1
00:00:50,551 --> 00:00:51,635
הלי הלכה?

2
00:00:51,718 --> 00:00:52,719
כן.

3
00:00:58,433 --> 00:00:59,935
אולי כדאי שגם אתה תלך.

4
00:01:01,311 --> 00:01:03,522
אני יודע. אני בדיוק מסיים.

5
00:01:04,022 --> 00:01:05,232
מצטער, מת על העבודה.

6
00:01:29,464 --> 00:01:30,507
אלוהים.

7
00:01:33,719 --> 00:01:34,720
הצילו!

8
00:01:37,014 --> 00:01:38,348
הצילו!

9
00:01:41,602 --> 00:01:43,270
לכל הרוחות!

10
00:01:46,982 --> 00:01:48,358
הו, אלוהים.

11
00:01:59,077 --> 00:02:00,329
היא בסדר?

12
00:02:03,540 --> 00:02:04,541
הלי?

13
00:02:06,043 --> 00:02:08,628
- מארק, תיכנס למעלית.
- הלי? הלי?

14
00:02:08,711 --> 00:02:09,963
תיכנס למעלית!

15
00:02:17,554 --> 00:02:18,805
היא בסדר?

16
00:02:35,447 --> 00:02:37,741
- ג'אד.
- מר סקאוט, שיהיה לך ערב נעים.

17
00:02:37,824 --> 00:02:39,159
יהיה לי. גם לך.

18
00:04:41,949 --> 00:04:43,116
היא בחיים?

19
00:04:44,743 --> 00:04:46,286
שב, מארק.

20
00:04:59,800 --> 00:05:01,510
היא בבית החולים.

21
00:05:02,511 --> 00:05:07,307
היא סובלת מחבלה חמורה,
אבל למרבה המזל, אין נזק קבוע.

22
00:05:07,391 --> 00:05:08,600
בסדר.

23
00:05:08,684 --> 00:05:11,812
טוב, אתם משחררים אותה?

24
00:05:11,895 --> 00:05:14,189
לחיצונית של הלי אין כל כוונה להתפטר...

25
00:05:14,273 --> 00:05:16,108
היא כמעט מתה. היא לא רוצה להיות כאן.

26
00:05:16,191 --> 00:05:18,569
והיא תחזור לשולחן שלה בתוך כמה ימים.

27
00:05:18,652 --> 00:05:19,903
זה מספיק זמן?

28
00:05:22,322 --> 00:05:26,243
זה קרה במשמרת שלך, מארק ס'.

29
00:05:30,205 --> 00:05:34,710
ואתה יכול להודות לקיר בכבודו ובעצמו
על כך שזה הסתיים כך.

30
00:05:35,460 --> 00:05:37,337
שיהיה לך יום פורה.

31
00:05:52,186 --> 00:05:54,563
- "האתה שאתה" -

32
00:06:09,912 --> 00:06:11,496
מהו כישלון?

33
00:06:12,956 --> 00:06:16,919
הכישלון שלי לפרוץ לעולם הספרות
בשנות ה-20 שלי היה הרסני,

34
00:06:17,002 --> 00:06:18,837
ועם זאת, זה לימד אותי שיעור חשוב.

35
00:06:19,546 --> 00:06:24,468
שלא אני הוא שטעה, אלא הספרות עצמה.

36
00:06:25,719 --> 00:06:28,388
ושכדי למצוא באמת את מקומי בעולם הזה,

37
00:06:28,472 --> 00:06:31,475
אצטרך קודם לשבור אותו לחלוטין.

38
00:06:32,726 --> 00:06:33,810
וזה מה שעשיתי.

39
00:06:33,894 --> 00:06:36,980
חברה עם עובדים ממורמרים לא יכולה לשגשג,

40
00:06:37,689 --> 00:06:41,193
בדיוק כפי שאדם עם אצבעות מרקיבות
לא יכול לקפץ.

41
00:06:43,612 --> 00:06:48,825
מה שמפריד בין אדם למכונה הוא
שמכונות לא מסוגלות לחשוב בעצמן.

42
00:06:49,826 --> 00:06:53,705
נוסף על כך, הן עשויות ממתכת,
בעוד שאדם עשוי מעור.

43
00:06:53,789 --> 00:06:56,667
אם אתה חייל, אל תילחם למען חירותי.

44
00:06:57,668 --> 00:07:01,171
תילחם למען החירות של החייל שנלחם לצדך.

45
00:07:02,256 --> 00:07:05,509
זה יהפוך את המלחמה
למעוררת השראה יותר עבור שניכם.

46
00:07:06,927 --> 00:07:09,137
אדם טוב יציית לחוקים.

47
00:07:09,680 --> 00:07:12,140
אדם דגול יציית לעצמו.

48
00:07:12,224 --> 00:07:16,436
בריונים הם לא יותר מקשקשנים שקרנים.

49
00:07:16,937 --> 00:07:21,233
במרכז של "תעשייה" יש "תעשי".

50
00:07:21,316 --> 00:07:26,363
הם לא יכולים לצלוב אותך אם כף ידך מאוגרפת.

51
00:07:27,531 --> 00:07:31,535
אם תמצא את עצמך מתעוות
כדי להתאים לשיטה, קורא יקר,

52
00:07:32,911 --> 00:07:36,999
תעצור ותשאל אם באמת
אתה הוא זה שחייב להשתנות

53
00:07:37,583 --> 00:07:38,959
או שמא השיטה.

54
00:07:41,170 --> 00:07:42,296
- "לומון" -

55
00:07:42,379 --> 00:07:43,839
ביצעתי דיאגנוסטיקה.

56
00:07:44,339 --> 00:07:45,883
נו?

57
00:07:46,592 --> 00:07:50,095
צימוד סינפסות מלא.
הזיכרון של פיטי קילמר התמזג מחדש.

58
00:07:52,264 --> 00:07:53,432
צדקת, הרמוני.

59
00:07:55,017 --> 00:07:56,435
אנחנו צריכים לחגוג.

60
00:08:01,857 --> 00:08:04,151
אני מניח שתחכי קצת לפני שתספרי למועצה,

61
00:08:04,234 --> 00:08:06,153
במיוחד אחרי מה שקרה עם הלי ר'.

