1
00:00:50,551 --> 00:00:51,635
Lähtikö Helly?

2
00:00:51,718 --> 00:00:52,719
Lähti.

3
00:00:58,433 --> 00:00:59,935
Ehkä sinun pitäisi lähteä.

4
00:01:01,311 --> 00:01:03,522
Tiedän. Lopettelen vain.

5
00:01:04,022 --> 00:01:05,232
Anteeksi. Rakastan työtä.

6
00:01:29,464 --> 00:01:30,507
Jessus.

7
00:01:33,719 --> 00:01:34,720
Apua!

8
00:01:37,014 --> 00:01:38,348
Apua!

9
00:01:41,602 --> 00:01:43,270
Jumalauta!

10
00:01:46,982 --> 00:01:48,358
Voi luoja.

11
00:01:59,077 --> 00:02:00,329
Onko hän kunnossa?

12
00:02:03,540 --> 00:02:04,541
Helly?

13
00:02:06,043 --> 00:02:08,628
- Mark, mene hissiin.
- Helly!

14
00:02:08,711 --> 00:02:09,963
Mene hissiin!

15
00:02:17,554 --> 00:02:18,805
Onko hän kunnossa?

16
00:02:35,447 --> 00:02:37,741
- Judd.
- Hra Scout, hyvää illanjatkoa.

17
00:02:37,824 --> 00:02:39,159
Kiitos. Samoin.

18
00:04:01,116 --> 00:04:05,954
Severance – Erotus

19
00:04:41,949 --> 00:04:43,116
Onko hän elossa?

20
00:04:44,743 --> 00:04:46,286
Istu alas, Mark.

21
00:04:59,800 --> 00:05:01,510
Hän on sairaalassa.

22
00:05:02,511 --> 00:05:07,307
Pahoja ruhjeita
muttei onneksi pysyvää vahinkoa.

23
00:05:07,391 --> 00:05:08,600
Selvä.

24
00:05:08,684 --> 00:05:11,812
Selvä. Päästättekö hänet lähtemään?

25
00:05:11,895 --> 00:05:16,108
- Hellyn ulko ei aio erota…
- Hän melkein kuoli. Ei halua olla täällä.

26
00:05:16,191 --> 00:05:18,569
Hän palaa parissa päivässä.

27
00:05:18,652 --> 00:05:19,903
Onko aika riittävä?

28
00:05:22,322 --> 00:05:26,243
Tämä tapahtui vahtivuorollasi.

29
00:05:30,205 --> 00:05:34,710
Voit kiittää Kieriä itseään,
että se meni niin kuin meni.

30
00:05:35,460 --> 00:05:37,337
Tuotteliasta päivää.

31
00:06:09,912 --> 00:06:11,496
<i>Millaista on tyriä?</i>

32
00:06:12,956 --> 00:06:16,919
<i>Epäonnistumiseni päästä kirja-alalle
parikymppisenä musersi,</i>

33
00:06:17,002 --> 00:06:18,837
<i>mutta sain tärkeän opetuksen.</i>

34
00:06:19,546 --> 00:06:24,468
<i>Että en ollut itse väärässä
vaan kirjallisuus.</i>

35
00:06:25,719 --> 00:06:28,388
<i>Ja että löytääkseni paikkani siitä -</i>

36
00:06:28,472 --> 00:06:31,475
<i>minun pitäisi ensin hajottaa se kokonaan.</i>

37
00:06:32,726 --> 00:06:33,810
<i>Niin minä teinkin.</i>

38
00:06:33,894 --> 00:06:36,980
<i>Yhteiskunta, jonka työläiset mätänevät,
ei voi kukoistaa,</i>

39
00:06:37,689 --> 00:06:41,193
<i>kuten märkivävarpainen mieskään
ei voi hypätä.</i>

40
00:06:43,612 --> 00:06:48,825
<i>Ihmisen erottaa koneesta se,
etteivät koneet osaa ajatella.</i>

41
00:06:49,826 --> 00:06:53,705
<i>Ne on myös tehty metallista,
kun taas ihmiset on tehty ihosta.</i>

42
00:06:53,789 --> 00:06:56,667
<i>Jos olet sotilas,
älä taistele vapauteni puolesta.</i>

43
00:06:57,668 --> 00:07:01,171
<i>Taistele vieressäsi taistelevan sotilaan
vapauden puolesta.</i>

44
00:07:02,256 --> 00:07:05,509
<i>Se tekee sodasta
innoittavampaa molemmille.</i>

45
00:07:06,927 --> 00:07:09,137
<i>Hyvä ihminen noudattaa sääntöjä.</i>

46
00:07:09,680 --> 00:07:12,140
<i>Loistava ihminen noudattaa omiaan.</i>

47
00:07:12,224 --> 00:07:16,436
<i>Kiusaajat ovat kiusallisia valehtelijoita.</i>

48
00:07:16,937 --> 00:07:21,233
<i>Ja toimialan keskellä on vain pölyä.</i>

49
00:07:21,316 --> 00:07:26,363
<i>Jos kätesi on nyrkissä,
sinua ei voi ristiinnaulita.</i>

50
00:07:27,531 --> 00:07:31,535
<i>Jos yrität taipua järjestelmään,
rakas lukija,</i>

51
00:07:32,911 --> 00:07:36,999
<i>pysähdy ja kysy,
pitääkö todella sinun muuttua -</i>

52
00:07:37,583 --> 00:07:38,959
<i>vai järjestelmän.</i>

53
00:07:42,379 --> 00:07:43,839
Aja diagnostiikka.

54
00:07:44,339 --> 00:07:45,883
No?

55
00:07:46,592 --> 00:07:50,095
Täysi synaptinen liitos.
Petey Kilmerin muisti integroitiin.

56
00:07:52,264 --> 00:07:53,432
Olit oikeassa, Harmony.

57
00:07:55,017 --> 00:07:56,435
Meidän pitäisi juhlia.

