1
00:00:15,015 --> 00:00:17,643
"Jeg kan kun angre,
og det er det, jeg gør."

2
00:00:17,726 --> 00:00:21,688
JEG ER TAKNEMLIG FOR
AT VÆRE BLEVET OPDAGET.

3
00:00:21,772 --> 00:00:26,109
MIT FALD BLEV DÆMPET AF DEM
MED RYNKEDE HÆNDER.

4
00:00:26,193 --> 00:00:28,487
VERDEN. INGEN.
MINE UGERNINGER.

5
00:00:51,218 --> 00:00:53,387
Men desværre mener du det stadig ikke.

6
00:01:25,085 --> 00:01:26,712
Vi prøver igen i morgen.

7
00:02:06,668 --> 00:02:07,961
Vi ses i morgen, Helly.

8
00:02:22,142 --> 00:02:23,435
Rend mig.

9
00:02:28,524 --> 00:02:30,567
Jeg læste det 300 gange i går.

10
00:02:31,985 --> 00:02:36,698
259. Igen, tak. Nu.

11
00:02:40,160 --> 00:02:41,662
Hvad fanden er det for en stemme?

12
00:02:59,513 --> 00:03:03,183
"Tilgiv mig for den skade,
jeg har påført verden.

13
00:03:05,102 --> 00:03:07,479
Ingen andre kan bøde for mine ugerninger."

14
00:03:15,153 --> 00:03:17,781
"Og kun i mig skal skændslen leve videre."

15
00:03:30,294 --> 00:03:32,087
Jeg er virkelig ked af det.

16
00:03:35,174 --> 00:03:36,341
Undskyld.

17
00:03:38,594 --> 00:03:41,597
Du må ikke omformulere. Igen.

18
00:05:30,372 --> 00:05:34,126
MISTEDE OPKALD
BLOKERET

19
00:06:28,388 --> 00:06:30,474
SIND - WELLNESS - MDF - PAUSERUM
O&D? - EVIGHEDSFLØJEN

20
00:06:30,557 --> 00:06:31,975
VI ER HER FORDI VI IKKE HELT ER DER

21
00:06:35,562 --> 00:06:36,563
- Mark?
- Ja?

22
00:06:36,647 --> 00:06:41,276
Klokken er over 11, og Helly
har været i pauserummet siden i går.

23
00:06:41,360 --> 00:06:43,737
- Okay.
- Jeg tænker på, om du som afdelingschef

24
00:06:43,820 --> 00:06:46,406
har overvejet at se til hende?

25
00:06:46,490 --> 00:06:47,950
- Altså...
- Det har Mark ikke myndighed til.

26
00:06:48,033 --> 00:06:49,743
- Han kan jo spørge.
- Det gør han ikke.

27
00:06:49,826 --> 00:06:50,827
- Måske.
- Okay...

28
00:06:50,911 --> 00:06:52,329
Hej.

29
00:06:55,249 --> 00:06:57,167
Jeg beklager forstyrrelsen.

30
00:06:58,293 --> 00:07:02,130
Vi mødte hinanden forleden.
Jeg hedder Burt og er fra Optik og Design.

31
00:07:02,214 --> 00:07:05,884
- Hej, Irving.
- Hej, Burt. Hvad laver du her?

32
00:07:05,968 --> 00:07:08,387
Hvordan i helvede ved du,
hvor vores kontor er?

33
00:07:08,470 --> 00:07:12,641
Min forgænger, Alice K., var her engang,
da man stadig afholdt ledelsesmøder.

34
00:07:12,724 --> 00:07:15,018
- Hun efterlod en ruteplan.
- Lad os høre den.

35
00:07:15,102 --> 00:07:16,228
Okay. Bare rolig.

36
00:07:16,311 --> 00:07:17,771
Hvad kan vi gøre for dig, Burt?

37
00:07:17,855 --> 00:07:19,064
Tak. Jo, altså...

38
00:07:19,857 --> 00:07:25,445
Irving, jeg har tænkt over, at du sagde,
at du glædede dig til den nye håndbog.

39
00:07:25,529 --> 00:07:27,489
Måske drillede du bare.

40
00:07:27,573 --> 00:07:29,366
Nej, slet ikke.

41
00:07:29,449 --> 00:07:32,703
Okay, godt.
Det har rumsteret i mig, for du nævnte,

42
00:07:32,786 --> 00:07:36,039
at forventningen kunne distrahere dig
fra dit arbejde,

43
00:07:36,123 --> 00:07:37,708
hvilket var stik mod min hensigt.

44
00:07:37,791 --> 00:07:40,961
Derfor tænkte jeg,
at jeg ville aflevere dem nu.

45
00:07:41,044 --> 00:07:43,505
Så behøver du ikke at gå og tænke på dem.

46
00:07:43,589 --> 00:07:48,594
Har du taget dem med til os
før udgivelsesdatoen?

47
00:07:48,677 --> 00:07:51,638
Det virkede mest rigtigt.
Jeres tid er dyrebar.