62
00:08:09,198 --> 00:08:11,408
אלוהים. לא סיפרת להם.

63
00:08:14,745 --> 00:08:17,414
תסרוק את נתוני השבב ותחפש חותמות מקור.

64
00:08:17,956 --> 00:08:20,083
זה נשמר, את יכולה להשאיר את זה אצלך.

65
00:08:23,003 --> 00:08:24,129
מתנה.

66
00:08:25,380 --> 00:08:27,382
תגלה מי עשה את זה, בבקשה.

67
00:08:27,966 --> 00:08:31,011
אני רוצה למסור למועצה את הכול יחד ומיד.

68
00:08:40,187 --> 00:08:41,522
- שיחה שלא נענתה
ריקן -

69
00:08:41,605 --> 00:08:42,731
לעזאזל.

70
00:08:42,813 --> 00:08:44,232
היי, מארק, זה ריקן.

71
00:08:44,316 --> 00:08:48,320
תשמע, אני יודע שאתה עדיין
בגרסה של מארק המנותק, אבל...

72
00:08:48,403 --> 00:08:51,740
דבון בפתיחה של ארבעה ס"מ,
כך שהתינוק מגיע באופן רשמי.

73
00:08:51,823 --> 00:08:55,619
אנחנו בדרכנו למרכז הלידות, אז תבוא, בבקשה.

74
00:08:55,702 --> 00:08:57,538
מארק, שוב ריקן.

75
00:08:57,621 --> 00:09:00,874
אנחנו במרכז, והתינוק
ממשיך להתקדם אל תעלת הלידה,

76
00:09:00,958 --> 00:09:03,502
כך שזה יהיה ממש נפלא אם תהיה כאן.

77
00:09:03,585 --> 00:09:06,421
אני לא יודע אם מרשים לך להחזיק בנייד שם...

78
00:09:06,922 --> 00:09:10,050
בעצם, אם אתה גרסת העבודה של מארק,

79
00:09:10,133 --> 00:09:12,678
תגיד לו בבקשה שריקן אמר לו לבוא מהר.

80
00:09:12,761 --> 00:09:16,014
מארק, אנחנו עדיין כאן.
תוהים אם הלכת לאיבוד.

81
00:09:16,098 --> 00:09:17,724
אנחנו בבקתה שש,

82
00:09:17,808 --> 00:09:20,227
עוברים דרך השער, בסוף השורה.

83
00:09:20,310 --> 00:09:22,896
זאת אחת הבקתות הקטנות והזולות יותר,

84
00:09:22,980 --> 00:09:24,606
אבל אתה אמור למצוא אותה.

85
00:09:24,690 --> 00:09:26,275
בוא מהר, בבקשה.

86
00:09:35,826 --> 00:09:36,994
היי.

87
00:09:37,077 --> 00:09:38,453
היי. היי.

88
00:09:40,622 --> 00:09:42,749
שכחת שאני אהיה כאן?

89
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
קצת.

90
00:09:49,464 --> 00:09:53,218
תשמעי, אני מצטער על הערב ההוא. אני...

91
00:09:53,927 --> 00:09:55,512
כן, לא, זה בסדר.

92
00:09:56,722 --> 00:09:57,723
כן.

93
00:09:59,099 --> 00:10:00,976
- היא מרגישה מצוין, אגב.
- כן?

94
00:10:01,059 --> 00:10:01,894
- כן.
- בסדר.

95
00:10:01,977 --> 00:10:05,063
הצירים בהפרשים של 20 דקות,

96
00:10:05,147 --> 00:10:06,607
כך שיש עוד קצת זמן.

97
00:10:07,608 --> 00:10:10,861
ריקן עושה את הדבר הזה שבו הוא בוכה מעליה.

98
00:10:11,528 --> 00:10:13,030
אז אני...

99
00:10:13,947 --> 00:10:16,074
אני נותנת להם פרטיות.

100
00:10:19,578 --> 00:10:20,787
נשמע טוב.

101
00:10:24,833 --> 00:10:27,628
היי, תודה שאת מטפלת בה.

102
00:10:29,379 --> 00:10:30,756
כן. כמובן.

103
00:10:39,598 --> 00:10:42,226
מותק, אני לא רוצה להיות כמו אבא שלי.

104
00:10:42,309 --> 00:10:45,687
אני יודעת, מותק. אני חושבת
שזה בריא להוציא את זה עכשיו.

105
00:10:46,855 --> 00:10:48,148
זה בסדר.

106
00:10:49,399 --> 00:10:50,901
היי. אני מחפש מחנה תינוקות?

107
00:10:53,779 --> 00:10:55,656
הדוד לעתיד. ברוך הבא, מארק.

108
00:10:55,739 --> 00:10:57,616
הידד. אני שמחה כל כך שבאת.

109
00:10:57,699 --> 00:11:00,160
לא ידעתי אם יעירו אותך מהעבודה.

110
00:11:00,244 --> 00:11:02,621
ראיתי את ההודעה כשסיימתי לעבוד. מצטער.

111
00:11:02,704 --> 00:11:04,498
לא, היה משעמם למדי עד כה.

112
00:11:05,207 --> 00:11:09,419
טוב. אני שמח להיות בבקתה החמימה הזאת.

113
00:11:09,503 --> 00:11:11,171
- וואו.
- אחי, ראית את הבקתה הסמוכה?

114
00:11:11,255 --> 00:11:14,174
- כן.
- יקרה באופן פסיכוטי.

115
00:11:14,258 --> 00:11:16,552
כמו וילה מזורגגת. אני שונאת את מי שגר שם.

116
00:11:16,635 --> 00:11:19,263
סתם עשירים שעושים תינוקות עשירים.

117
00:11:19,346 --> 00:11:20,347
כן.

118
00:11:22,140 --> 00:11:23,141
לעזאזל.

119
00:11:23,225 --> 00:11:24,226
זה ציר.

120
00:11:24,309 --> 00:11:27,271
- לעזאזל.
- מארק, תספר סוד, מהר.

121
00:11:27,354 --> 00:11:28,897
הוא לא חייב, מותק.

122
00:11:29,481 --> 00:11:32,234
- מה?
- העובר נמשך לאוויר צח.

123
00:11:32,317 --> 00:11:35,654
טיהור סודות יכול ליצור ריק בנשמה
שמזרז את הלידה.