58
00:08:01,857 --> 00:08:06,153
Odottanet ennen johtokunnalle kertomista,
varsinkin Helly R:lle tapahtuneen jälkeen.

59
00:08:09,198 --> 00:08:11,408
Jessus. Et ole kertonut heille.

60
00:08:14,745 --> 00:08:17,414
Etsi sirun datasta lähdemerkintöjä.

61
00:08:17,956 --> 00:08:20,083
Se on tallennettu. Voit pitää sen.

62
00:08:23,003 --> 00:08:24,129
Lahja.

63
00:08:25,380 --> 00:08:27,382
Selvitä, kuka teki tämän.

64
00:08:27,966 --> 00:08:31,011
Haluaisin kertoa
kaiken kerralla johtokunnalle.

65
00:08:40,187 --> 00:08:41,522
ÄÄNIVIESTI - RICKEN

66
00:08:41,605 --> 00:08:42,731
Voi paska.

67
00:08:42,813 --> 00:08:44,232
<i>Hei, Mark. Ricken tässä.</i>

68
00:08:44,316 --> 00:08:48,320
<i>Tiedän, että olet yhä
erotetun Markin muodossa, mutta -</i>

69
00:08:48,403 --> 00:08:51,740
<i>Devon on neljä senttiä avoinna,
joten vauva on tulossa.</i>

70
00:08:51,823 --> 00:08:55,619
<i>Olemme menossa synnytysretriittiin nyt.
Ole kiltti ja tule.</i>

71
00:08:55,702 --> 00:08:57,538
<i>Mark, Ricken taas.</i>

72
00:08:57,621 --> 00:09:00,874
<i>Olemme retriitissä,
ja lapsi suuntaa synnytyskanavaan,</i>

73
00:09:00,958 --> 00:09:03,502
<i>joten olisi hienoa, jos olisit täällä.</i>

74
00:09:03,585 --> 00:09:06,421
<i>En tiedä, saatko pitää puhelintasi.</i>

75
00:09:06,922 --> 00:09:10,050
<i>Itse asiassa, jos tämä on Markin työminä,</i>

76
00:09:10,133 --> 00:09:12,678
<i>kerro hänelle,
että Ricken käski tulla pian.</i>

77
00:09:12,761 --> 00:09:16,014
<i>Mark, olemme yhä täällä.
Mietimme, oletko eksynyt.</i>

78
00:09:16,098 --> 00:09:20,227
<i>Olemme mökissä kuusi,
joka on portin läpi ja rivin päässä.</i>

79
00:09:20,310 --> 00:09:24,606
<i>Se on edullisempia mökkejä,
mutta löydät sen kyllä.</i>

80
00:09:24,690 --> 00:09:26,275
<i>Ole kiltti ja tule pian.</i>

81
00:09:35,826 --> 00:09:36,994
Hei.

82
00:09:37,077 --> 00:09:38,453
Hei.

83
00:09:40,622 --> 00:09:42,749
Unohditko, että olisin täällä?

84
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
Vähän.

85
00:09:49,464 --> 00:09:53,218
Kuule, olen pahoillani siitä illasta.

86
00:09:53,927 --> 00:09:55,512
Ei se haittaa.

87
00:09:56,722 --> 00:09:57,723
Niin.

88
00:09:59,099 --> 00:10:00,976
- Hänellä menee hienosti.
- Niinkö?

89
00:10:01,059 --> 00:10:01,894
- Niin.
- Selvä.

90
00:10:01,977 --> 00:10:06,607
Supistukset ovat 20 minuutin välein,
joten on yhä aikaa.

91
00:10:07,608 --> 00:10:10,861
Ricken itkee hänen vierellään.

92
00:10:11,528 --> 00:10:13,030
Minä siis…

93
00:10:13,947 --> 00:10:16,074
Jätän heidät rauhaan.

94
00:10:19,578 --> 00:10:20,787
Kuulostaa hyvältä.

95
00:10:24,833 --> 00:10:27,628
Hei, kiitos, kun pidät huolta hänestä.

96
00:10:29,379 --> 00:10:30,756
Eipä kestä.

97
00:10:39,598 --> 00:10:42,226
Muru, en halua olla kuin isäni.

98
00:10:42,309 --> 00:10:45,687
Tiedän, muru. On hyvä, että purat sen nyt.

99
00:10:46,855 --> 00:10:48,148
Ei hätää.

100
00:10:49,399 --> 00:10:50,901
Hei. Etsin vauvaleiriä.

101
00:10:53,779 --> 00:10:55,656
Tuleva eno. Tervetuloa, Mark.

102
00:10:55,739 --> 00:11:00,160
Jee! Kiva, että olet täällä.
En tiennyt, herätettäisiinkö sinut töistä.

103
00:11:00,244 --> 00:11:02,621
Ei. Näin viestin, kun pääsin töistä.

104
00:11:02,704 --> 00:11:04,498
Toistaiseksi on ollut tylsää.

105
00:11:05,207 --> 00:11:09,419
Hyvä on. Kiva olla täällä
tässä viihtyisässä sopukassa.

106
00:11:09,503 --> 00:11:11,171
- Vau.
- Näitkö naapurimökin?

107
00:11:11,255 --> 00:11:14,174
- Näin.
- Se on mielettömän kallis.

108
00:11:14,258 --> 00:11:19,263
- Hiton majatalo. Inhoan sen asukasta.
- Rikkaat poikivat rikkaita.

109
00:11:19,346 --> 00:11:20,347
Niin.

110
00:11:22,140 --> 00:11:23,141
Voi paska.

111
00:11:23,225 --> 00:11:24,226
Se on supistus.

112
00:11:24,309 --> 00:11:27,271
- Hitto.
- Mark, kerro nopeasti salaisuus.

113
00:11:27,354 --> 00:11:28,897
Ei hänen tarvitse, muru.

114
00:11:29,481 --> 00:11:32,234
- Mitä?
- Puhdas ilma houkuttelee sikiötä.

115
00:11:32,317 --> 00:11:35,654
Salaisuuksien kertominen voi luoda
synnytystä nopeuttavan sieluaukon.