48
00:07:51,722 --> 00:07:54,892
Bare smid dem på bordet. Du har
en lang tur tilbage til O&D foran dig.

49
00:07:55,601 --> 00:07:56,685
Ja.

50
00:07:56,768 --> 00:08:02,316
Jeg ville også give jer en invitation.
Jeg ved godt, I knokler her, så...

51
00:08:02,983 --> 00:08:06,904
...hvis det kunne lyde opkvikkende
med en uformel rundvisning i O&D,

52
00:08:06,987 --> 00:08:10,991
vil jeg gerne personligt tilbyde Irving
og alle jer andre det.

53
00:08:11,783 --> 00:08:14,494
Den omvendte ruteplan ligger
i den forreste pose.

54
00:08:14,578 --> 00:08:15,662
Jeg springer over.

55
00:08:18,540 --> 00:08:19,625
Okay.

56
00:08:21,001 --> 00:08:22,711
Tak, Burt.

57
00:08:23,837 --> 00:08:24,838
Tak.

58
00:08:32,513 --> 00:08:35,599
Det virker bare meget hurtigt
at tage imod hans tilbud.

59
00:08:35,682 --> 00:08:38,644
Det er absurd,
at vi aldrig har besøgt dem før.

60
00:08:39,144 --> 00:08:43,565
I Kiers oprindelige vision
arbejdede vi alle i fællesskab.

61
00:08:43,649 --> 00:08:46,818
Det var, før O&D begyndte
at skære andre mennesker op.

62
00:08:46,902 --> 00:08:49,238
Vrøvl. Jeg er tilbage kl. 13.

63
00:08:50,948 --> 00:08:51,990
Han dør.

64
00:08:54,076 --> 00:08:55,077
Irv...

65
00:09:04,169 --> 00:09:05,295
Hvor mange gange?

66
00:09:08,507 --> 00:09:10,384
1072.

67
00:09:28,777 --> 00:09:30,487
O&D
MDF

68
00:09:40,330 --> 00:09:41,915
Hvad med stemmen bag døren?

69
00:09:42,541 --> 00:09:43,667
Det grædende spædbarn?

70
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
Nej. En vred, mumlende mand.

71
00:09:47,921 --> 00:09:51,675
Venner? Det er ikke meningen,
at vi taler om pauserummet.

72
00:09:52,217 --> 00:09:56,889
Det vigtigste er, at du
undskyldte ordentligt, og nu er du ude.

73
00:09:57,931 --> 00:10:01,560
Man skal narre maskinen ved at tænke
på noget, man virkelig angrer.

74
00:10:01,643 --> 00:10:05,439
Jeg forestiller mig, at min uder
har knaldet med en husmor eller to,

75
00:10:05,522 --> 00:10:08,609
hvilket jo er ret blæret,
men jeg har ondt af deres mænd.

76
00:10:29,630 --> 00:10:30,714
Hør.

77
00:10:32,257 --> 00:10:33,759
Pauserummet er nederen.

78
00:10:33,842 --> 00:10:38,180
Men det er derfor, vi har regler
og procedurer, så vi ikke ender der.

79
00:10:39,181 --> 00:10:40,933
Du skal nok lære det. Det lover jeg.

80
00:10:54,029 --> 00:10:55,030
Hallo?

81
00:10:56,907 --> 00:10:58,200
Hvem er det?

82
00:10:58,283 --> 00:10:59,493
Hej.

83
00:11:00,077 --> 00:11:05,999
Det er Irving B. fra Makrodata Forfinelse.
Vi mødte hinanden på gangen forleden.

84
00:11:09,253 --> 00:11:11,338
Burt er henne ved reol 6.

85
00:11:12,297 --> 00:11:13,757
Rør ikke ved noget.

86
00:11:16,885 --> 00:11:20,722
De store kuverter kan indeholde
et genudgivet appendiks.

87
00:11:20,806 --> 00:11:26,311
Men alle værkerne på gangene
sender vi indrammede ud.

88
00:11:28,730 --> 00:11:30,065
Der er meget at huske.

89
00:11:31,775 --> 00:11:33,443
Felicia og jeg klarer den.

90
00:11:34,027 --> 00:11:38,740
Det er sikkert lettere end det,
I vårharer knokler med i MDF.

91
00:11:39,658 --> 00:11:43,287
Jeg kan kun forestille mig, hvordan
det må være, når der kommer ny kunst.

92
00:11:43,370 --> 00:11:45,581
Du ser den før alle andre.

93
00:11:46,540 --> 00:11:51,086
Det er virkelig fjollet,
men jeg græd faktisk,

94
00:11:51,170 --> 00:11:54,047
da I hængte
<i>Kiers ungdommelige bedring </i>op.

95
00:11:54,131 --> 00:11:55,632
- Nej.
- Det passer.

96
00:11:55,716 --> 00:11:59,386
Jeg havde aldrig troet, jeg skulle se
en visuel fremstilling af det afsnit.

97
00:11:59,469 --> 00:12:05,851
Det hang der kun i en måneds tid,
men sikke en måned.