124
00:11:35,737 --> 00:11:37,239
בסדר, ואנחנו רוצים בזה?

125
00:11:37,322 --> 00:11:39,157
- בהחלט.
- מותק, לא עכשיו.

126
00:11:39,241 --> 00:11:42,452
זה בסדר, אני אתחיל. מארק...

127
00:11:43,537 --> 00:11:45,664
אני אוהב אותך ופגוע מכך שלא התקשרת

128
00:11:45,747 --> 00:11:47,165
עדיין להודות לי על הספר.

129
00:11:48,375 --> 00:11:50,210
- זהו זה. יופי.
- הספר?

130
00:11:50,294 --> 00:11:53,005
השארנו עותק של ספרו החדש על מפתן הדלת שלך.

131
00:11:53,088 --> 00:11:55,841
לפני חמישה ימים. חמישה ימים.

132
00:11:55,924 --> 00:11:58,468
טוב, אני בוודאות לא ראיתי אותו.

133
00:11:58,552 --> 00:12:00,721
הוא ודאי נגנב או משהו. אני...

134
00:12:00,804 --> 00:12:03,473
מה? זה היה עותק מוקדם.

135
00:12:04,057 --> 00:12:06,268
אלוהים. הו, אלוהים.

136
00:12:08,103 --> 00:12:09,521
- את בסדר?
- אלוהים.

137
00:12:10,606 --> 00:12:11,607
אני בסדר.

138
00:12:11,690 --> 00:12:13,233
זה בסדר. הכול בסדר.

139
00:12:16,612 --> 00:12:20,490
בסדר. אני בסדר. את בסדר?

140
00:12:20,574 --> 00:12:21,700
בסדר.

141
00:12:22,284 --> 00:12:23,744
- אני בסדר.
- כן?

142
00:12:24,453 --> 00:12:26,830
- כן, אני הולכת להביא קפה.
- באמת?

143
00:12:27,497 --> 00:12:29,499
כן. אני חושבת. אני הולכת.

144
00:12:29,583 --> 00:12:32,461
- את בטוחה?
- תודה. תודה, חבר.

145
00:12:34,046 --> 00:12:35,589
- טוב. אני אחזור.
- כן.

146
00:12:35,672 --> 00:12:36,965
בסדר. תיזהרי.

147
00:12:45,182 --> 00:12:47,601
זה טוב. אפשר לסיים לסדר את החדר.

148
00:12:53,482 --> 00:12:55,526
מארק, תעזור לי לתלות את אצת הים?

149
00:12:56,944 --> 00:12:58,529
לתלות את אצת הים? למה?

150
00:12:59,905 --> 00:13:01,532
אתה באמת רוצה שאסביר?

151
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
היי.

152
00:13:21,969 --> 00:13:23,178
היי. תסלח לי?

153
00:13:24,263 --> 00:13:25,264
אדוני?

154
00:13:26,139 --> 00:13:27,140
אדוני...

155
00:13:30,811 --> 00:13:31,937
היי.

156
00:13:32,855 --> 00:13:35,566
מה לעזאזל, בנאדם? אלוהים...

157
00:13:37,192 --> 00:13:39,778
היי, אני ממש מצטערת. אני עוד גברת בהיריון.

158
00:13:39,862 --> 00:13:42,739
אני משם. יצאתי לסיבוב קפה,

159
00:13:42,823 --> 00:13:45,742
והקפה היפהפה שלך הסיח את דעתי,

160
00:13:45,826 --> 00:13:48,537
ותהיתי אם יש סיכוי שתוכלי למזוג לי קצת?

161
00:13:51,373 --> 00:13:52,374
בסדר.

162
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
כן? כן. תודה. תודה לאל.

163
00:13:59,298 --> 00:14:00,799
היי. תודה רבה.

164
00:14:01,550 --> 00:14:03,051
אני אעבור אותך.

165
00:14:09,641 --> 00:14:10,642
אני דבון.

166
00:14:11,185 --> 00:14:12,311
גבי.

167
00:14:12,394 --> 00:14:14,229
תודה לך על הסמים.

168
00:14:15,063 --> 00:14:17,649
בעלי מחרפן אותי.

169
00:14:18,192 --> 00:14:21,737
אחי... מדכא אותי.

170
00:14:24,448 --> 00:14:25,699
זה הראשון שלך?

171
00:14:26,450 --> 00:14:27,743
כן. שלך?

172
00:14:28,535 --> 00:14:29,745
השלישי.

173
00:14:30,662 --> 00:14:31,997
אני אקרא לו וויליאם.

174
00:14:32,664 --> 00:14:36,043
שלושה ילדים. אני פוחדת כל כך
להרוס חיים של ילד אחד.

175
00:14:37,002 --> 00:14:38,545
איך את מתמודדת עם זה?

176
00:14:39,254 --> 00:14:41,590
- עם הרבה עזרה, אני מניחה.
- כן.

177
00:14:42,090 --> 00:14:45,511
לכל הרוחות, אגב, מה תגידי על הבקתה?
יפה כל כך.

178
00:14:46,303 --> 00:14:47,346
את עשירה?

179
00:14:54,144 --> 00:14:58,273
כי באמת... אם הגנב יקרא את הספר,

180
00:14:58,357 --> 00:14:59,650
זה יהיה שווה את זה.

181
00:15:00,359 --> 00:15:03,487
למעשה, אני מתערב איתך
שהוא יסגיר את עצמו אחר כך.

182
00:15:05,739 --> 00:15:10,577
תשמע, אני יודע שהפעם האחרונה
שהיית במרכז רפואי הייתה עם ג'מה.

183
00:15:11,995 --> 00:15:14,581
זה מה שזה? מרכז רפואי?

184
00:15:16,792 --> 00:15:20,420
השם השני שלה היה יכול להיות
מחווה נפלאה עבורה, אבל...

185
00:15:21,672 --> 00:15:24,508
אני מבין שהרגשת לא בנוח עם זה.

186
00:15:25,050 --> 00:15:28,637
הילדה שלך ראויה לשם משלה ללא...

187
00:15:29,805 --> 00:15:31,890
מטען גדול של רגשות.

188
00:15:40,983 --> 00:15:42,276
כן.

