1
00:00:15,015 --> 00:00:17,643
„Můžu cítit jedině lítost a tu cítím.“

2
00:00:17,726 --> 00:00:21,688
JSEM VDĚČNÁ, ŽE MÁ VINA BYLA ZACHYCENA,

3
00:00:21,772 --> 00:00:26,109
MŮJ PÁD ZMÍRNĚN DLANĚMI STARŠÍCH.

4
00:00:26,193 --> 00:00:28,487
UBLÍŽILA. ZA MÉ ČINY

5
00:00:51,218 --> 00:00:53,387
Obávám se, že to nebylo upřímné.

6
00:01:25,085 --> 00:01:26,712
Ráno to zkusíme znovu.

7
00:02:06,668 --> 00:02:07,961
Tak zítra, Helly.

8
00:02:22,142 --> 00:02:23,435
Do prdele.

9
00:02:28,524 --> 00:02:30,567
Včera jsem to četla už třistakrát.

10
00:02:31,985 --> 00:02:36,698
Bylo to 259krát. Znovu, prosím. Hned.

11
00:02:40,160 --> 00:02:41,662
Kdo to sakra mluví?

12
00:02:59,513 --> 00:03:03,183
„Odpusťte mi,
jak jsem tomuto světu ublížila.

13
00:03:05,102 --> 00:03:07,479
Za mé činy
nemůže pykat nikdo jiný než já.

14
00:03:15,153 --> 00:03:17,781
Jen mé jméno by měly poskvrňovat.“

15
00:03:30,294 --> 00:03:32,087
Vážně mě to mrzí, dobře?

16
00:03:35,174 --> 00:03:36,341
Mrzí mě to.

17
00:03:38,594 --> 00:03:41,597
Žádné vlastní formulace. Znovu.

18
00:05:09,226 --> 00:05:14,064
Odloučení

19
00:05:30,372 --> 00:05:34,126
ZMEŠKANÉ HOVORY
BLOKOVANÉ ČÍSLO

20
00:06:00,652 --> 00:06:03,697
KEMPOVÁNÍ

21
00:06:28,388 --> 00:06:30,474
MYSL – OKM – ODPOČÍVÁRNA
OAD – KŘÍDLO VĚČNOSTI

22
00:06:30,557 --> 00:06:31,975
JSME TADY, PROTOŽE NEJSME TAM.

23
00:06:35,562 --> 00:06:36,563
- Marku?
- Jo?

24
00:06:36,647 --> 00:06:41,276
Je 11 pryč
a Helly je v odpočívárně od včerejška.

25
00:06:41,360 --> 00:06:43,737
- A?
- Jsi šéf oddělení.

26
00:06:43,820 --> 00:06:46,406
Neměl bys zjistit, jaké dělá pokroky?

27
00:06:46,490 --> 00:06:47,950
- No…
- To nemá jak vědět.

28
00:06:48,033 --> 00:06:49,743
- Může se zeptat.
- Nezeptá.

29
00:06:49,826 --> 00:06:50,827
- Může.
- Fajn…

30
00:06:50,911 --> 00:06:52,329
Zdravím.

31
00:06:55,249 --> 00:06:57,167
Hrozně nerad ruším.

32
00:06:58,293 --> 00:07:02,130
Nedávno jsme se potkali.
Jsem Burt z Optiky a designu.

33
00:07:02,214 --> 00:07:05,884
- Dobrý den, Irvingu.
- Zdravím, Burte. Co vy tady?

34
00:07:05,968 --> 00:07:08,387
- Jak ses sem sakra dostal?
- Dylane!

35
00:07:08,470 --> 00:07:12,641
Má předchůdkyně Alice K. sem chodila,
když ještě bývaly schůzky.

36
00:07:12,724 --> 00:07:15,018
- Nechala nám instrukce.
- Sem s nima.

37
00:07:15,102 --> 00:07:16,228
Fajn. Dobře.

38
00:07:16,311 --> 00:07:19,064
- Co pro vás můžeme udělat?
- Díky, no…

39
00:07:19,857 --> 00:07:21,859
Irvingu, onehdy jste říkal,

40
00:07:21,942 --> 00:07:25,445
jak moc se budete těšit na ty nové tašky.

41
00:07:25,529 --> 00:07:27,489
Ale možná jste jenom žertoval.

42
00:07:27,573 --> 00:07:29,366
Ne, vůbec ne.

43
00:07:29,449 --> 00:07:32,703
Dobře. Já z toho byl nervózní,
protože jste zmínil,

44
00:07:32,786 --> 00:07:36,039
že vás to čekání
možná bude rozptylovat od práce,

45
00:07:36,123 --> 00:07:37,708
což jsem způsobit nechtěl.

46
00:07:37,791 --> 00:07:40,961
Tak mě napadlo, že je prostě přinesu hned.

47
00:07:41,044 --> 00:07:43,505
Tak už na ně nebudete muset myslet.

48
00:07:43,589 --> 00:07:48,594
Přinesl jste nám ty tašky přednostně?

49
00:07:48,677 --> 00:07:51,638
Zdálo se mi to správné.
Vím, že váš čas je cenný.

50
00:07:51,722 --> 00:07:54,892
Dobře, tak je někde položte
a hurá zpátky do OAD.

51
00:07:55,601 --> 00:07:56,685
Jistě.

52
00:07:56,768 --> 00:07:59,563
Taky mám pro vás jednu pozvánku.