98
00:12:11,523 --> 00:12:12,524
Kom her.

99
00:12:14,276 --> 00:12:18,989
Når al kunsten har været rundt
i alle afdelingerne,

100
00:12:19,072 --> 00:12:21,283
ender den her igen.

101
00:12:21,366 --> 00:12:22,367
Wow!

102
00:12:25,996 --> 00:12:27,497
Hvor blev Felicia af?

103
00:12:27,581 --> 00:12:28,582
Hun henter forsyninger.

104
00:12:32,586 --> 00:12:33,587
Voila.

105
00:12:39,593 --> 00:12:41,720
"Lad ikke svagheden leve i jeres blod.

106
00:12:42,304 --> 00:12:44,890
Kære ansatte, lad den drukne i jer."

107
00:12:45,390 --> 00:12:48,435
"Rejs jer fra dødslejet og storm fremad,

108
00:12:48,977 --> 00:12:53,190
nu endnu mere perfekte til kampen."

109
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
Lige præcis.

110
00:12:55,984 --> 00:12:56,985
Jeg...

111
00:12:58,111 --> 00:12:59,363
Jeg fatter ikke, at I...

112
00:13:01,031 --> 00:13:02,282
...har det her.

113
00:13:17,714 --> 00:13:20,217
Undskyld. Hvad er klokken?

114
00:13:20,843 --> 00:13:21,844
Jeg må gå nu.

115
00:13:38,944 --> 00:13:40,320
Hej, Helly.

116
00:13:41,238 --> 00:13:44,491
- Jeg nåede op på 4%.
- Sådan! Det er rart, ikke?

117
00:13:46,159 --> 00:13:48,745
- Det er det vel.
- Super. Jeg er glad for, at du er enig.

118
00:13:52,291 --> 00:13:53,292
Godt arbejde.

119
00:15:02,569 --> 00:15:05,697
DET DIG, DU ER
EN SPIRITUEL BIOGRAFI OM DIG

120
00:15:21,213 --> 00:15:22,631
HER BOR DER MÅSKE NOGEN

121
00:15:25,968 --> 00:15:26,969
Hvad er det?

122
00:15:27,761 --> 00:15:29,179
Gider du godt lægge det væk?

123
00:15:31,014 --> 00:15:33,225
- Lægge hvad væk?
- Det er et kort over gangene.

124
00:15:33,308 --> 00:15:36,854
- Nej, det er ej.
- Jeg troede ikke, vi måtte lave kort.

125
00:15:37,604 --> 00:15:39,815
Det har jeg heller ikke gjort.
Jeg fandt det.

126
00:15:39,898 --> 00:15:42,776
- Petey har vist lavet det.
- Pis. Du har ikke afleveret det?

127
00:15:44,194 --> 00:15:47,656
Du er da en kæmpe hykler,
når du siger, jeg skal følge reglerne.

128
00:15:47,739 --> 00:15:50,450
Jeg prøver bare at sørge for,
at du ikke ender i pauserummet.

129
00:15:50,534 --> 00:15:52,578
Tænk, at Petey tegnede kort. Lad mig se.

130
00:15:53,370 --> 00:15:58,542
Der er wellnessrummet, ledelsens kontor,
evigheds... Alt det, vi kender til.

131
00:15:58,625 --> 00:16:00,210
Det må have taget uger.

132
00:16:00,294 --> 00:16:01,962
Hvorfor må vi ikke lave kort?

133
00:16:02,045 --> 00:16:05,382
Det er en af Egans regler. "Gengiv ikke
mit skaberværk i miniatureformaet."

134
00:16:05,465 --> 00:16:06,466
Hvorfor?

135
00:16:07,384 --> 00:16:08,886
Hvad fanden er det her?

136
00:16:08,969 --> 00:16:11,305
Ligner det ikke huse? Sådan ser huse ud.

137
00:16:11,388 --> 00:16:14,933
Ja, lige præcis. Det er
bare tilfældigt tegnede kruseduller.

138
00:16:15,017 --> 00:16:17,769
Måske er de udenfor,
og Petey fandt ud til dem.

139
00:16:17,853 --> 00:16:20,314
Hvorfor er de så på et kort
over den adskilte etage?

140
00:16:20,397 --> 00:16:23,150
- Det kan da godt være.
- Nej, det kan det ikke.

141
00:16:23,233 --> 00:16:25,110
Han prøvede at fortælle dig noget.

142
00:16:25,194 --> 00:16:26,445
Nej.

143
00:16:26,945 --> 00:16:28,655
Du er en spytslikker, Mark.

144
00:16:30,032 --> 00:16:32,201
Du er mere loyal over for arbejdspladsen
end for din ven.

145
00:16:32,868 --> 00:16:36,705
Jeg er loyal over for,
hvordan der var her, indtil du dukkede op.

146
00:16:36,788 --> 00:16:38,040
Da Petey var her?

147
00:16:38,123 --> 00:16:40,083
Ja, for der var en balance.

148
00:16:40,167 --> 00:16:44,755
Vi kunne både arbejde og hygge os,
uden at hele afdelingen nedsmeltede.