189
00:15:55,289 --> 00:15:56,456
הבאתי קפה.

190
00:15:58,542 --> 00:16:00,210
מס, בבקשה.

191
00:16:02,004 --> 00:16:05,632
התיידדתי עם הגברת הכי עשירה
במחנה התינוקות.

192
00:16:06,884 --> 00:16:07,926
היא הייתה...

193
00:16:08,802 --> 00:16:10,345
שקטה, אבל נחמדה.

194
00:16:11,013 --> 00:16:13,557
חמודה מאוד. אני צריכה לשלוח אותך לשם.

195
00:16:14,391 --> 00:16:16,435
אני משער שהיא תפוסה.

196
00:16:18,937 --> 00:16:21,064
אני בטוחה שאלכסה תיתן לך עוד הזדמנות.

197
00:16:23,233 --> 00:16:24,776
אני בטוח שלא.

198
00:16:25,777 --> 00:16:28,280
- אני בטוחה שאתה יכול לשאול אותה.
- בסדר.

199
00:16:30,532 --> 00:16:33,327
את בסדר? את רוצה שאקרא לה?

200
00:16:33,410 --> 00:16:35,954
לא, לא. חכה, אני יכולה ללחוץ את היד שלך?

201
00:16:36,038 --> 00:16:37,748
כן. בבקשה.

202
00:16:38,582 --> 00:16:39,708
בסדר.

203
00:16:43,212 --> 00:16:46,131
- את רוצה שאגלה לך סוד?
- כן, קדימה.

204
00:16:46,215 --> 00:16:47,883
ספר לי את הסודות האפלים שלך.

205
00:16:47,966 --> 00:16:50,052
ובכן, אז...

206
00:17:00,187 --> 00:17:04,566
אני חושב ש"לומון" אולי זוממים משהו.

207
00:17:05,192 --> 00:17:07,903
מה כוונתך? עם המשכורות שלך?

208
00:17:08,904 --> 00:17:13,407
לא, שמעתי דברים. שמועות.

209
00:17:14,076 --> 00:17:15,452
עם מי דיברת?

210
00:17:17,829 --> 00:17:19,122
אז...

211
00:17:23,085 --> 00:17:24,086
מה?

212
00:17:26,046 --> 00:17:27,839
את זוכרת את איש העסקים?

213
00:17:32,803 --> 00:17:35,305
לכל הרוחות והשדים המזוינים!

214
00:17:35,389 --> 00:17:36,932
בסדר. יקירתי, את בסדר?

215
00:17:37,808 --> 00:17:39,726
- למה אנשים עושים את זה?
- אני אקרא לאלכסה.

216
00:17:39,810 --> 00:17:42,771
- נהדר.
- אל תיגע בי, מותק.

217
00:17:42,855 --> 00:17:43,856
בסדר.

218
00:17:45,107 --> 00:17:47,150
- עוד לחיצה אחת חזקה.
- אלוהים.

219
00:17:47,234 --> 00:17:50,404
היא כאן. היא כאן. את מתקדמת נהדר.

220
00:17:50,487 --> 00:17:54,241
- זה כואב.
- אני יודעת, אבל היא כאן.

221
00:17:54,324 --> 00:17:56,994
- אני רואה אותה. היא יוצאת. בסדר?
- אלוהים.

222
00:17:57,077 --> 00:18:01,707
יופי. אני רואה אותה. הנה היא באה.

223
00:18:08,964 --> 00:18:10,966
- מספר חסום -

224
00:18:24,354 --> 00:18:26,732
- אלוהים.
- היא יוצאת.

225
00:18:28,150 --> 00:18:29,234
אלוהים.

226
00:18:29,318 --> 00:18:31,236
אלוהים.

227
00:18:33,238 --> 00:18:36,074
תודה. היא הייתה נהדרת. אני מתעלף.

228
00:18:36,950 --> 00:18:39,620
היא הייתה בגרסה החיצונית שלה
כשהיא התעוררה.

229
00:18:39,703 --> 00:18:44,041
אז זאת תהיה החוויה המודעת הראשונה
של הלי הפנימית מאז התלייה.

230
00:18:46,001 --> 00:18:49,880
כשהיא תראה אותך,
חשוב שעיניך יהיו ידידותיות.

231
00:18:52,966 --> 00:18:55,427
אתה יודע איך לגרום לעיניך להיות ידידותיות?

232
00:19:39,805 --> 00:19:41,181
את בסדר.

233
00:19:42,683 --> 00:19:45,435
את בסדר. הכול בסדר.

234
00:19:58,866 --> 00:20:05,289
אז הם נעלו את הכבלים המאריכים
ופריטים מסוכנים אחרים,

235
00:20:06,373 --> 00:20:07,583
כך שאת אמורה להיות מוגנת.

236
00:20:12,754 --> 00:20:16,258
ואם את רוצה להתמקד
באיתור מספרים שמחים למשך זמן מה,

237
00:20:22,347 --> 00:20:23,348
כן.

238
00:20:30,272 --> 00:20:31,523
את רוצה לדבר על זה?

239
00:20:46,079 --> 00:20:49,291
אנחנו צריכים להסתיר ציטוטים
מעוררי השראה מספר ההדרכה

240
00:20:49,374 --> 00:20:53,587
ברחבי המשרד, כדי שהיא תיתקל בהם.

241
00:20:54,421 --> 00:20:56,632
היא רק צריכה להתחיל להרוויח הטבות, בנאדם.

242
00:20:56,715 --> 00:20:59,259
הייתי מתאבד אילו לא הייתי מקבל
את מלכודות האצבע.

243
00:20:59,801 --> 00:21:02,262
אחד מאיתנו צריך להשאיל לה מלכודת

244
00:21:02,346 --> 00:21:04,181
עד שתהיה לה אחת משלה.

245
00:21:05,098 --> 00:21:08,060
כן, אבל לא אני, כי אני תרמתי את הרעיון.

246
00:21:08,143 --> 00:21:09,394
זה הוגן.

247
00:21:11,688 --> 00:21:12,689
גברת קייסי.

248
00:21:14,107 --> 00:21:15,859
באתי כדי להשגיח על הלי ר'.

249
00:21:17,861 --> 00:21:19,029
איש לא עדכן אותי.