53
00:07:59,646 --> 00:08:02,316
Jak říkám, vím, že tu tvrdě pracujete,

54
00:08:02,983 --> 00:08:06,904
tak kdyby vám prohlídka OAD
zněla jako příjemné zpestření,

55
00:08:06,987 --> 00:08:10,991
srdečně rád ji Irvingovi
i vám ostatním nabízím.

56
00:08:11,783 --> 00:08:14,494
Plán cesty z vašeho směru
najdete na taškách.

57
00:08:14,578 --> 00:08:15,662
To ani náhodou.

58
00:08:18,540 --> 00:08:19,625
Dobře.

59
00:08:21,001 --> 00:08:22,711
Díky, Burte.

60
00:08:23,837 --> 00:08:24,838
Já děkuju.

61
00:08:32,513 --> 00:08:35,599
Mně na přijetí toho pozvání
přijde moc brzy.

62
00:08:35,682 --> 00:08:38,644
Je absurdní, že jsme tam doteď nebyli.

63
00:08:39,144 --> 00:08:43,565
Kierovou vizí bylo,
že všichni spolupracujeme.

64
00:08:43,649 --> 00:08:46,818
To platilo, než lidi z OAD
začali lidem trhat střeva.

65
00:08:46,902 --> 00:08:49,238
Nesmysl. Před jednou jsem zpět.

66
00:08:50,948 --> 00:08:51,990
Je po něm.

67
00:08:54,076 --> 00:08:55,077
Irve…

68
00:09:04,169 --> 00:09:05,295
Kolikrát?

69
00:09:08,507 --> 00:09:10,384
Přesně 1 072krát.

70
00:09:28,777 --> 00:09:30,487
OAD
OKM

71
00:09:40,330 --> 00:09:43,667
- Co má být ten hlas za dveřmi?
- Myslíš to plačící dítě?

72
00:09:43,750 --> 00:09:44,877
ARAŠÍDY

73
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
Ne. Ten naštvanej mumlající chlap.

74
00:09:47,921 --> 00:09:51,675
Lidi? O odpočívárně
bychom mluvit fakt neměli.

75
00:09:52,217 --> 00:09:56,889
Důležitý je, že ses omluvila správně
a jsi z toho venku.

76
00:09:57,931 --> 00:10:01,560
Musíš tu věc oblbnout tím,
že myslíš na něco, čeho fakt lituješ.

77
00:10:01,643 --> 00:10:05,439
Já si třeba představuju,
že můj venkař má jednu dvě milenky,

78
00:10:05,522 --> 00:10:08,609
což z něj dělá machra,
ale je mi líto těch manželů.

79
00:10:29,630 --> 00:10:30,714
Poslyš.

80
00:10:32,257 --> 00:10:33,759
Odpočívárna je na pytel.

81
00:10:33,842 --> 00:10:38,180
Ale od toho máme procedury a protokoly,
díky kterým v ní neskončíme.

82
00:10:39,181 --> 00:10:40,933
Naučíš se je. Věř mi.

83
00:10:54,029 --> 00:10:55,030
Haló?

84
00:10:56,907 --> 00:10:58,200
Kdo je tam?

85
00:10:58,283 --> 00:10:59,493
Zdravím.

86
00:11:00,077 --> 00:11:03,830
Jsem Irving B.
z oddělení Kultivace makrodat.

87
00:11:03,914 --> 00:11:05,999
Nedávno jsme se potkali na chodbě.

88
00:11:09,253 --> 00:11:11,338
Burt je u řady šest.

89
00:11:12,297 --> 00:11:13,757
Na nic nesahejte.

90
00:11:16,885 --> 00:11:20,722
Ty velké obálky udrží i výtisk apendixu.

91
00:11:20,806 --> 00:11:26,311
Ale všechna ta díla z chodby
samozřejmě převážíme v rámech.

92
00:11:28,730 --> 00:11:30,065
Tolik věcí k pamatování.

93
00:11:31,775 --> 00:11:33,443
Nějak to s Felicií zvládáme.

94
00:11:34,027 --> 00:11:38,740
Jistě je to snazší,
než co celé dny musíte zvládat vy v OKM.

95
00:11:39,658 --> 00:11:43,287
Můžu si jedině představit,
jaké to je, když dorazí nová díla.

96
00:11:43,370 --> 00:11:45,581
Vždyť je vidíte úplně první.

97
00:11:46,540 --> 00:11:51,086
Je to hrozně hloupé,
ale vyloženě mě rozplakalo,

98
00:11:51,170 --> 00:11:54,047
když jste pověsili obraz
<i>Kierovo mladistvé zotavení.</i>

99
00:11:54,131 --> 00:11:55,632
- Ale ne.
- Vážně.

100
00:11:55,716 --> 00:11:59,386
Nikdy mě nenapadlo,
že uvidím pasáž z příručky na plátně.

101
00:11:59,469 --> 00:12:05,851
Viselo tam jen asi měsíc,
ale že to teda byl skvělý měsíc.

102
00:12:11,523 --> 00:12:12,524
Pojďte za mnou.

103
00:12:14,276 --> 00:12:18,989
Když plátno procestuje všechna oddělení,

104
00:12:19,072 --> 00:12:21,283
vrací se zase sem.

105
00:12:21,366 --> 00:12:22,367
Neříkejte!

106
00:12:25,996 --> 00:12:28,582
- Kam zmizela Felicia?
- Pro něco do skladu.

107
00:12:32,586 --> 00:12:33,587
<i>Voilà.</i>

108
00:12:39,593 --> 00:12:41,720
„Nenech si v žilách kolovat slabost.