116
00:11:35,737 --> 00:11:37,239
Selvä. Haluammeko sitä?

117
00:11:37,322 --> 00:11:39,157
- Haluamme.
- Muru, ei nyt.

118
00:11:39,241 --> 00:11:42,452
Ei se haittaa. Minä aloitan. Mark,

119
00:11:43,537 --> 00:11:47,165
rakastan sinua ja olen loukkaantunut,
koska et kiittänyt kirjasta.

120
00:11:48,375 --> 00:11:50,210
- Siinä. Hyvä.
- Kirjasta?

121
00:11:50,294 --> 00:11:53,005
Jätimme hänen uuden kirjansa ovellesi.

122
00:11:53,088 --> 00:11:55,841
Viisi täyttä päivää sitten.

123
00:11:55,924 --> 00:12:00,721
Selvä, no, en ole todellakaan nähnyt sitä.
Se on kai varastettu tai jotain.

124
00:12:00,804 --> 00:12:03,473
Mitä? Se oli ennakkopainos.

125
00:12:04,057 --> 00:12:06,268
Voi luoja.

126
00:12:08,103 --> 00:12:09,521
- Oletko kunnossa?
- Voi luoja.

127
00:12:10,606 --> 00:12:11,607
Olen kunnossa.

128
00:12:11,690 --> 00:12:13,233
Ei hätää. Kaikki hyvin.

129
00:12:16,612 --> 00:12:20,490
No niin. Olen kunnossa.
Oletko sinä kunnossa?

130
00:12:20,574 --> 00:12:21,700
Selvä.

131
00:12:22,284 --> 00:12:23,744
- Olen kunnossa.
- Niinkö?

132
00:12:24,453 --> 00:12:26,830
- Niin. Haen kahvia.
- Oikeastiko?

133
00:12:27,497 --> 00:12:29,499
Niin. Luulen. Minä menen.

134
00:12:29,583 --> 00:12:32,461
- Oletko varma?
- Kiitos, kamu.

135
00:12:34,046 --> 00:12:35,589
- No niin. Palaan pian.
- Niin.

136
00:12:35,672 --> 00:12:36,965
Selvä. Ole varovainen.

137
00:12:45,182 --> 00:12:47,601
Tämä on hyvä. Voimme valmistella huoneen.

138
00:12:53,482 --> 00:12:55,526
Autatko ripustamaan levän?

139
00:12:56,944 --> 00:12:58,529
Ripustamaan levän? Miksi?

140
00:12:59,905 --> 00:13:01,532
Pitääkö todella selittää se?

141
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Hei.

142
00:13:21,969 --> 00:13:23,178
Hei. Anteeksi.

143
00:13:24,263 --> 00:13:25,264
Herra.

144
00:13:26,139 --> 00:13:27,140
Herra.

145
00:13:30,811 --> 00:13:31,937
Hei.

146
00:13:32,855 --> 00:13:35,566
Mitä hittoa? Voi luoja.

147
00:13:37,192 --> 00:13:42,739
Hei, anteeksi. Olen toinen odottava äiti.
Olen tuolta. Tulin hakemaan kahvia,

148
00:13:42,823 --> 00:13:48,537
ja upea kahvisi vei huomioni.
Voisitkohan antaa sitä minulle?

149
00:13:51,373 --> 00:13:52,374
Hyvä on.

150
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
Niinkö? Hyvä. Kiitos. Luojan kiitos.

151
00:13:59,298 --> 00:14:00,799
Hei. Kiitos paljon.

152
00:14:01,550 --> 00:14:03,051
Tungen ohitsesi.

153
00:14:09,641 --> 00:14:10,642
Olen Devon.

154
00:14:11,185 --> 00:14:12,311
Gabby.

155
00:14:12,394 --> 00:14:14,229
Kiitos huumeesta.

156
00:14:15,063 --> 00:14:17,649
Mieheni ärsyttää minua hitosti.

157
00:14:18,192 --> 00:14:21,737
Veljeni masentaa minua.

158
00:14:24,448 --> 00:14:25,699
Ensimmäisesikö?

159
00:14:26,450 --> 00:14:27,743
Kyllä. Entä sinun?

160
00:14:28,535 --> 00:14:29,745
Kolmanteni.

161
00:14:30,662 --> 00:14:31,997
Annan nimeksi William.

162
00:14:32,664 --> 00:14:36,043
Kolme lasta. Minua pelottaa hitosti
yhden lapsen pilaaminen.

163
00:14:37,002 --> 00:14:38,545
Miten kestät sen?

164
00:14:39,254 --> 00:14:41,590
- Paljon apua kai.
- Niin.

165
00:14:42,090 --> 00:14:45,511
Hittolainen. Onpa muuten mökki.
Todella kiva.

166
00:14:46,303 --> 00:14:47,346
Oletko rikas?

167
00:14:54,144 --> 00:14:59,650
Koska jos varas lukee kirjan,
se on ollut sen arvoista.

168
00:15:00,359 --> 00:15:03,487
Lyön vetoa, että hän antautuu sen jälkeen.

169
00:15:05,739 --> 00:15:10,577
Kuule, tiedän, että olit viimeksi
sairaalassa Gemman vuoksi.

170
00:15:11,995 --> 00:15:14,581
Sekö tämä on? Sairaala?

171
00:15:16,792 --> 00:15:20,420
Vauvan toinen nimi
olisi ollut ihana kunnianosoitus hänelle.

172
00:15:21,672 --> 00:15:24,508
Ymmärrän, ettei se sopinut sinulle.

173
00:15:25,050 --> 00:15:28,637
Lapsenne ansaitsee oman nimensä ilman -

174
00:15:29,805 --> 00:15:31,890
suurta tunnetaakkaa.

175
00:15:40,983 --> 00:15:42,276
Kyllä.

176
00:15:55,289 --> 00:15:56,456
Toin kahvia.