149
00:16:44,838 --> 00:16:46,298
Arbejdet er pis og papir.

150
00:16:46,381 --> 00:16:49,635
Arbejdet er gådefuldt og vigtigt.

151
00:16:49,718 --> 00:16:52,721
Vi håndterer den usikkerhed,
der følger med,

152
00:16:52,804 --> 00:16:55,432
sådan som Kier ønskede det.

153
00:16:56,391 --> 00:16:59,019
Sammen. Som en familie.

154
00:17:00,521 --> 00:17:04,107
Jeg kunne ikke,
om så jeg havde kniven for struben,

155
00:17:04,733 --> 00:17:07,277
være mindre interesseret i
at være en del af din familie.

156
00:17:13,242 --> 00:17:16,744
Din bedste ven efterlod det her til dig,
og du er skideligeglad.

157
00:17:34,263 --> 00:17:36,682
Du har ret. Jeg er skideligeglad.

158
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
Mark...

159
00:17:41,478 --> 00:17:45,649
Sådan. Nu er det væk.
Tak, Helly. Nu kan vi genoptage arbejdet.

160
00:17:50,904 --> 00:17:51,905
Mark!

161
00:17:54,533 --> 00:17:55,993
Det er en nødsituation.

162
00:17:58,287 --> 00:17:59,496
Okay. Godt...

163
00:17:59,580 --> 00:18:03,041
Jeg ville hente mr. Milchick,
men ville ikke bryde kommandovejen.

164
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
Det regner ned med smuglergods i dag.

165
00:18:05,586 --> 00:18:07,087
- Hvad mener du?
- Glem det.

166
00:18:07,629 --> 00:18:10,340
Har nogen af jer set noget lignende før?

167
00:18:10,424 --> 00:18:12,092
Afsnit 31, side 110.

168
00:18:12,176 --> 00:18:17,931
"Lad mine ord være nok, og spild ikke tid
på mindre begavelsers skriverier."

169
00:18:18,015 --> 00:18:19,933
Nej, ingen andre bøger end håndbogen.

170
00:18:22,561 --> 00:18:23,604
Hvad laver du?

171
00:18:23,687 --> 00:18:25,814
Hans ego er såret,
fordi han blev kaldt en spytslikker.

172
00:18:25,898 --> 00:18:29,193
- Mit ego har det fint. Jeg prøver bare...
- Det var pokkers.

173
00:18:29,276 --> 00:18:30,444
TIL MARK, SINDETS KARTOGRAF

174
00:18:30,527 --> 00:18:31,862
Mark, hvad er det?

175
00:18:31,945 --> 00:18:34,865
Måske en besked mere fra Petey.
Se, om mit navn står der.

176
00:18:35,657 --> 00:18:37,451
Det er sikkert en loyalitetsprøve.

177
00:18:38,368 --> 00:18:39,786
Kan I huske det krydrede slik?

178
00:18:39,870 --> 00:18:41,330
Jeg afleverer den til Milchick.

179
00:18:41,413 --> 00:18:44,291
Hvorfor det?
Det er bytte, og det er tydeligvis dit.

180
00:18:44,374 --> 00:18:48,629
God beslutning, Mark. Det er en blasfemisk
tekst, som straks skal overdrages til ham.

181
00:19:15,072 --> 00:19:17,449
Hvordan er deres kontor?
Er der stalaktitter?

182
00:19:17,533 --> 00:19:20,827
Nej, der er pænt.
Burt har skabt en gæstfri stemning.

183
00:19:20,911 --> 00:19:23,497
Han forstår Lumons ånd.

184
00:19:25,040 --> 00:19:26,041
Helly?

185
00:19:28,377 --> 00:19:30,629
- Hov! Helly!
- For pokker, Helly!

186
00:19:30,712 --> 00:19:31,964
Jeg vil have et kamera!

187
00:19:32,047 --> 00:19:35,384
- Det beklager jeg, miss Cobel. Jeg skal...
- Hvad foregår der her?

188
00:19:35,467 --> 00:19:38,303
I skal give mig et videokamera,

189
00:19:38,387 --> 00:19:43,100
så jeg kan filme en opsigelse
til min uder, og det skal sgu være nu.

190
00:19:43,183 --> 00:19:46,478
Ellers må I forklare hende,
hvorfor hun mangler fire fingre.

191
00:19:46,562 --> 00:19:49,523
Okay. Lad os nu lige...

192
00:19:50,107 --> 00:19:51,942
Det er Cobel, du hedder, ikke?

193
00:19:52,526 --> 00:19:53,527
Jo.

194
00:19:54,528 --> 00:19:58,574
Cobel, ligner jeg en,
der bare laver sjov lige nu?

195
00:19:58,657 --> 00:20:01,702
Nej, det gør du ikke.

196
00:20:01,785 --> 00:20:02,786
Helly!

197
00:20:04,204 --> 00:20:08,709
Hej, Mark.
Jeg er bare ved at lære din elev at kende.