109
00:12:42,304 --> 00:12:44,890
Drahý pracovníku, utop ji v sobě.“

110
00:12:45,390 --> 00:12:48,435
„Vstaň ze smrtelné postele
a vyraz kupředu,

111
00:12:48,977 --> 00:12:53,190
zocelený tím zápasem.“

112
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
Přesně tak.

113
00:12:55,984 --> 00:12:56,985
Já…

114
00:12:58,111 --> 00:12:59,363
Nemůžu uvěřit, že…

115
00:13:01,031 --> 00:13:02,282
…že to tu máte.

116
00:13:17,714 --> 00:13:20,217
Omlouvám se. Kolik je?

117
00:13:20,843 --> 00:13:21,844
Už musím jít.

118
00:13:38,944 --> 00:13:40,320
Ahoj, Helly.

119
00:13:41,238 --> 00:13:44,491
- Mám čtyři procenta.
- Jo! Dobrej pocit, ne?

120
00:13:46,159 --> 00:13:48,745
- Asi jo.
- Super. Jsem rád, že souhlasíš.

121
00:13:52,291 --> 00:13:53,292
Skvělá práce.

122
00:15:02,569 --> 00:15:05,697
VAŠE PRAVÉ JÁ
VÁŠ SPIRITUÁLNÍ ŽIVOTOPIS

123
00:15:21,213 --> 00:15:22,631
NĚKTEŘÍ MOŽNÁ BYDLÍ TADY

124
00:15:25,968 --> 00:15:26,969
Co to je?

125
00:15:27,761 --> 00:15:29,179
Mohla bys to položit?

126
00:15:31,014 --> 00:15:33,225
- Položit co?
- Je to mapa chodeb.

127
00:15:33,308 --> 00:15:34,726
Ne, není.

128
00:15:34,810 --> 00:15:36,854
Přece si žádný kreslit nemáme.

129
00:15:37,604 --> 00:15:39,815
Správně. A já ji nekreslil, jen našel.

130
00:15:39,898 --> 00:15:42,776
- Myslím, že je Peteyho.
- A tys ji neodevzdal?

131
00:15:44,194 --> 00:15:45,529
Jsi fakt pokrytec.

132
00:15:45,612 --> 00:15:47,656
A mě tu peskuješ kvůli pravidlům.

133
00:15:47,739 --> 00:15:50,450
Nepeskuju. Jen nechci,
abys musela do odpočívárny.

134
00:15:50,534 --> 00:15:52,578
Fakt Petey mapoval? Ukaž.

135
00:15:53,370 --> 00:15:58,542
Má tu wellness, management, věčnost…
O tom všem víme.

136
00:15:58,625 --> 00:16:00,210
Musel na tom dělat týdny.

137
00:16:00,294 --> 00:16:01,962
Proč nesmíme kreslit mapy?

138
00:16:02,045 --> 00:16:05,382
Eaganovo pravidlo.
„Nebudeš vytvářet miniatury mého díla.“

139
00:16:05,465 --> 00:16:06,466
Proč?

140
00:16:07,384 --> 00:16:08,886
Co je sakra tohle?

141
00:16:08,969 --> 00:16:11,305
To budou domy, ne? Takhle vypadají domy.

142
00:16:11,388 --> 00:16:14,933
Jo, protože jsou to jen čáranice
kreslený z nudy.

143
00:16:15,017 --> 00:16:17,769
Třeba jsou venku
a Petey k nim našel cestu.

144
00:16:17,853 --> 00:16:20,314
Tak co dělají
na mapce odloučeného oddělení?

145
00:16:20,397 --> 00:16:23,150
- Může to tak být. Co ty víš?
- Není.

146
00:16:23,233 --> 00:16:26,445
- Zjevně se ti snažil něco říct.
- Ne.

147
00:16:26,945 --> 00:16:28,655
Ty jsi ale řiťolezec.

148
00:16:30,032 --> 00:16:32,201
Jsi oddanější oddělení než příteli.

149
00:16:32,868 --> 00:16:36,705
Jsem oddanej tomu,
jaký to tu bylo, než ses zjevila ty.

150
00:16:36,788 --> 00:16:38,040
Když tu byl Petey?

151
00:16:38,123 --> 00:16:40,083
Jo, tehdy tu vládla rovnováha.

152
00:16:40,167 --> 00:16:44,755
Bylo možný se tu bavit i pracovat,
aniž by se tu všechno hroutilo.

153
00:16:44,838 --> 00:16:46,298
Ta práce je kravina.

154
00:16:46,381 --> 00:16:49,635
Ta práce je záhadná a důležitá.

155
00:16:49,718 --> 00:16:52,721
A vypořádáváme se s nejistotou,
která z ní plyne,

156
00:16:52,804 --> 00:16:55,432
způsobem, jakej si Kier přál.

157
00:16:56,391 --> 00:16:59,019
Společně. Jako rodina.

158
00:17:00,521 --> 00:17:04,107
I kdyby mi někdo vyhrožoval podříznutím,

159
00:17:04,733 --> 00:17:07,277
nechtěla bych být tvá rodina ani za nic.

160
00:17:13,242 --> 00:17:16,744
Tvůj nejlepší přítel ti tu nechal tohle
a tobě je to fuk.

161
00:17:34,263 --> 00:17:36,682
Máš pravdu. Je mi to fuk.

