,100
คะ

385
00:37:53,065 --> 00:37:54,942
คุณเรียกฉันหรือคะ คุณโคเบล

386
00:37:55,526 --> 00:38:01,281
คุณเคซีย์ ฉันอยากให้คุณ
จัดช่วงสุขอนามัยพิเศษให้กับมาร์ค เอส.

387
00:38:01,949 --> 00:38:02,950
มาร์ค เอส.เหรอ

388
00:38:03,825 --> 00:38:05,244
มีปัญหาอะไร

389
00:38:08,622 --> 00:38:11,458
เขาแค่จำเป็นต้องเข้า แค่นั้น

390
00:38:26,139 --> 00:38:29,184
"เคียร์เชิญให้คุณดื่มน้ำนี้"

391
00:38:30,310 --> 00:38:32,563
- เออร์วิง
- เฟลิเซียบอกว่าคุณจะมาอยู่ตรงนี้

392
00:38:35,649 --> 00:38:39,611
มันจะแย่ไหมถ้าผมบอกว่าผมไม่ชอบภาพนั้น

393
00:38:40,112 --> 00:38:41,113
ไม่

394
00:38:41,864 --> 00:38:44,491
อันที่จริงมันก็ทำให้ผมไม่สบายใจเหมือนกัน

395
00:38:46,827 --> 00:38:49,830
ทิวทัศน์งดงามมาก แต่ผมคิดตลอดว่า…

396
00:38:49,913 --> 00:38:51,123
เขาจะลื่นตกลงไป

397
00:38:54,960 --> 00:38:59,756
มันตื่นเต้นสุดๆ นะ ที่มีคนจากคขมห.มาเยือน

398
00:38:59,840 --> 00:39:02,426
มาสนใจเราอย่างที่คุณทำ คือ…

399
00:39:03,552 --> 00:39:04,803
ถ้าผมทำอะไรให้ตัวเองขายหน้า…

400
00:39:04,887 --> 00:39:05,888
ไม่ได้ทำ

401
00:39:07,181 --> 00:39:09,349
นอกจากคุณจะอาย

402
00:39:10,350 --> 00:39:11,643
คุณอายเหรอ

403
00:39:14,479 --> 00:39:15,480
เปล่า

404
00:39:17,816 --> 00:39:18,817
ดีแล้ว

405
00:39:21,528 --> 00:39:23,197
ผมต้องไปอีกสี่ที่

406
00:39:26,825 --> 00:39:29,077
คขมห.คิดจะเดินไปพร้อมกับผมไหม

407
00:39:31,788 --> 00:39:32,873
คขมห.จะไป

408
00:39:35,042 --> 00:39:36,043
คุณบ้าละ

409
00:39:36,627 --> 00:39:38,378
ผมก็อยากจะงีบได้บ้าง

410
00:39:39,129 --> 00:39:41,590
ผมว่าเวลาอยู่บนโลกจริง
น่าจะนอนคืนละ 15 ชั่วโมงได้

411
00:39:41,673 --> 00:39:42,925
นั่นเป็นข้อเสียในลักษณะคุณสมบัติ

412
00:39:43,008 --> 00:39:45,219
มันแค่แปลว่าคุณเป็นจอมปาร์ตี้ ราชาลานดิสโก้

413
00:39:45,302 --> 00:39:47,554
ผมเผลอหลับในงานไม่ได้ เบิร์ต

414
00:39:47,638 --> 00:39:50,015
- ใครจะสน
- คู่มือสนไง

415
00:39:50,098 --> 00:39:53,936
"ที่ทำงานหาใช่ที่เอาไว้หลับนอน"

416
00:39:54,019 --> 00:39:58,482
ผมรู้ว่าคู่มือเขียนอะไรไว้ ตาลุง
แต่ผมชอบฉบับพิมพ์ครั้งแรกมากกว่า

417
00:39:59,942 --> 00:40:06,615
คำต้นฉบับของเคียร์คือ
"และผมจะกระซิบต่อผู้ซึ่งตั้งใจทำงานทุกยุค

418
00:40:06,698 --> 00:40:10,536
ในทุกความคิดและการตื่นรู้อันดีงามนั้น
จะเป็นเสียงของผม

419
00:40:10,619 --> 00:40:13,038
คุณพูดแทนผม

420
00:40:13,622 --> 00:40:17,125
และผมจะกระซิบคำพร่ำผ่านพวกคุณไป

421
00:40:17,209 --> 00:40:19,837
แม้จะตายไปแล้วสิบศตวรรษก็ตาม"