198
00:20:11,795 --> 00:20:13,422
Mr. Milchick,

199
00:20:14,339 --> 00:20:16,758
vil du være venlig at hente videokameraet?

200
00:20:42,826 --> 00:20:44,119
Hej.

201
00:21:16,818 --> 00:21:21,240
Nå, chef. Det er nok her, jeg skal
bede dig om at skride ad helvede til.

202
00:21:23,075 --> 00:21:24,493
Men du er her allerede.

203
00:21:33,168 --> 00:21:34,461
Jeg angrede aldrig.

204
00:21:56,650 --> 00:21:57,943
<i>Helly...</i>

205
00:21:58,944 --> 00:22:01,822
<i>...jeg har set din video,
hvor du beder mig om at sige op.</i>

206
00:22:02,406 --> 00:22:06,034
<i>Jeg har også modtaget og svaret på
din tidligere henvendelse.</i>

207
00:22:06,577 --> 00:22:08,120
<i>Jeg troede, det dermed var på plads,</i>

208
00:22:08,203 --> 00:22:13,417
<i>men nu siger miss Cobel,
at du truer med at hugge dine fingre af?</i>

209
00:22:17,921 --> 00:22:22,676
<i>Jeg forstår godt, at du er utilfreds
med det liv, du har fået.</i>

210
00:22:24,011 --> 00:22:27,014
<i>Men før eller siden
må vi alle acceptere vores virkelighed.</i>

211
00:22:28,056 --> 00:22:31,059
<i>Så... her er den.</i>

212
00:22:33,520 --> 00:22:35,272
<i>Jeg er en person.</i>

213
00:22:36,982 --> 00:22:38,358
<i>Det er du ikke.</i>

214
00:22:40,068 --> 00:22:41,862
<i>Det er mig, der træffer beslutningerne.</i>

215
00:22:43,280 --> 00:22:44,573
<i>Du gør ikke.</i>

216
00:22:45,657 --> 00:22:49,494
<i>Og hvis du nogensinde
gør skade på mine fingre,</i>

217
00:22:50,078 --> 00:22:53,540
<i>vil jeg holde dig i live længe nok til,
at du vil fortryde det.</i>

218
00:22:56,251 --> 00:22:58,462
<i>Din opsigelse er afvist.</i>

219
00:22:59,671 --> 00:23:00,672
<i>Sluk.</i>

220
00:23:17,689 --> 00:23:21,527
<i>"Byd dit barn velkommen
i en verden omgivet af naturen."</i>

221
00:23:22,236 --> 00:23:23,529
Nej tak.

222
00:23:25,072 --> 00:23:29,618
"Scrol ned for at udforske
vores rustikke fødselshytter."

223
00:23:31,245 --> 00:23:32,287
Jeg ved ikke rigtig.

224
00:23:33,080 --> 00:23:38,418
Det ligner mere usle skihytter
end et fødselscenter, men...

225
00:23:38,961 --> 00:23:40,003
<i>Okay, fint.</i>

226
00:23:40,087 --> 00:23:42,297
<i>Men det bliver fedt. Det er lige dig.</i>

227
00:23:42,381 --> 00:23:46,176
Hvor meget var det her Rickens idé?
300% eller 400%?

228
00:23:46,260 --> 00:23:50,556
<i>Bare kom af med din galde nu,
for ellers får du aldrig dit onkeldiplom.</i>

229
00:23:50,639 --> 00:23:54,643
Jeg tror faktisk, jeg stadig har
mere galde i mig. Jeg er ret træt.

230
00:23:54,726 --> 00:23:56,937
<i>- Skal jeg ringe i morgen?</i>
- Okay. Hej, hej.

231
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
THE KIER CHRONICLE
LOKALNYHEDSVARSEL

232
00:24:10,659 --> 00:24:16,373
ADSKILT LUMON-ANSAT DØR EFTER
AT VÆRE FALDET OM MED "UKENDT LIDELSE"

233
00:24:56,496 --> 00:24:58,123
Har du hørt fra Bestyrelsen?

234
00:25:01,335 --> 00:25:02,669
Nej.

235
00:25:03,754 --> 00:25:07,841
Kilmer var ikke din skyld og bestemt
heller ikke min. Det kan de godt forstå.

236
00:25:12,846 --> 00:25:14,431
Det var ikke din skyld, Harmony.

237
00:25:17,267 --> 00:25:20,604
Hvis du vil have et kram, må du skride
ad helvede til og finde din mor.

238
00:25:20,687 --> 00:25:23,023
- For pokker.
- Siden Petey reintegrererede...

239
00:25:23,106 --> 00:25:25,108
Bestyrelsen har aldrig
anerkendt reintegration.

240
00:25:25,192 --> 00:25:27,945
Vi skal have fat i hans chip.

241
00:25:30,739 --> 00:25:33,784
Hans lig står til at skulle kremeres

242
00:25:33,867 --> 00:25:35,953
efter bisættelsen på søndag.

243
00:25:36,745 --> 00:25:37,829
Bare så du ved det.

244
00:25:55,055 --> 00:25:56,056
Visioner.