162
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
Marku…

163
00:17:41,478 --> 00:17:45,649
Tak, a je to pryč. Díky, Helly.
Teď se můžeme vrátit k práci.

164
00:17:50,904 --> 00:17:51,905
Marku!

165
00:17:54,533 --> 00:17:55,993
Máme naléhavý problém.

166
00:17:58,287 --> 00:17:59,496
Dobře. Tak jo…

167
00:17:59,580 --> 00:18:03,041
Šel bych za Milchickem,
ale nechtěl jsem přeskakovat šéfa.

168
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
Dneska se tu pašuje ve velkým.

169
00:18:05,586 --> 00:18:07,087
- Co tím myslíš?
- Ale nic.

170
00:18:07,629 --> 00:18:10,340
Viděli jste tu už někdy něco takovýho?

171
00:18:10,424 --> 00:18:12,092
Pasáž 31 na straně 110.

172
00:18:12,176 --> 00:18:17,931
„Nechť ti stačí má slova a nerozptylují tě
badatelské pokusy méně schopných.“

173
00:18:18,015 --> 00:18:19,933
Žádné knihy kromě příručky. Vím.

174
00:18:22,561 --> 00:18:23,604
Co to děláš?

175
00:18:23,687 --> 00:18:25,814
Helly ranila jeho ego.
Řekla, že je řiťolezec.

176
00:18:25,898 --> 00:18:29,193
- Nejsem raněnej, jen chci…
- A sakra.

177
00:18:29,276 --> 00:18:30,444
MARKOVI, KARTOGRAFOVI MYSLI.

178
00:18:30,527 --> 00:18:31,862
Co to má být?

179
00:18:31,945 --> 00:18:34,865
Další vzkaz od Peteyho?
Mrkni, jestli jmenuje i mě.

180
00:18:35,657 --> 00:18:39,786
To bude test oddanosti.
Vzpomínáš si na ty pálivé sladkosti?

181
00:18:39,870 --> 00:18:41,330
Předám to Milchickovi.

182
00:18:41,413 --> 00:18:44,291
Co? Proč? Je to poklad. Adresovanej tobě.

183
00:18:44,374 --> 00:18:48,629
Skvělé rozhodnutí, Marku.
Je to heretický text. Hned mu ho odnes.

184
00:19:15,072 --> 00:19:17,449
Tak jak to tam vypadá? Krápníky a tak?

185
00:19:17,533 --> 00:19:20,827
Ne, Burt z toho udělal
velmi přátelské místo.

186
00:19:20,911 --> 00:19:23,497
Rozumí duchu Lumonu.

187
00:19:25,040 --> 00:19:26,041
Helly?

188
00:19:28,377 --> 00:19:29,419
Helly!

189
00:19:29,503 --> 00:19:30,629
Proboha!

190
00:19:30,712 --> 00:19:31,964
Chci kameru!

191
00:19:32,047 --> 00:19:35,384
- Promiňte, slečno. Hned…
- Co se děje?

192
00:19:35,467 --> 00:19:38,303
Děje se to, že mi okamžitě dáte kameru,

193
00:19:38,387 --> 00:19:43,100
abych mohla své venkařce
natočit svou výpověď, a to sakra hned,

194
00:19:43,183 --> 00:19:46,478
nebo jí budete vysvětlovat,
jak přišla o čtyři prsty.

195
00:19:46,562 --> 00:19:49,523
Dobře. Zkusíme se trochu…

196
00:19:50,107 --> 00:19:51,942
Cobelová, že?

197
00:19:52,526 --> 00:19:53,527
Ano.

198
00:19:54,528 --> 00:19:58,574
Cobelová, máte dojem,
že si z vás jen dělám prdel?

199
00:19:58,657 --> 00:20:01,702
Ne. Ne, neděláte.

200
00:20:01,785 --> 00:20:02,786
Helly!

201
00:20:04,204 --> 00:20:08,709
Ahoj, Marku.
Zrovna si tu povídám s tvou podřízenou.

202
00:20:11,795 --> 00:20:13,422
Pane Milchicku,

203
00:20:14,339 --> 00:20:16,758
můžete prosím podat videokameru?

204
00:20:42,826 --> 00:20:44,119
Ahoj.

205
00:21:16,818 --> 00:21:21,240
No, šéfe. To je asi ta chvíle,
kdy tě mám poslat do horoucích pekel.

206
00:21:23,075 --> 00:21:24,493
Jenže ty už tu jsi.

207
00:21:33,168 --> 00:21:34,461
A nic mě nemrzelo.

208
00:21:56,650 --> 00:22:01,822
<i>Helly, podívala jsem se
na to video, kde žádáš, ať skončím.</i>

209
00:22:02,406 --> 00:22:06,034
<i>Viděla jsem i tvé předchozí žádosti
a reagovala na ně.</i>

210
00:22:06,577 --> 00:22:13,417
<i>Počítala jsem, že tím to skončí,
ale prý sis teď chtěla řezat prsty.</i>

211
00:22:17,921 --> 00:22:22,676
<i>Chápu, že nejsi spokojená se svým životem.</i>

212
00:22:24,011 --> 00:22:27,014
<i>Ale víš co?
Nakonec všichni musíme přijmout realitu.</i>

213
00:22:28,056 --> 00:22:31,059
<i>A ta je následující.</i>

214
00:22:33,520 --> 00:22:35,272
<i>Já jsem člověk.</i>

215
00:22:36,982 --> 00:22:38,358
<i>Ty ne.</i>

216
00:22:40,068 --> 00:22:41,862
<i>Já rozhoduju.</i>

217
00:22:43,280 --> 00:22:44,573
<i>Ty ne.</i>

218
00:22:45,657 --> 00:22:49,494
<i>A jestli mi někdy jakkoli poraníš prsty,</i>

219
00:22:50,078 --> 00:22:53,540
<i>nechám tě žít dost dlouho na to,
abys toho litovala.</i>

220
00:22:56,251 --> 00:22:58,462
<i>Tvá žádost o propuštění se zamítá.</i>

221
00:22:59,671 --> 00:23:00,672
<i>Vypněte to.</i>

222
00:23:17,689 --> 00:23:21,527
<i>„Přivítejte své dítě na svět
obklopeni přírodou.“</i>

223
00:23:22,236 --> 00:23:23,529
Ne, díky.