177
00:15:58,542 --> 00:16:00,210
Tullimaksu, kiitos.

178
00:16:02,004 --> 00:16:05,632
Ystävystyin vauvaleirin
rikkaimman naisen kanssa.

179
00:16:06,884 --> 00:16:07,926
Hän oli -

180
00:16:08,802 --> 00:16:10,345
hiljainen mutta mukava.

181
00:16:11,013 --> 00:16:13,557
Hyvin söpö. Pitäisi lähettää sinut sinne.

182
00:16:14,391 --> 00:16:16,435
Oletan, että hän on varattu.

183
00:16:18,937 --> 00:16:21,064
Alexa antaisi toisen tilaisuuden.

184
00:16:23,233 --> 00:16:24,776
Varmasti ei.

185
00:16:25,777 --> 00:16:28,280
- Voisit pyytää häneltä.
- Selvä.

186
00:16:30,532 --> 00:16:33,327
Oletko kunnossa? Haenko hänet?

187
00:16:33,410 --> 00:16:35,954
Ei. Odota, saanko puristaa kättäsi?

188
00:16:36,038 --> 00:16:37,748
Saat. Tästä lähtee.

189
00:16:38,582 --> 00:16:39,708
No niin.

190
00:16:43,212 --> 00:16:46,131
- Kerronko salaisuuden?
- Siitä vain.

191
00:16:46,215 --> 00:16:47,883
Kerro synkät juttusi.

192
00:16:47,966 --> 00:16:50,052
No, siis…

193
00:17:00,187 --> 00:17:04,566
Lumon taitaa puuhata jotain epäilyttävää.

194
00:17:05,192 --> 00:17:07,903
Mitä tarkoitat? Palkkaasiko?

195
00:17:08,904 --> 00:17:13,407
Ei, olen vain kuullut juttuja. Yleisesti.

196
00:17:14,076 --> 00:17:15,452
Kenelle olet puhunut?

197
00:17:17,829 --> 00:17:19,122
Eli…

198
00:17:23,085 --> 00:17:24,086
Mitä?

199
00:17:26,046 --> 00:17:27,839
Muistatko sen liikemiehen?

200
00:17:32,803 --> 00:17:36,932
- Voi helvetin kuustoista!
- Kulta, oletko kunnossa?

201
00:17:37,808 --> 00:17:39,726
- Miksi ihmiset tekevät tätä?
- Haen Alexan.

202
00:17:39,810 --> 00:17:42,771
- Hienoa.
- Älä koske minuun, muru.

203
00:17:42,855 --> 00:17:43,856
Selvä.

204
00:17:45,107 --> 00:17:47,150
- Vielä iso ponnistus.
- Voi luoja.

205
00:17:47,234 --> 00:17:50,404
Hän on aivan tässä.
Sinulla menee hienosti.

206
00:17:50,487 --> 00:17:54,241
- Sattuu.
- Tiedän, mutta hän on aivan tässä.

207
00:17:54,324 --> 00:17:56,994
- Näen hänet. Pää näkyy jo.
- Voi luoja.

208
00:17:57,077 --> 00:18:01,707
No niin. Näen hänet. Tässä hän tulee.

209
00:18:08,964 --> 00:18:10,966
ESTETTY

210
00:18:24,354 --> 00:18:26,732
- Voi luoja.
- Hän tulee.

211
00:18:28,150 --> 00:18:29,234
Voi luoja.

212
00:18:29,318 --> 00:18:31,236
Voi luoja.

213
00:18:33,238 --> 00:18:36,074
Kiitos. Hän oli loistava. Minä pyörryn.

214
00:18:36,950 --> 00:18:39,620
<i>Hän oli ulkon muodossa herätessään.</i>

215
00:18:39,703 --> 00:18:44,041
Tämä on sisä-Hellyn ensimmäinen
tietoinen kokemus hirttäytymisen jälkeen.

216
00:18:46,001 --> 00:18:49,880
Kun hän näkee sinut,
on tärkeää, että katsot ystävällisesti.

217
00:18:52,966 --> 00:18:55,427
Osaatko katsoa ystävällisesti?

218
00:19:39,805 --> 00:19:41,181
Olet kunnossa.

219
00:19:42,683 --> 00:19:45,435
Olet kunnossa. Ei hätää.

220
00:19:58,866 --> 00:20:05,289
Kaikki jatkojohdot ja muut vaaralliset
esineet laitettiin lukkojen taakse.

221
00:20:06,373 --> 00:20:07,583
Olet turvassa.

222
00:20:12,754 --> 00:20:16,258
Jos haluat etsiä onnellisia numeroita
jonkin aikaa, se sopii.

223
00:20:22,347 --> 00:20:23,348
Niin.

224
00:20:30,272 --> 00:20:31,523
Haluatko puhua siitä?

225
00:20:46,079 --> 00:20:49,291
Piilotetaan innoittavia
käsikirjan sitaatteja -

226
00:20:49,374 --> 00:20:53,587
ympäri toimistoa hänen löydettäväkseen.

227
00:20:54,421 --> 00:20:56,632
Hänen pitää alkaa ansaita etuja.

228
00:20:56,715 --> 00:20:59,259
Tappaisin itseni,
jos minulla ei olisi sormilukkoja.

229
00:20:59,801 --> 00:21:04,181
Toisen meistä pitäisi lainata sormilukko,
kunnes hän saa oman.

230
00:21:05,098 --> 00:21:08,060
Niin, mutten minä, koska annoin jo idean.

231
00:21:08,143 --> 00:21:09,394
Se on reilua.

232
00:21:11,688 --> 00:21:12,689
Nti Casey.

233
00:21:14,107 --> 00:21:15,859
Tulin tarkkailemaan Helly R:ää.

234
00:21:17,861 --> 00:21:19,029
Minulle ei kerrottu.

235
00:21:19,655 --> 00:21:24,117
Nti Cobelin käsky.
Minun pitää etsiä surun merkkejä -

236
00:21:24,201 --> 00:21:27,746
ja rohkaista sanallisesti
luopumaan itsemurhayrityksistä.