250
00:21:19,655 --> 00:21:24,117
הוראות של גברת קובל.
עליי לחפש אצלה סימנים לעצבות,

251
00:21:24,201 --> 00:21:27,746
ולעודד אותה באופן ורבלי
לוותר על ניסיונות התאבדות נוספים.

252
00:21:27,829 --> 00:21:30,207
לפי בקשתה, אני יכולה גם לתת חיבוק.

253
00:21:31,124 --> 00:21:34,837
אני מפגין סימנים של עצבות.
אפשר לקבל אחד כזה?

254
00:21:34,920 --> 00:21:35,838
לא.

255
00:22:05,325 --> 00:22:06,535
רשמת את הכול?

256
00:22:09,162 --> 00:22:10,414
את מוטרדת?

257
00:22:11,456 --> 00:22:14,877
לא. אני שמחה.

258
00:22:17,671 --> 00:22:19,423
אם את מוטרדת, את יכולה לבקש...

259
00:22:19,506 --> 00:22:23,468
חיבוק. אני יודעת. אני בסדר.

260
00:23:15,229 --> 00:23:16,355
אירב.

261
00:23:20,400 --> 00:23:22,194
איבדנו אותך שוב, חבר?

262
00:23:26,823 --> 00:23:27,824
אירב?

263
00:23:28,325 --> 00:23:30,327
אני צריך ללכת לא"ע.

264
00:23:32,037 --> 00:23:33,330
קרה משהו.

265
00:23:35,582 --> 00:23:39,253
ואני רוצה להתייעץ עם ברט.

266
00:23:40,754 --> 00:23:41,755
ובכן...

267
00:23:44,299 --> 00:23:48,220
טוב, בסדר. רק תכין עותק של המפה
למקרה שנצטרך לחפש אותך.

268
00:23:54,643 --> 00:23:56,687
- "לומון"
אופטיקה ועיצוב -

269
00:24:12,744 --> 00:24:13,745
אלוהים.

270
00:24:26,300 --> 00:24:29,011
אוי, לא. אני מצטער, אירווינג.

271
00:24:29,553 --> 00:24:32,681
ההדפסים האלה נשלחו לכאן בטעות.
אתה לא אמור לראות את זה.

272
00:24:32,764 --> 00:24:33,974
מה אלה?

273
00:24:34,641 --> 00:24:38,020
כלום. בדיחה עבור גברת קובל.

274
00:24:39,021 --> 00:24:44,484
זאת ההפיכה של א"ע, נכון?
זאת שדילן מדבר עליה, הא?

275
00:24:46,904 --> 00:24:51,950
זה באמת קרה, מר מילצ'יק?

276
00:24:52,034 --> 00:24:56,330
ודאי שלא. דבר כזה לא יכול לקרות כאן.

277
00:25:00,167 --> 00:25:02,044
זאת הוכחה. הוכחה חותכת.

278
00:25:02,127 --> 00:25:04,254
מילצ'יק אומר שזה לא קרה.

279
00:25:04,338 --> 00:25:07,424
ולמה שמחלקה אחת
תתקוף באופן פיזי מחלקה אחרת?

280
00:25:07,508 --> 00:25:10,344
"לומון" לא תיתן להם את המשאבים
של המחלקות האחרות.

281
00:25:10,427 --> 00:25:13,388
א"ע יודעים את זה? אנחנו בטוחים בזה בכלל?

282
00:25:13,472 --> 00:25:16,725
כי עם שבעה אנשים
הם יכולים לגרום לנו נזק רב.

283
00:25:18,727 --> 00:25:20,312
- אני יכול לשאול...
- את חברך החדש,

284
00:25:20,395 --> 00:25:23,023
ששיקר לך על גודל המחלקה שלו?

285
00:25:23,106 --> 00:25:25,150
איך נדע מה עוד לא כשר אצלו?

286
00:25:39,957 --> 00:25:43,627
הרצת 266 על אירווינג ב'?

287
00:25:44,545 --> 00:25:46,755
כן. כרגע.

288
00:25:51,134 --> 00:25:54,471
חשבתי שזה ישכנע אותו
לא לבלות זמן רב כל כך עם ברט ג'.

289
00:25:58,892 --> 00:26:01,144
אני מצטער. הייתי צריך להתייעץ איתך?

290
00:26:03,522 --> 00:26:05,899
לא, לא. יופי של יוזמה.

291
00:26:09,570 --> 00:26:11,238
ראיתי את גברת קייסי למטה.

292
00:26:13,031 --> 00:26:14,950
אמרת לה להשגיח על הלי ר'.

293
00:26:16,118 --> 00:26:17,119
אכן.

294
00:26:18,412 --> 00:26:20,372
אפשר לשאול למה?

295
00:26:20,998 --> 00:26:27,379
"אור הגילוי מאיר באור אמיתי יותר
על אחו בתולי מאשר על דרך שצעדו בה."

296
00:26:33,802 --> 00:26:37,514
אני מנסה משהו חדש עם גברת קייסי.

297
00:26:41,059 --> 00:26:42,728
נשאיר את זה בינינו.

298
00:26:47,858 --> 00:26:48,859
הבנתי.

299
00:27:37,533 --> 00:27:38,742
הלי ר'.

300
00:27:39,868 --> 00:27:41,203
היי, גברת קייסי.

301
00:27:42,246 --> 00:27:44,581
תתארי לי את הזמן שבילית בשירותים, בבקשה.

302
00:27:45,666 --> 00:27:52,548
אוי, לא. אני מצטער, גברת קייסי.
אני... הסתובבתי ו...

303
00:27:52,631 --> 00:27:55,843
אתה בטח שיכור. איזה טעם
היה לך בפה כשהגעת היום?

304
00:27:57,261 --> 00:28:00,389
הלי ר', את צריכה לבוא איתי לחלוקת אספקה.

305
00:28:00,472 --> 00:28:03,517
זה בסדר. אני יכול להשגיח
על הלי ר' בזמן היעדרך.

306
00:28:03,600 --> 00:28:05,269
זה ייקח רק כמה דקות, נכון?

307
00:28:05,352 --> 00:28:08,981
חלוקת אספקה נמשכת שמונה דקות, הלוך חזור.

308
00:28:21,034 --> 00:28:24,663
אני הולך לחלוקת אספקה כל הזמן,
אז אני יכול... אם את...