224
00:23:25,072 --> 00:23:29,618
„Níže si můžete prohlédnout
naše venkovské porodní domky.“

225
00:23:31,245 --> 00:23:32,287
Já ti nevím. Jen…

226
00:23:33,080 --> 00:23:38,418
Já teda vidím spíš zaprděnej ski resort
než porodní centrum, ale…

227
00:23:38,961 --> 00:23:42,297
<i>Jasně. Ale bude to super
a bude se ti tam líbit.</i>

228
00:23:42,381 --> 00:23:46,176
Do jaké míry to byl Rickenův nápad?
Na 300 procent, nebo 400?

229
00:23:46,260 --> 00:23:50,556
<i>Dostaň ze sebe tu kousavost,
jinak strejdovskej odznak nezískáš.</i>

230
00:23:50,639 --> 00:23:54,643
Víš co? Asi jí v sobě budu mít víc,
jsem docela utahanej.

231
00:23:54,726 --> 00:23:56,937
- <i>Mám se ozvat zítra?</i>
- Dobře, zatím.

232
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
KIERSKÝ ZPRAVODAJ

233
00:24:10,659 --> 00:24:16,373
ODLOUČENÝ ZAMĚSTNANEC LUMONU
ZEMŘEL NA „NEZNÁMOU NEMOC“

234
00:24:56,496 --> 00:24:58,123
Už se rada ozvala?

235
00:25:01,335 --> 00:25:02,669
Ne.

236
00:25:03,754 --> 00:25:06,465
Za to s Kilmerem nemůžeš a já už vůbec ne.

237
00:25:06,548 --> 00:25:07,841
Oni to pochopí.

238
00:25:12,846 --> 00:25:14,431
Nemůžeš za to, Harmony.

239
00:25:17,267 --> 00:25:20,604
Jestli chceš obejmout,
jdi do pekla najít svou matku.

240
00:25:20,687 --> 00:25:21,772
Ježíši.

241
00:25:21,855 --> 00:25:25,108
- Od Peteyho reintegrace…
- Rada reintegraci neuznává.

242
00:25:25,192 --> 00:25:27,945
Musíme získat jeho čip.

243
00:25:30,739 --> 00:25:33,784
Jeho tělo má jít na kremaci

244
00:25:33,867 --> 00:25:35,953
příští neděli po jeho pohřbu.

245
00:25:36,745 --> 00:25:37,829
Jen pro informaci.

246
00:25:55,055 --> 00:25:56,056
Vize.

247
00:25:57,140 --> 00:25:58,225
Elán.

248
00:25:59,309 --> 00:26:00,310
Bystrost.

249
00:26:01,562 --> 00:26:02,771
Veselost.

250
00:26:03,814 --> 00:26:04,982
Pokora.

251
00:26:05,774 --> 00:26:07,401
Shovívavost.

252
00:26:07,985 --> 00:26:09,778
Šikovnost.

253
00:26:11,905 --> 00:26:13,115
Poctivost.

254
00:26:14,324 --> 00:26:15,909
Mazanost.

255
00:26:18,203 --> 00:26:19,580
Mazanost.

256
00:26:51,778 --> 00:26:52,905
Marku.

257
00:26:52,988 --> 00:26:54,198
Paní Selvigová?

258
00:26:54,281 --> 00:26:55,824
- Co tu děláš?
- Co…

259
00:26:57,117 --> 00:27:02,623
Já… Víte, on prý…
Ve zpravodaji stálo, že dělal v Lumonu,

260
00:27:02,706 --> 00:27:06,376
tak mě napadlo, že jsem ho možná znal.
Co tu děláte vy?

261
00:27:06,460 --> 00:27:10,380
Chodíval ke mně do obchodu.
Zbožňoval můj ibiškový zábal.

262
00:27:10,464 --> 00:27:14,176
No teda. To zírám, svět je vážně malý.

263
00:27:14,259 --> 00:27:16,220
Chudáček.

264
00:27:17,012 --> 00:27:19,681
Dobré na tom je,
že tu teď oba někoho máme.

265
00:27:23,101 --> 00:27:24,436
Tak tamhle je.

266
00:27:24,520 --> 00:27:27,856
Jestli se s ním chceš jít rozloučit,
počkám tu na tebe.

267
00:27:27,940 --> 00:27:30,984
Prvně si asi odskočím,
ale za chvilku se uvidíme.

268
00:27:32,027 --> 00:27:34,154
- Obřad brzy začíná.
- Jo.

269
00:27:46,625 --> 00:27:48,335
Whisky. S ledem.

270
00:27:48,418 --> 00:27:50,212
Máme jen víno.

271
00:27:50,295 --> 00:27:52,130
Dobře. Červené, prosím.