237
00:21:27,829 --> 00:21:30,207
Pyynnöstä voin myös halata.

238
00:21:31,124 --> 00:21:34,837
Minulla on ollut surun merkkejä.
Saanko halauksen?

239
00:21:34,920 --> 00:21:35,838
Et.

240
00:22:05,325 --> 00:22:06,535
Huomasitko sen kaiken?

241
00:22:09,162 --> 00:22:10,414
Oletko ahdistunut?

242
00:22:11,456 --> 00:22:14,877
En. On ihana olo.

243
00:22:17,671 --> 00:22:19,423
Jos ahdistaa, voit pyytää…

244
00:22:19,506 --> 00:22:23,468
Halausta. Tiedän. En tarvitse.

245
00:23:15,229 --> 00:23:16,355
Irv.

246
00:23:20,400 --> 00:23:22,194
Oletko taas ajatuksissasi?

247
00:23:26,823 --> 00:23:27,824
Irv?

248
00:23:28,325 --> 00:23:30,327
Minun pitää mennä O&S:ään.

249
00:23:32,037 --> 00:23:33,330
Jotain on tapahtunut.

250
00:23:35,582 --> 00:23:39,253
Ja haluaisin pyytää Burtilta neuvoa.

251
00:23:40,754 --> 00:23:41,755
No…

252
00:23:44,299 --> 00:23:48,220
Hyvä on. Tee kopio kartasta,
jos pitää tulla etsimään sinua.

253
00:23:54,643 --> 00:23:56,687
OPTIIKKA & SUUNNITTELU

254
00:24:12,744 --> 00:24:13,745
Luoja.

255
00:24:26,300 --> 00:24:29,011
Voi ei. Olen pahoillani, Irving.

256
00:24:29,553 --> 00:24:32,681
Lähetimme tulosteen tänne vahingossa.
Et saisi nähdä tätä.

257
00:24:32,764 --> 00:24:33,974
Mitä nämä ovat?

258
00:24:34,641 --> 00:24:38,020
Eivät mitään. Vitsi nti Cobelille.

259
00:24:39,021 --> 00:24:44,484
O&S:n vallankaappaus, eikö niin?
Se, mistä Dylan puhuu.

260
00:24:46,904 --> 00:24:51,950
Tapahtuiko se oikeasti, hra Milchick?

261
00:24:52,034 --> 00:24:56,330
Ei tietenkään.
Mitään sellaista ei voisi tapahtua täällä.

262
00:25:00,167 --> 00:25:02,044
Se on vuorenvarma todiste.

263
00:25:02,127 --> 00:25:04,254
Milchick sanoo, ettei sitä tapahtunut.

264
00:25:04,338 --> 00:25:07,424
Miksi osasto hyökkäisi
toisen osaston kimppuun?

265
00:25:07,508 --> 00:25:10,344
Lumon ei antaisi heille
muiden osastojen resursseja.

266
00:25:10,427 --> 00:25:13,388
Tietääkö O&S sen?
Olemmeko edes varmoja siitä?

267
00:25:13,472 --> 00:25:16,725
Seitsemällä ihmisellä
he voisivat tehdä meille paljon.

268
00:25:18,727 --> 00:25:20,312
- Voisin kysyä…
- Uudelta ystävältäsi,

269
00:25:20,395 --> 00:25:23,023
joka valehteli sinulle osastonsa koosta?

270
00:25:23,106 --> 00:25:25,150
Mistä tiedämme,
mistä muusta hän valehtelee?

271
00:25:39,957 --> 00:25:43,627
Näytitkö 266:n Irving B:lle?

272
00:25:44,545 --> 00:25:46,755
Näytin. Juuri äsken.

273
00:25:51,134 --> 00:25:54,471
Ajattelin, että hän viettäisi
vähemmän aikaa Burt G:n kanssa.

274
00:25:58,892 --> 00:26:01,144
Anteeksi. Olisiko pitänyt kysyä sinulta?

275
00:26:03,522 --> 00:26:05,899
Ei. Hyvä aloite.

276
00:26:09,570 --> 00:26:11,238
Näin nti Caseyn siellä.

277
00:26:13,031 --> 00:26:14,950
Valvooko hän käskystäsi Helly R:ää?

278
00:26:16,118 --> 00:26:17,119
Valvoo.

279
00:26:18,412 --> 00:26:20,372
Saanko kysyä syytä?

280
00:26:20,998 --> 00:26:27,379
"Löydön valo loistaa paremmin
uudella kedolla kuin kuljetulla polulla."

281
00:26:33,802 --> 00:26:37,514
Kokeilen jotain uutta nti Caseyn kanssa.

282
00:26:41,059 --> 00:26:42,728
Älä kerro muille.

283
00:26:47,858 --> 00:26:48,859
Aivan.

284
00:27:37,533 --> 00:27:38,742
Helly R.

285
00:27:39,868 --> 00:27:41,203
Hei, nti Casey.

286
00:27:42,246 --> 00:27:44,581
Kuvaile minulle aikaasi vessassa.

287
00:27:45,666 --> 00:27:52,548
Voi ei. Anteeksi, nti Casey.
Minä vain käännyin ja…

288
00:27:52,631 --> 00:27:55,843
Olet humalassa.
Miltä suusi maistui, kun tulit töihin?

289
00:27:57,261 --> 00:28:00,389
Helly R, sinun pitää
tulla mukaani jakelukeskukseen.

290
00:28:00,472 --> 00:28:03,517
Ei tarvitse.
Voin vahtia Helly R:ää, kun olet poissa.

291
00:28:03,600 --> 00:28:05,269
Vain hetken, eikö niin?

292
00:28:05,352 --> 00:28:08,981
Jakelukeskukseen ja takaisin
kestää kahdeksan minuuttia.

293
00:28:21,034 --> 00:28:24,663
Käyn siellä jatkuvasti,
joten voisin… Jos sinä…

294
00:28:28,125 --> 00:28:30,252
Yksi kamala asia vähemmän.