309
00:28:28,125 --> 00:28:30,252
זה דבר נוראי אחד פחות.

310
00:28:31,670 --> 00:28:33,589
למשך שמונה דקות לפחות.

311
00:28:35,174 --> 00:28:39,720
הלי, כרגע נזכרתי שלא הראיתי לך
איפה מחזיקים מכסים לעטים.

312
00:28:41,013 --> 00:28:42,222
זה לא רחוק. את מוכנה לבוא?

313
00:28:43,390 --> 00:28:45,726
אני בסדר, תודה.

314
00:28:46,435 --> 00:28:49,688
לא, את צודקת. מוטב שלא נלך
לשום מקום בלי גברת קייסי.

315
00:28:58,238 --> 00:28:59,531
תיזהר שם בחוץ, בוס.

316
00:29:00,741 --> 00:29:02,326
יש אנרגיה מוזרה.

317
00:29:31,939 --> 00:29:33,690
אז איפה המכסים של העטים?

318
00:29:35,943 --> 00:29:37,236
מה שלומך, הלי?

319
00:29:37,945 --> 00:29:40,697
אלוהים. המצאת את המכסים
כדי לשאול אותי את זה?

320
00:29:40,781 --> 00:29:42,366
רק רציתי לדבר.

321
00:29:44,535 --> 00:29:45,953
מצבי ממש רע, מארק.

322
00:29:47,538 --> 00:29:48,622
תודה ששמת לב.

323
00:29:51,166 --> 00:29:52,167
בואי הנה.

324
00:29:59,174 --> 00:30:00,217
בואי.

325
00:30:14,314 --> 00:30:15,357
קחי.

326
00:30:18,694 --> 00:30:19,778
המפה של פיטי.

327
00:30:20,779 --> 00:30:23,866
כן. מאחר שלא היית כאן,
ניסיתי לשחזר אותה בהפסקות הצהריים שלי.

328
00:30:24,491 --> 00:30:25,492
ו...

329
00:30:26,326 --> 00:30:29,037
וחשבתי שאולי אם נעבוד עליה יחד, נוכל...

330
00:30:31,081 --> 00:30:32,291
את יודעת.

331
00:30:33,625 --> 00:30:35,002
אני לא פיטי החדש שלך.

332
00:30:47,139 --> 00:30:48,182
הלי.

333
00:30:51,185 --> 00:30:52,227
הלי ר'?

334
00:30:54,146 --> 00:30:57,065
- מארק לקח אותה לראות את המכסים.
- לאן?

335
00:30:58,150 --> 00:30:59,818
- עכשיו?
- הם בסדר.

336
00:30:59,902 --> 00:31:02,237
בקצה אגף האחסון.

337
00:31:08,076 --> 00:31:09,870
ברט ג' בחדר הישיבות.

338
00:31:26,386 --> 00:31:27,387
ברט.

339
00:31:29,556 --> 00:31:30,557
אירווינג.

340
00:31:33,393 --> 00:31:34,853
מה אתה עושה כאן?

341
00:31:35,729 --> 00:31:39,483
אתה יודע, הלכתי לאיבוד.

342
00:31:40,234 --> 00:31:41,235
למען האמת, אני...

343
00:31:42,611 --> 00:31:45,822
חיפשתי אותך. לא שמעתי ממך.

344
00:31:51,119 --> 00:31:52,371
טוב, אני...

345
00:31:53,205 --> 00:31:54,998
- דילן. אלוהים. מה...
- אירווינג.

346
00:31:55,082 --> 00:31:56,208
מה אתה עושה?

347
00:31:56,291 --> 00:31:57,876
- הוא תקף אותך.
- תן לו לצאת!

348
00:31:57,960 --> 00:31:59,628
- למה הוא כאן?
- תן לו לצאת!

349
00:31:59,711 --> 00:32:01,046
- מה הבעיה שלך?
- ראית את הציור.

350
00:32:01,129 --> 00:32:03,006
אתה רוצה שיבתרו אותך היום?

351
00:32:03,090 --> 00:32:04,675
איפה חבריך? בלשון רבים.

352
00:32:04,758 --> 00:32:07,344
כלומר, ששת האנשים המזוינים שהסתרת מאיתנו.

353
00:32:07,427 --> 00:32:09,012
הו, אלוהים. אני...

354
00:32:09,096 --> 00:32:10,973
אני צריך מנהל!

355
00:32:11,056 --> 00:32:12,391
אירווינג, חכה. אל תלך.

356
00:32:12,474 --> 00:32:14,351
- אני... אנחנו...
- אני יודע מה אתה זומם.

357
00:32:14,434 --> 00:32:17,354
- מה הבעיה שלך? תפתח את הדלת.
- מנהל!

358
00:32:17,437 --> 00:32:18,647
תפתח את הדלת.

359
00:32:18,730 --> 00:32:21,316
- צריך מנהל. צריך מנהל.
- אירווינג!

360
00:32:21,400 --> 00:32:22,776
אירווינג!

361
00:32:24,862 --> 00:32:25,863
הלי?

362
00:32:31,743 --> 00:32:32,744
הלי.

363
00:32:35,330 --> 00:32:36,582
הלי.

364
00:32:41,795 --> 00:32:43,130
איפה אנחנו, לעזאזל?

365
00:32:43,839 --> 00:32:45,966
תשמעי, את לא רוצה...

366
00:32:46,049 --> 00:32:48,969
אמרתי לה שאני רוצה לעזוב,
והיא אמרה לי שאני לא אדם.

367
00:32:49,678 --> 00:32:51,305
העצמי שלי אמרה לי את זה.

368
00:32:51,388 --> 00:32:55,851
כן, וזה נורא, אבל אל תתמקדי בה.

369
00:32:56,727 --> 00:32:59,938
מה את רוצה? כאן?

370
00:33:01,523 --> 00:33:06,028
מה שאני רוצה הוא
שהיא תתעורר בזמן שהחיים עוזבים אותה

371
00:33:06,111 --> 00:33:07,821
ושתדע שאני עשיתי את זה.

372
00:33:19,416 --> 00:33:21,585
- אם רק אוכל להסביר...
- תחסוך ממני, בוזז.

