1
00:00:50,551 --> 00:00:51,635
Helly sudah balik?

2
00:00:51,718 --> 00:00:52,719
Ya.

3
00:00:58,433 --> 00:00:59,935
Mungkin awak patut balik.

4
00:01:01,311 --> 00:01:03,522
Ya. Saya sedang siapkan kerja.

5
00:01:04,022 --> 00:01:05,232
Maaf, saya suka bekerja.

6
00:01:29,464 --> 00:01:30,507
Ya Tuhan!

7
00:01:33,719 --> 00:01:34,720
Tolong!

8
00:01:37,014 --> 00:01:38,348
Tolong!

9
00:01:41,602 --> 00:01:43,270
Tak guna!

10
00:01:46,982 --> 00:01:48,358
Ya Tuhan.

11
00:01:59,077 --> 00:02:00,329
Dia tak apa-apa?

12
00:02:03,540 --> 00:02:04,541
Helly?

13
00:02:06,043 --> 00:02:08,628
- Mark, masuk ke dalam lif.
- Helly? Helly!

14
00:02:08,711 --> 00:02:09,963
Masuk ke dalam lif!

15
00:02:17,554 --> 00:02:18,805
Dia tak apa-apa?

16
00:02:35,447 --> 00:02:37,741
- Judd.
- En. Scout, selamat petang.

17
00:02:37,824 --> 00:02:39,159
Baiklah. Awak juga.

18
00:04:41,949 --> 00:04:43,116
Dia masih hidup?

19
00:04:44,743 --> 00:04:46,286
Sila duduk, Mark.

20
00:04:59,800 --> 00:05:01,510
Dia di hospital.

21
00:05:02,511 --> 00:05:07,307
Dia ada lebam yang teruk,
tapi mujurlah tiada kecederaan kekal.

22
00:05:07,391 --> 00:05:08,600
Okey.

23
00:05:08,684 --> 00:05:11,812
Okey, jadi… Awak akan pecat dia?

24
00:05:11,895 --> 00:05:14,189
Luaran Helly tidak mahu berhenti…

25
00:05:14,273 --> 00:05:16,108
Dia hampir mati
dan tak mahu berada di sini.

26
00:05:16,191 --> 00:05:18,569
Dia akan kembali bekerja
dalam beberapa hari.

27
00:05:18,652 --> 00:05:19,903
Masa itu cukup untuk dia?

28
00:05:22,322 --> 00:05:26,243
ini berlaku dalam penyeliaan awak, Mark S.

29
00:05:30,205 --> 00:05:34,710
Awak boleh berterima kasih pada Kier
sebab ia tak jadi teruk.

30
00:05:35,460 --> 00:05:37,337
Kerja dengan baik.

31
00:05:52,186 --> 00:05:54,563
DIRIMU YANG SEBENAR

32
00:06:09,912 --> 00:06:11,496
<i>Apa itu kegagalan?</i>

33
00:06:12,956 --> 00:06:16,919
<i>Kegagalan saya menjadi penulis
semasa berumur 20-an amat mengecewakan,</i>

34
00:06:17,002 --> 00:06:18,837
<i>tapi ia mengajar saya perkara penting.</i>

35
00:06:19,546 --> 00:06:24,468
<i>Bukan saya yang salah, tapi kesusasteraan.</i>

36
00:06:25,719 --> 00:06:28,388
<i>Bagi mencari kedudukan saya
dalam dunia penulisan,</i>

37
00:06:28,472 --> 00:06:31,475
<i>pertama, saya perlu pecahkannya.</i>

38
00:06:32,726 --> 00:06:33,810
<i>Jadi saya pecahkannya.</i>

39
00:06:33,894 --> 00:06:36,980
<i>Masyarakat dengan pekerja yang membarah
tak boleh berkembang,</i>

40
00:06:37,689 --> 00:06:41,193
<i>sama seperti lelaki dengan ibu jari kaki
mereput tak boleh melompat.</i>

41
00:06:43,612 --> 00:06:48,825
<i>Perbezaan antara manusia dan mesin
ialah mesin tak boleh berfikir sendiri.</i>

42
00:06:49,826 --> 00:06:53,705
<i>Ia juga dibuat daripada besi,
manakala manusia diselaputi kulit.</i>

43
00:06:53,789 --> 00:06:56,667
<i>Jika anda tentera,
jangan berlawan untuk kebebasan saya.</i>

44
00:06:57,668 --> 00:07:01,171
<i>Lawan untuk kebebasan tentera
yang berjuang bersama-sama anda.</i>

45
00:07:02,256 --> 00:07:05,509
<i>Ini akan buat perang jadi lebih
berinspirasi untuk kamu berdua.</i>

46
00:07:06,927 --> 00:07:09,137
<i>Orang yang baik akan ikut peraturan.</i>

47
00:07:09,680 --> 00:07:12,140
<i>Orang yang hebat akan ikut diri sendiri.</i>

48
00:07:12,224 --> 00:07:16,436
<i>Pembuli hanya mengarut dan menipu.</i>

49
00:07:16,937 --> 00:07:21,233
<i>Ada "habuk" dalam "industri."</i>

50
00:07:21,316 --> 00:07:26,363
<i>Mereka tak boleh menyalib anda
jika anda menggenggam penumbuk.</i>

51
00:07:27,531 --> 00:07:31,535
<i>Jika anda dapati anda cuba memuatkan diri
dalam sebuah sistem, wahai pembaca,</i>

52
00:07:32,911 --> 00:07:36,999
<i>berhenti dan tanya,
anda yang perlu berubah</i>

53
00:07:37,583 --> 00:07:38,959
<i>atau sistem itu.</i>

54
00:07:42,379 --> 00:07:43,839
Diagnostik sudah dijalankan.