295
00:28:31,670 --> 00:28:33,589
Kahdeksan minuutin ajan.

296
00:28:35,174 --> 00:28:39,720
Helly, tajusin juuri, etten ole näyttänyt,
missä kynien varakorkit ovat.

297
00:28:41,013 --> 00:28:42,222
Se on lähellä. Sopiiko?

298
00:28:43,390 --> 00:28:45,726
En tarvitse, kiitti.

299
00:28:46,435 --> 00:28:49,688
Olet oikeassa. Ei pitäisi
mennä minnekään ilman nti Caseya.

300
00:28:58,238 --> 00:28:59,531
Ole varovainen, pomo.

301
00:29:00,741 --> 00:29:02,326
Energia on outo.

302
00:29:31,939 --> 00:29:33,690
Missä kynien korkit ovat?

303
00:29:35,943 --> 00:29:37,236
Miten sinulla menee?

304
00:29:37,945 --> 00:29:40,697
Jessus. Keksitkö korkit kysyäksesi tuota?

305
00:29:40,781 --> 00:29:42,366
Halusin vain jutella.

306
00:29:44,535 --> 00:29:45,953
Minulla menee tosi huonosti.

307
00:29:47,538 --> 00:29:48,622
Kiitos, kun huomasit.

308
00:29:51,166 --> 00:29:52,167
Tule tänne.

309
00:29:59,174 --> 00:30:00,217
Tule nyt.

310
00:30:14,314 --> 00:30:15,357
Tässä.

311
00:30:18,694 --> 00:30:19,778
Peteyn kartta.

312
00:30:20,779 --> 00:30:23,866
Niin. Lähtösi jälkeen
yritin piirtää sitä tauoilla.

313
00:30:24,491 --> 00:30:25,492
Ja…

314
00:30:26,326 --> 00:30:29,037
Ajattelin, että yhteistyöllä voimme,

315
00:30:31,081 --> 00:30:32,291
tiedäthän?

316
00:30:33,625 --> 00:30:35,002
En ole uusi Peteysi.

317
00:30:47,139 --> 00:30:48,182
Helly.

318
00:30:51,185 --> 00:30:52,227
<i>Helly R.?</i>

319
00:30:54,146 --> 00:30:57,065
- Mark vei katsomaan kynien korkkeja.
- Minne?

320
00:30:58,150 --> 00:30:59,818
- Nytkö?
- He ovat kunnossa.

321
00:30:59,902 --> 00:31:02,237
Vain varastosiiven päähän.

322
00:31:08,076 --> 00:31:09,870
Burt G on kokoushuoneessa.

323
00:31:26,386 --> 00:31:27,387
Burt.

324
00:31:29,556 --> 00:31:30,557
Irving.

325
00:31:33,393 --> 00:31:34,853
Mitä teet täällä?

326
00:31:35,729 --> 00:31:39,483
Olin eksyksissä.

327
00:31:40,234 --> 00:31:41,235
Itse asiassa -

328
00:31:42,611 --> 00:31:45,822
etsin sinua. En ole kuullut sinusta.

329
00:31:51,119 --> 00:31:52,371
No, minä…

330
00:31:53,205 --> 00:31:54,998
- Dylan! Voi luoja! Mitä…?
- Irving.

331
00:31:55,082 --> 00:31:56,208
Mitä sinä teet?

332
00:31:56,291 --> 00:31:57,876
- Hän tuli kimppuusi!
- Päästä ulos!

333
00:31:57,960 --> 00:31:59,628
- Miksi hän on täällä?
- Päästä ulos!

334
00:31:59,711 --> 00:32:01,046
- Mikä sinua vaivaa?
- Näit maalauksen.

335
00:32:01,129 --> 00:32:03,006
Haluatko suolistetuksi tänään?

336
00:32:03,090 --> 00:32:04,675
Hei, missä ystäväsi ovat?

337
00:32:04,758 --> 00:32:07,344
Ne kuusi, jotka piilotit meiltä.

338
00:32:07,427 --> 00:32:09,012
Hyvänen aika, minä…

339
00:32:09,096 --> 00:32:10,973
Haluan tavata johtajan!

340
00:32:11,056 --> 00:32:12,391
Irving, odota. Älä mene.

341
00:32:12,474 --> 00:32:14,351
- Minä… Me…
- Tiedän, mitä puuhaat.

342
00:32:14,434 --> 00:32:17,354
- Mikä sinua vaivaa? Avaa ovi.
- Johtaja!

343
00:32:17,437 --> 00:32:18,647
<i>Avaa ovi.</i>

344
00:32:18,730 --> 00:32:21,316
- <i>Haluamme tavata johtajan.</i>
- <i>Irving!</i>

345
00:32:21,400 --> 00:32:22,776
Irving!

346
00:32:24,862 --> 00:32:25,863
Helly?

347
00:32:31,743 --> 00:32:32,744
Helly.

348
00:32:35,330 --> 00:32:36,582
Helly.

349
00:32:41,795 --> 00:32:43,130
Missä hitossa olemme?

350
00:32:43,839 --> 00:32:45,966
Kuule, etkö halua viedä näitä…?

351
00:32:46,049 --> 00:32:48,969
Sanoin haluavani ulos.
Hän sanoi, etten ole ihminen.

352
00:32:49,678 --> 00:32:51,305
Oma itseni sanoi niin.

353
00:32:51,388 --> 00:32:55,851
Niin, ja se on kamalaa.
Mutta älä keskity häneen.

354
00:32:56,727 --> 00:32:59,938
Mitä sinä haluat? Täällä.

355
00:33:01,523 --> 00:33:06,028
Haluan, että hän
herää kuolinkamppailuunsa -

356
00:33:06,111 --> 00:33:07,821
ja tietää, että minä tein sen.

357
00:33:19,416 --> 00:33:21,585
- Jos voisin selittää…
- Säästä se, saalistaja.