272
00:28:26,665 --> 00:28:28,667
Zdravím. Byl to váš přítel?

273
00:28:31,587 --> 00:28:32,880
Byl to můj otec.

274
00:28:33,589 --> 00:28:36,133
To mě moc mrzí.

275
00:28:41,054 --> 00:28:43,390
Asi jste si byli blízcí, že?

276
00:28:56,570 --> 00:28:57,696
Bílé, prosím.

277
00:29:04,870 --> 00:29:06,997
Promiňte, vás neznám. Já jsem Nina.

278
00:29:07,748 --> 00:29:08,749
Mark Scout.

279
00:29:10,125 --> 00:29:11,710
Jsem Peterova exmanželka.

280
00:29:13,170 --> 00:29:15,631
Aha, jo, jistě. Promiňte.

281
00:29:20,552 --> 00:29:22,095
Vy jste z Lumonu.

282
00:29:31,939 --> 00:29:33,941
Takže jste ho vlastně vůbec neznal.

283
00:29:36,860 --> 00:29:38,820
- Možná znal a…
- Mami.

284
00:29:38,904 --> 00:29:40,030
Už chtějí začít.

285
00:29:40,614 --> 00:29:41,615
Dobře.

286
00:29:42,241 --> 00:29:45,077
Zdravím, vy… Vy jste June?

287
00:29:46,245 --> 00:29:47,538
Jo.

288
00:29:48,205 --> 00:29:49,331
Těšilo mě.

289
00:30:00,801 --> 00:30:02,386
OSLAVÍME ŽIVOT PETERA KILMERA

290
00:30:02,469 --> 00:30:03,637
TICHÉ ROZJÍMÁNÍ

291
00:30:03,720 --> 00:30:04,721
VZPOMÍNKOVÉ VIDEO

292
00:30:17,651 --> 00:30:19,027
Vy jste tátu znal?

293
00:30:21,738 --> 00:30:22,739
Jo.

294
00:30:26,493 --> 00:30:27,494
Z práce.

295
00:30:28,996 --> 00:30:30,122
Jste jeden z těch.

296
00:30:31,665 --> 00:30:32,958
Napadá vás někdy,

297
00:30:33,041 --> 00:30:37,671
že vypínat si na půl života mozek
není to nejlepší řešení životních průserů?

298
00:30:41,133 --> 00:30:42,843
Nejsem si jistý.

299
00:30:46,680 --> 00:30:47,764
Promiňte.

300
00:30:48,307 --> 00:30:50,184
<i>Teď vám něco zahrajeme.</i>

301
00:30:52,477 --> 00:30:54,313
<i>Jsem rád, že tu jsi.</i>

302
00:30:54,396 --> 00:30:56,940
<i>Zahrajeme… Chceme…
Teď vás úplně odrovnáme.</i>

303
00:30:57,024 --> 00:30:59,276
<i>- Pěkně to rozbalíme.
- Bude rokenrol.</i>

304
00:30:59,860 --> 00:31:01,486
<i>Teď uslyšíte rock!</i>

305
00:31:06,992 --> 00:31:09,077
<i>Nezapomeň, maličký,</i>

306
00:31:09,161 --> 00:31:10,871
<i>do svojí modlitbičky</i>

307
00:31:10,954 --> 00:31:13,165
<i>všechny zahrnout.</i>

308
00:31:15,042 --> 00:31:18,921
<i>Přikryju tě, uložím,
před vším hříchem ochráním.</i>

309
00:31:19,004 --> 00:31:20,589
<i>A písek snění víčka obtěžká.</i>

310
00:31:23,175 --> 00:31:26,386
<i>Spát smíš jenom napůl.</i>

311
00:31:27,221 --> 00:31:30,098
<i>Pěkně ten polštář drž.</i>

312
00:31:30,182 --> 00:31:32,768
<i>Zhasneme.</i>

313
00:31:34,019 --> 00:31:37,981
<i>Noc vejde.</i>

314
00:31:38,065 --> 00:31:40,692
<i>Zrnko písku jen</i>

315
00:31:41,693 --> 00:31:44,363
<i>a vítá nás Zem Nezem.</i>

316
00:31:51,787 --> 00:31:53,914
<i>Něco je zle, zhasínej.</i>

317
00:31:53,997 --> 00:31:57,835
<i>Myšlenko zlá, pokoj dej.
Dnes Sněhurka nezpívá.</i>

318
00:31:59,711 --> 00:32:03,632
<i>O válce sníš, o lhářích,
o plamenech z tlam dračích.</i>

319
00:32:03,715 --> 00:32:05,717
<i>O všem, co kusadla má.</i>

320
00:32:08,011 --> 00:32:10,973
<i>Spát smíš jenom napůl.</i>

321
00:32:12,140 --> 00:32:14,852
<i>Pěkně ten polštář drž.</i>

322
00:32:14,935 --> 00:32:17,354
<i>Zhasneme.</i>

323
00:32:18,480 --> 00:32:22,609
<i>Noc vejde.</i>

324
00:32:22,693 --> 00:32:25,237
<i>Za ruku mě vem.</i>

325
00:32:26,488 --> 00:32:28,282
<i>Už nás vítá Zem Nezem.</i>

326
00:32:30,784 --> 00:32:32,411
<i>Bůh mou duši ochraňuj.</i>

327
00:32:32,494 --> 00:32:34,872
<i>Bůh mou duši ochraňuj.</i>

328
00:32:34,955 --> 00:32:38,125
<i>- A když rána nedožiju…</i>
- <i> A když rána nedožiju…</i>