422
00:40:22,714 --> 00:40:24,299
ผมไม่เข้าใจ

423
00:40:24,383 --> 00:40:28,846
เขาไม่ได้แค่สอนเราผ่านคู่มือหรือภาพเขียน

424
00:40:29,638 --> 00:40:31,265
เขาหาวิธีอื่นสื่อสารกับเราด้วย

425
00:40:33,016 --> 00:40:34,393
(บทที่เก้า)
(ระฆังสั่งให้ออก)

426
00:40:34,476 --> 00:40:36,270
"คุณคิดว่าจำเป็นต้องทำงานนี้

427
00:40:37,938 --> 00:40:40,315
แต่ผมเคยไปเป็นยาจกเร่ร่อนอยู่ที่ต่างประเทศ

428
00:40:40,399 --> 00:40:45,195
ไม่มีเงินของตัวเองแม้แต่น้อย
คอยแต่พึ่งน้ำใจที่คนแปลกหน้าจะหาให้

429
00:40:45,779 --> 00:40:49,700
คนพวกนั้นส่วนใหญ่ก็เป็นยาจกเช่นกัน
แต่พวกเขาก็มีความสุข

430
00:40:50,450 --> 00:40:53,370
ดังนั้น ตลอดช่วงหน้าร้อนนั้น ผมก็สุข

431
00:40:55,330 --> 00:40:57,666
งานของคุณต่างหากที่ต้องการคุณ

432
00:40:59,042 --> 00:41:01,211
ไม่ใช่ในทางกลับกัน"

433
00:41:06,967 --> 00:41:09,303
กลับดีๆ นะ คขมห.

434
00:41:10,262 --> 00:41:12,472
ขอบคุณครับ ม.อ.

435
00:41:30,824 --> 00:41:32,034
มาร์ค

436
00:41:33,702 --> 00:41:34,953
ฉันไปก่อนนะ

437
00:41:35,037 --> 00:41:36,205
ไปเลย

438
00:41:36,288 --> 00:41:39,416
ผมจะทำงานจนกว่าจะหมดเวลา
คิดว่าคืนนี้น่าจะจัดการให้เสร็จได้

439
00:41:40,751 --> 00:41:41,835
หวังว่าจะเป็นงั้น

440
00:41:45,172 --> 00:41:46,173
แล้วเจอกัน

441
00:42:43,438 --> 00:42:45,899
(ตัวตนที่คุณเป็น)

442
00:42:48,485 --> 00:42:49,486
นึกแล้ว

443
00:42:55,409 --> 00:43:00,497
บางครั้งฉันขอให้คนปั้นความรู้สึกโดยใช้ดินเหนียว

444
00:43:01,415 --> 00:43:03,417
คุณอยากทำไหมคะ

445
00:43:07,796 --> 00:43:08,797
ก็ได้

446
00:43:40,245 --> 00:43:45,751
"เดสตินี" ประสบการณ์โคลงกระทู้
โดยผู้เขียน ริคเคน เฮล

447
00:43:45,834 --> 00:43:47,920
(บทที่ห้า)

448
00:44:07,147 --> 00:44:11,485
"ดี มาจากความฝัน
จุดเริ่มสานทุกสิ่งอย่าง"

449
00:44:17,032 --> 00:44:19,159
"อี มาจากพลัง…

450
00:44:21,161 --> 00:44:23,080
ที่จะพังอุปสรรคได้

451
00:44:24,373 --> 00:44:26,625
เอส จากการทุ่มเท

452
00:44:28,085 --> 00:44:30,295
เฝ้าดูแลและใส่ใจ

453
00:44:34,132 --> 00:44:38,345
"ที จากความหวั่นกลัว
ซึ่งมอบค่าให้กับตัวเรา

454
00:44:42,266 --> 00:44:44,184
ไอ มาจากดวงตา

455
00:44:45,644 --> 00:44:47,646
ซึ่งมองมาด้วยรักเต็มใจ

456
00:44:50,148 --> 00:44:52,693
จนเอ็น คือสิ่งใหม่

457
00:44:53,652 --> 00:44:55,946
ซึ่งโปรยปรายจากเบื้องบน

458
00:44:58,532 --> 00:44:59,533
วาย คำว่าทำไม

459
00:45:00,534 --> 00:45:03,245
เป็นคำถามที่เราไม่ต้องคิดกันอีกต่อไป

460
00:45:04,496 --> 00:45:09,793
เพราะสุดท้าย โชคชะตานั้น สหาย
จะช่วยไขให้เราไปสู่ที่ดีงาม"

461
00:45:11,962 --> 00:45:13,755
อ้าว เป็นไงบ้าง

462
00:45:13,839 --> 00:45:15,132
ก็ดีค่ะ

463
00:45:15,215 --> 00:45:17,384
เหรอ เหมือนช่วงนี้เริ่มเข้าที่แล้วนะ

464
00:45:20,137 --> 00:45:21,346
เยี่ยม

465
00:46:28,163 --> 00:46:30,165
คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์