358
00:33:21,668 --> 00:33:24,254
Tarkastin varastosiiven.
Ei näy häntä eikä Hellyä.

359
00:33:24,338 --> 00:33:26,340
Hitto. O&S on kai tappanut heidät jo.

360
00:33:26,423 --> 00:33:27,966
Irving, mitä?

361
00:33:28,634 --> 00:33:33,138
Osastopäällikkömme ja uusi palkattu
katosivat. Tiedätkö, missä he ovat?

362
00:33:33,222 --> 00:33:35,349
En. Tulin vain tapaamaan sinua.

363
00:33:35,432 --> 00:33:36,975
Entä loput osastoasi?

364
00:33:37,059 --> 00:33:40,103
He ovat O&S:ssä.
Sanoin, että oli vain Felicia ja minä…

365
00:33:40,187 --> 00:33:43,690
Jos tulit tapaamaan minua,
miksi olet kokoushuoneessa?

366
00:33:43,774 --> 00:33:45,442
Mikset tullut toimistoon?

367
00:33:45,526 --> 00:33:48,904
En tiennyt, mikset palannut.
En halunnut pelästyttää taas.

368
00:33:48,987 --> 00:33:50,197
Kuten käsijutun kanssa.

369
00:33:51,198 --> 00:33:52,658
Et pelästyttänyt minua.

370
00:33:52,741 --> 00:33:56,203
Tai nolata sinua.
Kuule, minä mietin vitsiä.

371
00:33:56,286 --> 00:33:57,871
- Vitsiä?
- Kertoakseni, kun tulen.

372
00:33:57,955 --> 00:34:01,041
- Todista se. Kerro se.
- En keksinyt sitä vielä.

373
00:34:05,045 --> 00:34:09,550
Miksi valehtelit
osastosi ihmisten määrästä?

374
00:34:10,801 --> 00:34:11,802
Koska…

375
00:34:14,554 --> 00:34:15,973
Me emme luota väkeesi.

376
00:34:16,056 --> 00:34:18,891
- Sinä? Mulkkujen kuningas ei luota meihin?
- Minä luotan,

377
00:34:18,976 --> 00:34:24,106
mutta ihmiset puhuvat MTJ:stä.
Tyhmiä vanhoja tarinoita, jopa vitsejä.

378
00:34:24,188 --> 00:34:25,565
Mitä tarkoitat?

379
00:34:25,649 --> 00:34:26,650
Minä…

380
00:34:28,277 --> 00:34:32,489
Se on kirjaimellisesti hölmöä.
He sanovat, että teillä on vatsapussit.

381
00:34:32,572 --> 00:34:36,076
- Pussit? Jälkeläisten kantamiseenko?
- Niin.

382
00:34:36,159 --> 00:34:40,163
Joidenkin mukaan
teillä jokaisella on toukkajälkeläinen,

383
00:34:40,246 --> 00:34:43,292
joka hyökkää kimppuun,
jos tulemme liian lähelle.

384
00:34:43,375 --> 00:34:47,629
- Tuo on hiton hullua.
- Se on tietenkin vitsi, mutten tiedä.

385
00:34:47,713 --> 00:34:50,716
Tunne jää jotenkin voimaan.
Ihmiset ovat outoja.

386
00:34:50,799 --> 00:34:53,342
- Niin.
- Olisi leväperäistä jättää sanomatta,

387
00:34:53,427 --> 00:34:59,224
että tässä teoriassa toukat
lopulta syövät ja syrjäyttävät teidät.

388
00:35:00,642 --> 00:35:03,478
Mikä, Irving, ratkaisisi arvoituksen -

389
00:35:05,189 --> 00:35:07,065
nuorekkaasta energiastasi.

390
00:35:14,740 --> 00:35:17,034
Irv.

391
00:35:17,117 --> 00:35:18,952
- Suonet anteeksi.
- Minne menet?

392
00:35:19,036 --> 00:35:20,078
Niin?

393
00:35:21,163 --> 00:35:22,581
Oletko ihastunut häneen?

394
00:35:25,000 --> 00:35:28,253
- Tuomitsetko sen?
- Kyllä. Minä tuomitsen.

395
00:35:29,004 --> 00:35:32,090
Käsikirja kieltää
ihastumisen muihin työntekijöihin.

396
00:35:32,174 --> 00:35:33,675
Hitot käsikirjasta.

397
00:35:33,759 --> 00:35:37,221
Tyyppi on jumalauta O&S:stä.
He ovat petollisia käärmeitä.

398
00:35:37,304 --> 00:35:38,472
Se ei ole turvallista.

399
00:36:33,068 --> 00:36:34,236
Ne eivät ole valmiita.

400
00:36:35,988 --> 00:36:37,948
Ette voi viedä niitä vielä.

401
00:36:39,741 --> 00:36:40,909
Ei ole aika!

402
00:36:44,037 --> 00:36:46,164
- Emme…
- Helvettiin täältä.

403
00:36:47,666 --> 00:36:48,959
Menkää!

404
00:36:55,257 --> 00:36:58,343
<i>"Optiikan ja suunnittelun synkkä julmuus"?</i>

405
00:36:58,427 --> 00:37:00,304
Niin siinä luki.

406
00:37:00,387 --> 00:37:03,473
Sen nimistä maalausta ei varmasti ole.

407
00:37:03,974 --> 00:37:06,059
Millaista julmuutta me teimme?

408
00:37:06,143 --> 00:37:08,896
Ei väliä. Tuskin se oli aito.

409
00:37:09,479 --> 00:37:13,567
Minun pitää siis tietenkin
neuvotella toukkani kanssa.

410
00:37:17,362 --> 00:37:23,243
- Anteeksi, että jouduit tekemään tämän.
- Ei se haittaa.

411
00:37:23,327 --> 00:37:25,037
Tiedät, että -

412
00:37:25,120 --> 00:37:30,501
platonisuutta pidemmälle meneviä suhteita
ei muutenkaan suvaita.

413
00:37:33,712 --> 00:37:35,422
Sitäkö me olemme?