329
00:32:38,709 --> 00:32:40,502
<i>K sobě mě vem, Bože můj.</i>

330
00:32:40,586 --> 00:32:42,713
<i>K sobě mě vem, Bože můj.</i>

331
00:32:42,796 --> 00:32:46,133
<i>Tiše, děťátko, už nic neříkej.</i>

332
00:32:46,717 --> 00:32:50,220
<i>Žes něco slyšel? Toho si nevšímej.</i>

333
00:32:50,804 --> 00:32:54,391
<i>To jenom příšera na postel škrábe.</i>

334
00:32:54,474 --> 00:32:58,145
- <i>I ve tvé skříni. A v tvé hlavě.</i>
- <i>V tvé hlavě.</i>

335
00:32:58,228 --> 00:33:00,689
<i>Zhasneme.</i>

336
00:33:02,149 --> 00:33:05,777
<i>Noc vejde.</i>

337
00:33:05,861 --> 00:33:08,864
<i>Zrnko písku jen</i>

338
00:33:10,157 --> 00:33:11,867
<i>a vítá nás Zem Nezem.</i>

339
00:33:22,419 --> 00:33:23,629
<i>Ne!</i>

340
00:33:25,881 --> 00:33:26,840
<i>Ne!</i>

341
00:33:28,967 --> 00:33:32,346
<i>Co zkusit hrát tak rychle,
že se začne kouřit?</i>

342
00:33:32,429 --> 00:33:33,430
<i>Tobě z uší.</i>

343
00:33:53,367 --> 00:33:55,869
Marku, jsi v pořádku? Moc mě to mrzí.

344
00:33:55,953 --> 00:33:57,829
- Jo.
- Ten zánět měchýře je…

345
00:33:57,913 --> 00:33:59,748
Tohle byla chyba. Pojedu.

346
00:33:59,831 --> 00:34:01,917
- Dobře, jedu s tebou.
- To nemusíte.

347
00:34:02,000 --> 00:34:04,044
- Ne, v pořádku. Jdeme.
- Modleme se.

348
00:34:04,127 --> 00:34:05,629
Otče náš, jenž jsi na…

349
00:34:07,381 --> 00:34:10,467
To tě ten pohřeb příliš rozesmutnil, nebo…

350
00:34:12,844 --> 00:34:14,679
Tak nějak, jo.

351
00:34:14,763 --> 00:34:16,264
Kdyby sis chtěl promluvit…

352
00:34:16,348 --> 00:34:20,226
Ne, díky. Jen… Jsem v pohodě.

353
00:34:22,062 --> 00:34:25,148
Ale díky,
že jste mi dělala na pohřbu parťáka.

354
00:34:26,733 --> 00:34:27,818
Dobrou noc.

355
00:34:28,360 --> 00:34:29,360
Dobrou noc.

356
00:37:27,456 --> 00:37:28,665
To je Petey?

357
00:37:30,918 --> 00:37:32,669
To je Petey.

358
00:37:34,796 --> 00:37:35,797
Jak jsi…

359
00:37:35,881 --> 00:37:39,134
Nechal bys mi to prověřit na diagnostice?

360
00:37:46,058 --> 00:37:47,100
Ano?

361
00:37:53,065 --> 00:37:54,942
Volala jste mě, slečno Cobelová?

362
00:37:55,526 --> 00:38:01,281
Slečno Caseyová, ráda bych si objednala
speciální wellness sezení pro Marka S.

363
00:38:01,949 --> 00:38:02,950
Pro Marka S.?

364
00:38:03,825 --> 00:38:05,244
Co se stalo?

365
00:38:08,622 --> 00:38:11,458
Prostě ho jen potřebuje. Věř mi.

366
00:38:26,139 --> 00:38:29,184
„Kier tě zve,
aby ses napojil z jeho pramene.“

367
00:38:30,310 --> 00:38:32,563
- Irvingu.
- Felicia mě odkázala sem.

368
00:38:35,649 --> 00:38:39,611
Je to ode mě hrozné,
že se mi tenhle nelíbí?

369
00:38:40,112 --> 00:38:41,113
Ne.

370
00:38:41,864 --> 00:38:44,491
Upřímně, mě taky znervózňuje.

371
00:38:46,827 --> 00:38:49,830
Je to krásná vyhlídka, ale pořád si říkám…

372
00:38:49,913 --> 00:38:51,123
Že může uklouznout.

373
00:38:54,960 --> 00:38:59,756
Bylo bezvadné,
že nás někdo z OKM navštívil

374
00:38:59,840 --> 00:39:02,426
a že se o nás tak zajímal jako vy, takže…

375
00:39:03,552 --> 00:39:05,888
- Pokud jsem se ztrapnil…
- Neztrapnil.

376
00:39:07,181 --> 00:39:09,349
Pokud to tak necítíš sám.

377
00:39:10,350 --> 00:39:11,643
Připadáš si trapně?

378
00:39:14,479 --> 00:39:15,480
Ne.

379
00:39:17,816 --> 00:39:18,817
Dobře.

380
00:39:21,528 --> 00:39:23,197
Mám ještě čtyři zastávky.

381
00:39:26,825 --> 00:39:29,077
Nechce se ke mně OKM přidat?

382
00:39:31,788 --> 00:39:32,873
OKM chce.

383
00:39:35,042 --> 00:39:36,043
Jsi blázen.