245
00:25:57,140 --> 00:25:58,225
Livskraft.

246
00:25:59,309 --> 00:26:00,310
Kløgt.

247
00:26:01,562 --> 00:26:02,771
Godt humør.

248
00:26:03,814 --> 00:26:04,982
Ydmyghed.

249
00:26:05,774 --> 00:26:07,401
Godgørenhed.

250
00:26:07,985 --> 00:26:09,778
Adræthed.

251
00:26:11,905 --> 00:26:13,115
Retskaffenhed.

252
00:26:14,324 --> 00:26:15,909
List.

253
00:26:18,203 --> 00:26:19,580
List.

254
00:26:51,778 --> 00:26:52,905
Mark.

255
00:26:52,988 --> 00:26:54,198
Mrs. Selvig?

256
00:26:54,281 --> 00:26:55,824
Hvad laver du her?

257
00:26:57,117 --> 00:27:02,623
Jeg... De sagde i nyhederne,
at han arbejdede hos Lumon,

258
00:27:02,706 --> 00:27:06,376
så jeg tænkte, at jeg måske kendte ham.
Hvad laver De her?

259
00:27:06,460 --> 00:27:10,380
Han kom tit i min butik.
Han var vild med mit hibiscusomslag.

260
00:27:10,464 --> 00:27:14,176
Hold da op. Verden er lille.

261
00:27:14,259 --> 00:27:16,220
Den stakkels mand.

262
00:27:17,012 --> 00:27:19,681
Nu har vi da i det mindste
begge to en at følges med.

263
00:27:23,101 --> 00:27:24,436
Der er han.

264
00:27:24,520 --> 00:27:27,856
Hvis du vil ind og vise ham
den sidste ære, venter jeg på dig her.

265
00:27:27,940 --> 00:27:30,984
Jeg skal lige på toilettet,
men vi ses om et øjeblik.

266
00:27:32,027 --> 00:27:34,154
- Gudstjenesten går snart i gang.
- Ja.

267
00:27:46,625 --> 00:27:48,335
Whisky med is.

268
00:27:48,418 --> 00:27:50,212
Der er kun vin.

269
00:27:50,295 --> 00:27:52,130
Ja. Rødvin, tak.

270
00:28:26,665 --> 00:28:28,667
Hej. Var du venner med ham?

271
00:28:31,587 --> 00:28:32,880
Han var min far.

272
00:28:33,589 --> 00:28:36,133
Det gør mig meget ondt.

273
00:28:41,054 --> 00:28:43,390
I havde sikkert et nært forhold.

274
00:28:56,570 --> 00:28:57,696
Hvidvin, tak.

275
00:29:04,870 --> 00:29:06,997
Undskyld. Jeg kender dig ikke.
Jeg hedder Nina.

276
00:29:07,748 --> 00:29:08,749
Mark Scout.

277
00:29:10,125 --> 00:29:11,710
Jeg er Peters ekskone.

278
00:29:13,170 --> 00:29:15,631
Ja, selvfølgelig. Undskyld.

279
00:29:20,552 --> 00:29:22,095
Du er fra Lumon.

280
00:29:31,939 --> 00:29:33,941
Så du kendte ham slet ikke.

281
00:29:36,860 --> 00:29:38,820
- Jeg mente bare, jeg kendte ham...
- Hej, mor.

282
00:29:38,904 --> 00:29:40,030
De vil gå i gang nu.

283
00:29:40,614 --> 00:29:41,615
Okay, skat.

284
00:29:42,241 --> 00:29:45,077
Hej. Så du er... Hedder du June?

285
00:29:46,245 --> 00:29:47,538
Ja.

286
00:29:48,205 --> 00:29:49,331
Hyggeligt at møde dig.

287
00:30:00,801 --> 00:30:04,721
EN FEJRING AF PETER KILMERS LIV
TID TIL EFTERTÆNKSOMHED - MINDEVIDEO

288
00:30:17,651 --> 00:30:19,027
Så du kendte min far?

289
00:30:21,738 --> 00:30:22,739
Ja.

290
00:30:26,493 --> 00:30:27,494
På arbejdet.

291
00:30:28,996 --> 00:30:30,122
Du er en af dem.

292
00:30:31,665 --> 00:30:35,335
Tror du måske, at den bedste måde
at håndtere en lortesituation i ens liv

293
00:30:35,419 --> 00:30:37,671
ikke bare er at slå hjernen fra
halvdelen af tiden?

294
00:30:41,133 --> 00:30:42,843
Jeg er ikke helt sikker.

295
00:30:46,680 --> 00:30:47,764
Undskyld.