414
00:37:38,800 --> 00:37:43,472
No, Burt G, nyt minä -

415
00:37:43,555 --> 00:37:48,727
vapautan sinut virallisesti
MTJ:n valvonnasta.

416
00:37:49,228 --> 00:37:52,731
Kuten Kier sanoi: "Ole aina iloinen."

417
00:37:55,734 --> 00:37:56,944
Haluaisitko tulla sisään?

418
00:37:58,028 --> 00:38:01,156
Varastossa on jotain,
mitä haluaisin näyttää sinulle.

419
00:38:03,742 --> 00:38:05,285
Ja tietenkin Dylanille.

420
00:38:06,828 --> 00:38:08,288
Ei.

421
00:38:10,666 --> 00:38:13,961
<i>Kierin ja Imogenen seurustelu.</i>

422
00:38:14,920 --> 00:38:19,341
Hän tapasi vaimonsa
ollessaan hämmentäjä eetteritehtaassa.

423
00:38:20,801 --> 00:38:22,719
Hiton tyhmää olla täällä.

424
00:38:23,303 --> 00:38:25,264
Imogene oli siivooja.

425
00:38:25,764 --> 00:38:29,685
Käsikirjan mukaan
alan henki yhdisti heidät.

426
00:38:30,519 --> 00:38:34,022
Tiedän,
mutta jos tämä maalaus pitää paikkansa,

427
00:38:34,106 --> 00:38:38,652
he tapasivat kollegoina.
He rakastuivat kollegoina.

428
00:38:47,160 --> 00:38:52,165
Se saa miettimään,
miten jokin voisi olla väärin, jos Kier…

429
00:38:52,249 --> 00:38:55,127
- Pois hänen luotaan! Valehteleva paska!
- Dylan, mitä?

430
00:38:55,210 --> 00:38:56,503
- Dylan!
- Hän väittää ettei tiedä -

431
00:38:56,587 --> 00:38:59,006
tästä maalauksesta,
kun se on hänen hyllyllään.

432
00:38:59,089 --> 00:39:01,550
- Tuo ei ole.
- Irv, meidän pitää lähteä. Heti.

433
00:39:02,342 --> 00:39:03,677
Se ei ole sama.

434
00:39:04,344 --> 00:39:05,888
- Mitä?
- Katso.

435
00:39:05,971 --> 00:39:08,599
Katso hyökkääjien merkkejä.

436
00:39:08,682 --> 00:39:12,644
Se ei ole O&S, Dylan. Se olemme me.

437
00:39:13,896 --> 00:39:16,690
Tätä ei ole ikinä näytetty käytävillä.

438
00:39:17,316 --> 00:39:19,818
Sen nimi on <i>Makrotietojenjalostuksen tuho.</i>

439
00:39:19,902 --> 00:39:24,448
Emme ole ikinä tehneet tuollaista.
Miksi maalauksesta on kaksi versiota?

440
00:39:37,002 --> 00:39:39,963
Mitä jos vuohet ovat niitä numeroita?

441
00:39:40,047 --> 00:39:43,509
Me päätämme,
mitkä vuohet elävät ja mitkä… Voi luoja.

442
00:39:43,592 --> 00:39:44,843
Tuskin se on sitä.

443
00:39:44,927 --> 00:39:45,928
Kuule…

444
00:39:48,055 --> 00:39:50,891
Tiedän, ettet halua olla täällä, mutta…

445
00:39:52,476 --> 00:39:54,144
Olen iloinen, että olet.

446
00:39:55,938 --> 00:40:00,359
Olen pahoillani,
etten pysty tätä parempaan juuri nyt.

447
00:40:03,987 --> 00:40:05,781
Voin piirtää kartan puhtaaksi.

448
00:40:09,701 --> 00:40:11,161
Olet surkea piirtäjä.

449
00:40:15,916 --> 00:40:20,796
Hei, nti Casey.
Olimme palaamassa mielenterveyskävelyltä.

450
00:40:21,630 --> 00:40:23,340
Oletteko molemmat kunnossa?

451
00:40:24,341 --> 00:40:25,509
Me olemme.

452
00:40:26,760 --> 00:40:30,472
Olen iloinen. Minua pelotti.

453
00:40:30,973 --> 00:40:32,099
Pyydän anteeksi.

454
00:40:33,976 --> 00:40:35,269
Saat anteeksi.

455
00:40:38,564 --> 00:40:39,898
Hyvä on sitten.

456
00:40:59,751 --> 00:41:01,962
Tiedätkö, mitä MTJ puuhaa juuri nyt?

457
00:41:02,045 --> 00:41:05,174
Luulin, että siitä maksetaan sinulle.

458
00:41:05,757 --> 00:41:07,050
Etkö estä sitä?

459
00:41:07,968 --> 00:41:11,805
"Varmin tapa kesyttää vanki
on antaa uskoa, että hän on vapaa."

460
00:41:12,389 --> 00:41:14,183
Kierillä on sitaatti kaikkeen.

461
00:41:14,266 --> 00:41:16,226
Montako osastoa annat heidän löytää?

462
00:41:16,310 --> 00:41:18,353
Minä puhun Markin kanssa.

463
00:41:18,437 --> 00:41:22,191
Olisin varovainen. Yläkerta ei pidä tästä.

464
00:41:23,275 --> 00:41:24,610
Kyllä, isukki.

465
00:41:27,905 --> 00:41:31,450
Voit puhua minulle, kun selvität,
kuka hakkeroi Kilmerin sirun.

466
00:41:41,126 --> 00:41:43,045
Saisinko kaikkien huomion?

467
00:41:45,088 --> 00:41:48,926
Haluan esitellä
Irvingin ja Dylanin teille kaikille.

468
00:41:49,718 --> 00:41:51,178
He ovat MTJ:stä.

469
00:41:53,847 --> 00:41:54,932
He ovat ystäviä.

470
00:43:31,695 --> 00:43:33,697
Tekstitys: Jari Vikström