384
00:39:36,627 --> 00:39:38,378
Taky bych si rád zdříml.

385
00:39:39,129 --> 00:39:41,590
Nejspíš tam nahoře spím 15 hodin denně.

386
00:39:41,673 --> 00:39:45,219
- Je to zlozvyk.
- Nejspíš se jen rád bavíš, diskokráli.

387
00:39:45,302 --> 00:39:47,554
Nemůžu v práci usínat, Burte.

388
00:39:47,638 --> 00:39:50,015
- Komu to vadí?
- Příručce to vadí.

389
00:39:50,098 --> 00:39:53,936
„Žádné pracoviště
nesmí být využíváno k dřímání.“

390
00:39:54,019 --> 00:39:58,482
Já příručku znám, staříku.
Ale mám raději první vydání.

391
00:39:59,942 --> 00:40:06,615
Původní Kierovo slovo. „A budu k vám
šeptat napříč věky, drazí svědomití.

392
00:40:06,698 --> 00:40:10,536
Ve svých nejšlechetnějších úvahách
a zjeveních uslyšíte můj hlas.

393
00:40:10,619 --> 00:40:13,038
Vy jste má ústa

394
00:40:13,622 --> 00:40:17,125
a skrze vás budu dál šeptat,

395
00:40:17,209 --> 00:40:19,837
dokonce i deset staletí po své smrti.“

396
00:40:22,714 --> 00:40:24,299
Nerozumím.

397
00:40:24,383 --> 00:40:28,846
Nemluví k nám jen skrz příručku a obrazy.

398
00:40:29,638 --> 00:40:31,265
Nachází i jiné způsoby.

399
00:40:33,016 --> 00:40:34,393
KAPITOLA 9
KONEC ŠICHTY

400
00:40:34,476 --> 00:40:36,270
„Věříte, že potřebujete práci.

401
00:40:37,938 --> 00:40:40,315
Ale já žil v zahraničí jako tulák,

402
00:40:40,399 --> 00:40:45,195
bez prostředků,
a spoléhal jsem se na štědrost cizích.

403
00:40:45,779 --> 00:40:49,700
Většina z nich byli sami žebráci,
ale přitom šťastní.

404
00:40:50,450 --> 00:40:53,370
A to jsem to léto byl i já.

405
00:40:55,330 --> 00:40:57,666
Vaše práce potřebuje vás,

406
00:40:59,042 --> 00:41:01,211
ne naopak.“

407
00:41:06,967 --> 00:41:09,303
<i>Šťastnou cestu, OKM.</i>

408
00:41:10,262 --> 00:41:12,472
Díky, OAD.

409
00:41:30,824 --> 00:41:32,034
Marku?

410
00:41:33,702 --> 00:41:34,953
Tak já už jdu.

411
00:41:35,037 --> 00:41:36,205
Do toho.

412
00:41:36,288 --> 00:41:39,416
Já zůstanu až do konce šichty.
Myslím, že to dotáhnu.

413
00:41:40,751 --> 00:41:41,835
Tak snad to dáš.

414
00:41:45,172 --> 00:41:46,173
Měj se.

415
00:42:43,438 --> 00:42:45,899
VAŠE PRAVÉ JÁ

416
00:42:48,485 --> 00:42:49,486
Já to věděl.

417
00:42:55,409 --> 00:43:00,497
Někdy klienty žádám,
aby své pocity vymodelovali z hlíny.

418
00:43:01,415 --> 00:43:03,417
Chcete to zkusit?

419
00:43:07,796 --> 00:43:08,797
<i>Dobře.</i>

420
00:43:40,245 --> 00:43:45,751
„Poslání. Zážitek z akrostichu
od autora knihy, Rickena Halea.“

421
00:43:45,834 --> 00:43:47,920
KAPITOLA 5

422
00:44:07,147 --> 00:44:11,485
<i>„P znamená Počátek, kterým je naše snění.</i>

423
00:44:17,032 --> 00:44:19,159
<i>O zas Obří sílu.</i>

424
00:44:21,161 --> 00:44:23,080
<i>Jen taková svět mění.</i>

425
00:44:24,373 --> 00:44:26,625
S znamená Správcovství.

426
00:44:28,085 --> 00:44:30,295
<i>Domova a planety.</i>

427
00:44:34,132 --> 00:44:38,345
<i>L je Lomoz hrůz, co nám umí dodat hodnoty.</i>

428
00:44:42,266 --> 00:44:44,184
<i>Á začíná Árii…</i>

429
00:44:45,644 --> 00:44:47,646
…skrytou v láskyplném pohledu.

430
00:44:50,148 --> 00:44:52,693
<i>Než se N, tedy Novost,</i>

431
00:44:53,652 --> 00:44:55,946
<i>snese jak déšť z oblaků.</i>

432
00:44:58,532 --> 00:45:03,245
<i>A Í? Proč? Ta otázka je věčná,
tak se jí nyní netrapme.</i>

433
00:45:04,496 --> 00:45:09,793
Protože POSLÁNÍ, náš osud,
nás všechny odsud vyvede.“

434
00:45:11,962 --> 00:45:13,755
Ahoj. Jak se vede?

435
00:45:13,839 --> 00:45:15,132
Dobře.

436
00:45:15,215 --> 00:45:17,384
Jo? Zdá se, že už si fakt zvykáš.

437
00:45:20,137 --> 00:45:21,346
Bezva.

438
00:46:28,163 --> 00:46:30,165
Překlad titulků: Růžena Svobodová