296
00:30:48,307 --> 00:30:50,184
<i>Vi vil opføre noget for jer.</i>

297
00:30:52,477 --> 00:30:54,313
<i>Godt, du er her, skat.</i>

298
00:30:54,396 --> 00:30:56,940
<i>Vi skal spille...
Vi fejer benene væk under jer.</i>

299
00:30:57,024 --> 00:30:59,276
<i>- Vi rocker igennem.
- Vi spiller rock and roll.</i>

300
00:30:59,860 --> 00:31:01,486
<i>Så er der rockshow!</i>

301
00:33:22,419 --> 00:33:23,629
<i>Nej!</i>

302
00:33:25,881 --> 00:33:26,840
<i>Nej!</i>

303
00:33:28,967 --> 00:33:32,346
<i>Hvad, hvis man spillede så hurtigt,
at der kom røg ud?</i>

304
00:33:32,429 --> 00:33:33,430
<i>Ud af dine ører.</i>

305
00:33:53,367 --> 00:33:55,869
Mark, min søde ven, er du okay?
Det er jeg ked af.

306
00:33:55,953 --> 00:33:57,829
- Ja.
- Nu er min blærebetændelse vist...

307
00:33:57,913 --> 00:33:59,748
Det var en fejl. Jeg må gå.

308
00:33:59,831 --> 00:34:01,917
- Lad mig gå med.
- Nej, det er ikke nødvendigt.

309
00:34:02,000 --> 00:34:04,044
- Jeg har vist ham den sidste ære. Kom.
- Lad os alle bede.

310
00:34:04,127 --> 00:34:05,629
Fadervor, du som er i himlene...

311
00:34:07,381 --> 00:34:10,467
Var bisættelsen bare for trist, eller...

312
00:34:12,844 --> 00:34:14,679
Noget i den stil, ja.

313
00:34:14,763 --> 00:34:16,264
Hvis du har brug for at snakke...

314
00:34:16,348 --> 00:34:20,226
Nej tak. Jeg er bare... Jeg klarer mig.

315
00:34:22,062 --> 00:34:25,148
Men tak, fordi De var
min bisættelsesmakker i dag.

316
00:34:26,733 --> 00:34:27,818
Godnat.

317
00:34:28,360 --> 00:34:29,360
Godnat.

318
00:37:27,456 --> 00:37:28,665
Er det Petey?

319
00:37:30,918 --> 00:37:32,669
Det er Petey.

320
00:37:34,796 --> 00:37:35,797
Hvordan fik du...

321
00:37:35,881 --> 00:37:39,134
Vil du tage den med op
til diagnostisk afdeling for mig?

322
00:37:46,058 --> 00:37:47,100
Ja?

323
00:37:53,065 --> 00:37:54,942
De spurgte efter mig, miss Cobel?

324
00:37:55,526 --> 00:38:01,281
Miss Casey, jeg vil bede Dem om
at udføre en særlig wellness med Mark S.

325
00:38:01,949 --> 00:38:02,950
Mark S.?

326
00:38:03,825 --> 00:38:05,244
Hvad er problemet?

327
00:38:08,622 --> 00:38:11,458
Han har bare brug for det. Tro mig.

328
00:38:26,139 --> 00:38:29,184
"Kier tilbyder dig
at drikke af hans vand."

329
00:38:30,310 --> 00:38:32,563
- Irving.
- Felicia sagde, at du var her.

330
00:38:35,649 --> 00:38:39,611
Er det væmmeligt af mig at sige,
at jeg ikke bryder mig om det der?

331
00:38:40,112 --> 00:38:41,113
Nej.

332
00:38:41,864 --> 00:38:44,491
Det gør ærligt talt også mig nervøs.

333
00:38:46,827 --> 00:38:49,830
Det er en flot udsigt,
men jeg tænker hele tiden...

334
00:38:49,913 --> 00:38:51,123
Han kunne falde ned.

335
00:38:54,960 --> 00:38:59,756
Det var herligt
at få besøg af nogen fra MDF.

336
00:38:59,840 --> 00:39:02,426
At mærke den interesse, du udviste, så...

337
00:39:03,552 --> 00:39:04,803
...hvis jeg var pinlig...

338
00:39:04,887 --> 00:39:05,888
Det var du ikke.

339
00:39:07,181 --> 00:39:09,349
Medmindre du var?

340
00:39:10,350 --> 00:39:11,643
Føler du dig pinligt berørt?

341
00:39:14,479 --> 00:39:15,480
Nej.

342
00:39:17,816 --> 00:39:18,817
Godt.

343
00:39:21,528 --> 00:39:23,197
Jeg har fire stop tilbage.

344
00:39:26,825 --> 00:39:29,077
Kunne MDF tænke sig at gå med?

345
00:39:31,788 --> 00:39:32,873
Det kunne MDF godt.

346
00:39:35,042 --> 00:39:36,043
Du må være skør.

347
00:39:36,627 --> 00:39:38,378
Gid jeg kunne tage en lur.

348
00:39:39,129 --> 00:39:41,590
Jeg tror,
jeg sover 15 timer hver nat deroppe.

349
00:39:41,673 --> 00:39:42,925
Det er en brist.

350
00:39:43,008 --> 00:39:45,219
Du er nok bare en festabe, diskokonge.

351
00:39:45,302 --> 00:39:47,554
Jeg må ikke falde i søvn, Burt.

352
00:39:47,638 --> 00:39:50,015
- Hvem tager sig af det?
- Det gør håndbogen.