373
00:33:21,668 --> 00:33:24,254
חיפשתי בכל אגף האחסון. אין זכר לו או להלי.

374
00:33:24,338 --> 00:33:26,340
חרא. א"ע בטח כבר הרגו אותם.

375
00:33:26,423 --> 00:33:27,966
אירווינג, מה?

376
00:33:28,634 --> 00:33:33,138
מנהל המחלקה שלנו ועובדת חדשה נעלמו.
אתה יודע איפה הם?

377
00:33:33,222 --> 00:33:35,349
לא, רק באתי לפגוש אותך.

378
00:33:35,432 --> 00:33:36,975
ושאר המחלקה שלך?

379
00:33:37,059 --> 00:33:40,103
הם בא"ע, אירווינג. אני יודע
שאמרתי שזה רק פלישיה ואני...

380
00:33:40,187 --> 00:33:43,690
אם באת לפגוש אותי, למה אתה בחדר הישיבות?

381
00:33:43,774 --> 00:33:45,442
למה לא באת ישר למשרד?

382
00:33:45,526 --> 00:33:48,904
לא ידעתי למה לא חזרת,
ולא רציתי להפחיד אותך שוב.

383
00:33:48,987 --> 00:33:50,197
כמו הקטע עם היד.

384
00:33:51,198 --> 00:33:52,658
לא הפחדת אותי.

385
00:33:52,741 --> 00:33:56,203
או להביך אותך. תשמע, עבדתי על בדיחה.

386
00:33:56,286 --> 00:33:57,871
- בדיחה?
- לספר כשאני אכנס.

387
00:33:57,955 --> 00:33:59,081
תוכיח. ספר אותה.

388
00:33:59,164 --> 00:34:01,041
עוד לא סיימתי לעבוד עליה.

389
00:34:05,045 --> 00:34:09,550
למה שיקרת בנוגע למספר האנשים במחלקה שלך?

390
00:34:10,801 --> 00:34:11,802
כי...

391
00:34:14,554 --> 00:34:15,973
אנחנו לא בוטחים בכם.

392
00:34:16,056 --> 00:34:18,891
- אתה? מלך הדפוקים לא בוטח בנו?
- אני בוטח,

393
00:34:18,976 --> 00:34:24,106
אבל אנשים מדברים על זנ"מ.
סיפורים ישנים מטופשים, אפילו בדיחות.

394
00:34:24,188 --> 00:34:25,565
מה כוונתך?

395
00:34:25,649 --> 00:34:26,650
אני...

396
00:34:28,277 --> 00:34:32,489
זה באמת מטופש. אומרים שיש לכם כיסים.

397
00:34:32,572 --> 00:34:36,076
- כיסים? כדי לסחוב צאצאים?
- כן.

398
00:34:36,159 --> 00:34:40,163
חלק מהאנשים טוענים
שלכל אחד מכם יש צאצא בצורת זחל

399
00:34:40,246 --> 00:34:43,292
שיזנק החוצה ויתקוף אם מתקרבים יותר מדי.

400
00:34:43,375 --> 00:34:44,585
זה פסיכי לגמרי.

401
00:34:44,668 --> 00:34:47,629
זאת בדיחה כמובן, אבל אני לא יודע.

402
00:34:47,713 --> 00:34:50,716
הדעה הזאת מחזיקה מעמד איכשהו.
אנשים מוזרים.

403
00:34:50,799 --> 00:34:53,342
- כן.
- אם כי אתרשל אם לא אציין

404
00:34:53,427 --> 00:34:59,224
שלפי התיאוריה הזאת הזחל אוכל אתכם
ומחליף אתכם בסופו של דבר.

405
00:35:00,642 --> 00:35:03,478
וזה, אירווינג, יפתור את התעלומה...

406
00:35:05,189 --> 00:35:07,065
של אנרגיית הנעורים שלך.

407
00:35:14,740 --> 00:35:17,034
אירב. אירב?

408
00:35:17,117 --> 00:35:18,952
- תסלח לי.
- לאן אתה הולך?

409
00:35:19,036 --> 00:35:20,078
כן?

410
00:35:21,163 --> 00:35:22,581
אתה נמשך לבחור הזה?

411
00:35:25,000 --> 00:35:26,043
אתה מתנגד.

412
00:35:26,126 --> 00:35:28,253
כן. אני מתנגד.

413
00:35:29,004 --> 00:35:32,090
אין ספק שספר ההדרכה
אוסר קשרים רומנטיים בין עובדים.

414
00:35:32,174 --> 00:35:33,675
לעזאזל ספר ההדרכה.

415
00:35:33,759 --> 00:35:37,221
מחלקת הא' והע' המזוינת שלו
הם חבורה של נחשים בוגדניים.

416
00:35:37,304 --> 00:35:38,472
זה לא בטוח.

417
00:36:33,068 --> 00:36:34,236
הן לא מוכנות.

418
00:36:35,988 --> 00:36:37,948
אתם עדיין לא יכולים לקחת אותן.
הן לא מוכנות.

419
00:36:39,741 --> 00:36:40,909
זה לא הזמן!

420
00:36:44,037 --> 00:36:46,164
- אנחנו לא...
- תסתלקו מכאן.

421
00:36:47,666 --> 00:36:48,959
תלכו!

422
00:36:55,257 --> 00:36:58,343
"הברבריות המבעיתה
של מחלקת אופטיקה ועיצוב"?

423
00:36:58,427 --> 00:37:00,304
זה מה שהיה כתוב.

424
00:37:00,387 --> 00:37:03,473
אני יודע בוודאות שאין ציור בשם הזה.

425
00:37:03,974 --> 00:37:06,059
אילו מעשים ברבריים ביצענו?

426
00:37:06,143 --> 00:37:08,896
זה לא משנה. אני לא חושב שזה היה אמיתי.

427
00:37:09,479 --> 00:37:13,567
כלומר, אצטרך להתייעץ עם הזחל שלי, כמובן.

428
00:37:17,362 --> 00:37:23,243
- אני מצטער שנאלצת לעשות את זה.
- זה בסדר.

429
00:37:23,327 --> 00:37:25,037
כלומר, אתה יודע

430
00:37:25,120 --> 00:37:30,501
שיחסים לא אפלטוניים
אינם מתקבלים בעין יפה בכל מקרה.

431
00:37:33,712 --> 00:37:35,422
זה מה שקורה בינינו?

432
00:37:38,800 --> 00:37:43,472
ובכן, ברט ג', בשלב זה אני...

433
00:37:43,555 --> 00:37:48,727
משחרר אותך באופן רשמי מפיקוח של זנ"מ.

434
00:37:49,228 --> 00:37:52,731
כפי שקיר אמר, "היה תמיד שמח."

435
00:37:55,734 --> 00:37:56,944
אתה רוצה להיכנס?

436
00:37:58,028 --> 00:38:01,156
יש משהו במחסן שאני רוצה להראות לך.

437
00:38:03,742 --> 00:38:05,285
ולדילן, כמובן.

438
00:38:06,828 --> 00:38:08,288
לא.

439
00:38:10,666 --> 00:38:13,961
"החיזור של קיר ואימוג'ין."

440
00:38:14,920 --> 00:38:19,341
הוא הכיר את אשתו בזמן שעבד
כפועל במפעל לייצור אתר.

441
00:38:20,801 --> 00:38:22,719
ממש מטופש להיות כאן.

442
00:38:23,303 --> 00:38:25,264
היא עבדה כמנקה.

443
00:38:25,764 --> 00:38:29,685
ספר ההדרכה רק אומר
שמה שחיבר ביניהם היה רוח התעשייה.

444
00:38:30,519 --> 00:38:34,022
אני יודע, אבל אם הפרשנות הזאת נכונה,

445
00:38:34,106 --> 00:38:38,652
הם הכירו כעמיתים, התאהבו זה בזה כעמיתים.

446
00:38:47,160 --> 00:38:52,165
זה גורם לך לתהות איך משהו
יכול להיות שגוי אם קיר...

447
00:38:52,249 --> 00:38:55,127
- תתרחק ממנו! שקרן דפוק!
- דילן, מה?

448
00:38:55,210 --> 00:38:56,503
- דילן!
- הוא טוען שהוא לא יודע

449
00:38:56,587 --> 00:38:59,006
על הציור הזה,
בזמן שהציור מונח על המדף שלו.

450
00:38:59,089 --> 00:39:01,550
- לא נכון.
- אירב, אנחנו צריכים ללכת. עכשיו.

451
00:39:02,342 --> 00:39:03,677
זה לא אותו ציור.

452
00:39:04,344 --> 00:39:05,888
- מה?
- תסתכל.

453
00:39:05,971 --> 00:39:08,599
תסתכל בתגים שעונדים התוקפים.

454
00:39:08,682 --> 00:39:12,644
זה לא א"ע, דילן. אלה אנחנו.

455
00:39:13,896 --> 00:39:16,690
הציור הזה מעולם לא נכנס לסבב המסדרונות.

456
00:39:17,316 --> 00:39:19,818
קוראים לציור
"הפורענות של זיקוק נתוני-מקרו."

457
00:39:19,902 --> 00:39:21,653
טוב, אבל מעולם לא עשינו דבר כזה.

458
00:39:21,737 --> 00:39:24,448
למה שיהיו שתי גרסאות של אותו הציור,
לעזאזל?

459
00:39:37,002 --> 00:39:39,963
מה אם העזים הן המספרים?

460
00:39:40,047 --> 00:39:43,509
אנחנו מחליטים אילו עזים יחיו
ואילו... אלוהים.

461
00:39:43,592 --> 00:39:44,843
לא נראה לי.

462
00:39:44,927 --> 00:39:45,928
תשמעי...

463
00:39:48,055 --> 00:39:50,891
אני יודע שאת לא רוצה להיות כאן, אבל...

464
00:39:52,476 --> 00:39:54,144
אני שמח שאת כאן.

465
00:39:55,938 --> 00:40:00,359
ואני מצטער שזה המיטב שאני יכול לעשות כרגע.

466
00:40:03,987 --> 00:40:05,781
אם תיתן לי את המפה, אני אתקן אותה.

467
00:40:09,701 --> 00:40:11,161
הציור שלך מחורבן.

468
00:40:15,916 --> 00:40:17,918
היי, גברת קייסי.

469
00:40:18,001 --> 00:40:20,796
אנחנו בדיוק חוזרים מטיול בריאות הנפש שלנו.

470
00:40:21,630 --> 00:40:23,340
שניכם לא נפגעתם?

471
00:40:24,341 --> 00:40:25,509
אנחנו... כן.

472
00:40:26,760 --> 00:40:30,472
אני שמחה. פחדתי.

473
00:40:30,973 --> 00:40:32,099
אני מצטער.

474
00:40:33,976 --> 00:40:35,269
אני סולחת לך.

475
00:40:38,564 --> 00:40:39,898
טוב, בסדר.

476
00:40:59,751 --> 00:41:01,962
את מודעת למה שזנ"מ עושים כרגע?

477
00:41:02,045 --> 00:41:05,174
חשבתי שבשביל זה משלמים לך.

478
00:41:05,757 --> 00:41:07,050
את לא עוצרת את זה?

479
00:41:07,968 --> 00:41:11,805
"הדרך הבטוחה ביותר לאלף אסיר
היא לגרום לו להאמין שהוא חופשי."

480
00:41:12,389 --> 00:41:14,183
יש ציטוט של קיר לכל דבר.

481
00:41:14,266 --> 00:41:16,226
כמה מחלקות תאפשרי להם לגלות?

482
00:41:16,310 --> 00:41:18,353
אני אשוחח עם מארק.

483
00:41:18,437 --> 00:41:22,191
אני מציע לך להיזהר,
בקומות העליונות לא יאהבו את זה.

484
00:41:23,275 --> 00:41:24,610
כן, אבא'לה.

485
00:41:27,905 --> 00:41:31,450
תדבר איתי כשתגלה מי פרץ לשבב של קילמר.

486
00:41:41,126 --> 00:41:43,045
תסלחו לי, אנשים.

487
00:41:45,088 --> 00:41:48,926
אני רוצה להציג בפניכם
את אירווינג ואת דילן.

488
00:41:49,718 --> 00:41:51,178
הם ממחלקת זנ"מ.

489
00:41:53,847 --> 00:41:54,932
והם חברים.

490
00:43:31,695 --> 00:43:33,697
תרגום: גיא רקוביצקי