353
00:39:50,098 --> 00:39:53,936
"Ingen arbejdsplads
skal bruges til slumren."

354
00:39:54,019 --> 00:39:58,482
Jeg kender godt håndbogen, gamle dreng.
Jeg er mere til første udgave af den.

355
00:39:59,942 --> 00:40:06,615
Kiers oprindelige ord: "Og jeg hvisker
til de pligttro i alle tidsaldre.

356
00:40:06,698 --> 00:40:10,536
Jeres ædle tanker og åbenbaringer
skal være min stemme.

357
00:40:10,619 --> 00:40:13,038
I er min mund,

358
00:40:13,622 --> 00:40:17,125
og gennem jer vil jeg fortsat hviske,

359
00:40:17,209 --> 00:40:19,837
når min død
ligger ti århundreder tilbage."

360
00:40:22,714 --> 00:40:24,299
Det forstår jeg ikke.

361
00:40:24,383 --> 00:40:28,846
Han taler ikke kun til os
gennem håndbogen og malerierne.

362
00:40:29,638 --> 00:40:31,265
Han har også andre metoder.

363
00:40:33,016 --> 00:40:34,393
KAPITEL 9
OPSIGELSESKLOKKEN

364
00:40:34,476 --> 00:40:36,270
"Du tror, du har brug for dit job.

365
00:40:37,938 --> 00:40:40,315
Men jeg har levet i udlandet som vagabond

366
00:40:40,399 --> 00:40:45,195
uden at bruge mine egne penge, hvor
jeg var afhængig af fremmedes godgørenhed.

367
00:40:45,779 --> 00:40:49,700
De fleste var selv tiggere,
men alligevel var de lykkelige.

368
00:40:50,450 --> 00:40:53,370
Så det var jeg også den sommer.

369
00:40:55,330 --> 00:40:57,666
Dit job har brug for dig.

370
00:40:59,042 --> 00:41:01,211
Det er ikke omvendt."

371
00:41:06,967 --> 00:41:09,303
<i>God vind, MDF.</i>

372
00:41:10,262 --> 00:41:12,472
Tak, O&D.

373
00:41:30,824 --> 00:41:32,034
Mark?

374
00:41:33,702 --> 00:41:34,953
Jeg går nu.

375
00:41:35,037 --> 00:41:36,205
Gør det.

376
00:41:36,288 --> 00:41:39,416
Jeg arbejder længe.
Jeg tror, jeg kan blive færdig i aften.

377
00:41:40,751 --> 00:41:41,835
Jeg håber, det lykkes.

378
00:41:45,172 --> 00:41:46,173
Vi ses snart.

379
00:42:43,438 --> 00:42:45,899
DET DIG, DU ER

380
00:42:48,485 --> 00:42:49,486
Jeg vidste det.

381
00:42:55,409 --> 00:43:00,497
Nogle gange beder jeg folk om
at forme i ler, hvordan de har det.

382
00:43:01,415 --> 00:43:03,417
Kunne du tænke dig det?

383
00:43:07,796 --> 00:43:08,797
<i>Okay.</i>

384
00:43:40,245 --> 00:43:45,751
"'Destiny'. Et akrostikon
af forfatteren, Ricken Hale."

385
00:43:45,834 --> 00:43:47,920
KAPITEL 5

386
00:44:07,147 --> 00:44:11,485
<i>"D står for drømme, der starter det hele."</i>

387
00:44:17,032 --> 00:44:19,159
<i>"E står for energi...</i>

388
00:44:21,161 --> 00:44:23,080
<i>...der nedbryder vægge.</i>

389
00:44:24,373 --> 00:44:26,625
S står for styring...

390
00:44:28,085 --> 00:44:30,295
<i>...af hjem og af jord."</i>

391
00:44:34,132 --> 00:44:38,345
<i>"T står for terror, der giver os værdi.</i>

392
00:44:42,266 --> 00:44:44,184
<i>I står for iøjnefaldende...</i>

393
00:44:45,644 --> 00:44:47,646
...for øjnene betragter os med kærlighed.

394
00:44:50,148 --> 00:44:52,693
<i>Indtil N, der står for nyt,</i>

395
00:44:53,652 --> 00:44:55,946
<i>der regner ned oppefra.</i>

396
00:44:58,532 --> 00:44:59,533
<i>Og Y.</i>

397
00:45:00,534 --> 00:45:03,245
<i>Ytringen af spørgsmålet
"hvorfor?" er unødig der.</i>

398
00:45:04,496 --> 00:45:09,793
For destiny, skæbnen, kære venner,
bliver jeres frelse her."

399
00:45:11,962 --> 00:45:13,755
Hej. Hvordan går det?

400
00:45:13,839 --> 00:45:15,132
Godt.

401
00:45:15,215 --> 00:45:17,384
Ja? Du er vist ved at falde til her.

402
00:45:20,137 --> 00:45:21,346
Fedt.

403
00:46:28,163 --> 00:46:30,165
Tekster af: Eskil Hein