55
00:07:44,339 --> 00:07:45,883
Jadi?

56
00:07:46,592 --> 00:07:50,095
Gandingan penuh sinaps.
Memori Petey Kilmer dah bersepadu kembali.

57
00:07:52,264 --> 00:07:53,432
Awak betul, Harmony.

58
00:07:55,017 --> 00:07:56,435
Kita patut raikannya.

59
00:08:01,857 --> 00:08:04,151
Rasanya awak akan tunggu
sebelum beritahu Lembaga,

60
00:08:04,234 --> 00:08:06,153
lebih-lebih lagi selepas kejadian Helly R.

61
00:08:09,198 --> 00:08:11,408
Ya Tuhan. Awak belum beritahu mereka.

62
00:08:14,745 --> 00:08:17,414
Periksa data cip itu
untuk cari tanda sumber.

63
00:08:17,956 --> 00:08:20,083
Ia selamat, awak boleh simpannya.

64
00:08:23,003 --> 00:08:24,129
Hadiah untuk awak.

65
00:08:25,380 --> 00:08:27,382
Tolong cari dalangnya.

66
00:08:27,966 --> 00:08:31,011
Saya mahu hantar semua maklumat
terus kepada Lembaga.

67
00:08:40,187 --> 00:08:41,522
PESANAN SUARA - PANGGILAN TIDAK DIJAWAB
RICKEN

68
00:08:41,605 --> 00:08:42,731
Alamak!

69
00:08:42,813 --> 00:08:44,232
<i>Hai, Mark, ini Ricken.</i>

70
00:08:44,316 --> 00:08:48,320
<i>Dengar, saya tahu awak masih, um,
Mark yang terpisah tapi</i>

71
00:08:48,403 --> 00:08:51,740
<i>bukaan Devon sudah empat sentimeter,
jadi bayi ini akan dilahirkan.</i>

72
00:08:51,823 --> 00:08:55,619
<i>Kami dalam perjalanan ke pusat kelahiran,
jadi marilah datang.</i>

73
00:08:55,702 --> 00:08:57,538
<i>Mark, Ricken sekali lagi.</i>

74
00:08:57,621 --> 00:09:00,874
<i>Kami sudah sampai di pusat itu,
bayi itu semakin hampir untuk dilahirkan,</i>

75
00:09:00,958 --> 00:09:03,502
<i>jadi pasti hebat jika awak di sini.</i>

76
00:09:03,585 --> 00:09:06,421
<i>Saya tak pasti kalau
pejabat awak benarkan awak guna telefon…</i>

77
00:09:06,922 --> 00:09:10,050
<i>Jika ini diri Mark yang bekerja,</i>

78
00:09:10,133 --> 00:09:12,678
<i>tolong beritahu Mark,
Ricken suruh dia datang cepat.</i>

79
00:09:12,761 --> 00:09:16,014
<i>Mark, kami masih di sini
dan tertanya jika awak sesat.</i>

80
00:09:16,098 --> 00:09:17,724
<i>Kami dalam kabin enam,</i>

81
00:09:17,808 --> 00:09:20,227
<i>ia perlu melalui pagar
dan di hujung sekali.</i>

82
00:09:20,310 --> 00:09:22,896
<i>Ini antara saiz unit
yang kami lebih mampu,</i>

83
00:09:22,980 --> 00:09:24,606
<i>tapi awak patut boleh jumpanya.</i>

84
00:09:24,690 --> 00:09:26,275
<i>Tolong datang cepat.</i>

85
00:09:35,826 --> 00:09:36,994
Hei.

86
00:09:37,077 --> 00:09:38,453
Hei.

87
00:09:40,622 --> 00:09:42,749
Awak lupa saya akan berada di sini?

88
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
Terlupa sikit.

89
00:09:49,464 --> 00:09:53,218
Dengar, saya minta maaf
tentang sebelum ini. Saya…

90
00:09:53,927 --> 00:09:55,512
Tak apa.

91
00:09:56,722 --> 00:09:57,723
Ya.

92
00:09:59,099 --> 00:10:00,976
- Keadaan dia baik.
- Ya?

93
00:10:01,059 --> 00:10:01,894
- Ya.
- Okey.

94
00:10:01,977 --> 00:10:05,063
Jarak kontraksi lebih kurang 20 minit,

95
00:10:05,147 --> 00:10:06,607
jadi kita masih ada sedikit masa.

96
00:10:07,608 --> 00:10:10,861
Ricken sedang menangis padanya.

97
00:10:11,528 --> 00:10:13,030
Jadi, saya…

98
00:10:13,947 --> 00:10:16,074
Saya biarkan mereka berdua.

99
00:10:19,578 --> 00:10:20,787
Bagus.

100
00:10:24,833 --> 00:10:27,628
Hei, terima kasih sebab jaga dia.

101
00:10:29,379 --> 00:10:30,756
Ya. Sudah tentu.

102
00:10:39,598 --> 00:10:42,226
Sayang,
saya tak mahu jadi seperti ayah saya.

103
00:10:42,309 --> 00:10:45,687
Saya tahu. Bagus awak luahkan
perasaan awak sekarang.

104
00:10:46,855 --> 00:10:48,148
Tak apa.

105
00:10:49,399 --> 00:10:50,901
Hei. Saya mencari kem bayi?

106
00:10:53,779 --> 00:10:55,656
Bakal pak cik. Selamat datang, Mark.

107
00:10:55,739 --> 00:10:57,616
Saya gembira awak di sini.

108
00:10:57,699 --> 00:11:00,160
Saya tak tahu jika pejabat awak
akan kejutkan awak.

109
00:11:00,244 --> 00:11:02,621
Tidak, saya baru nampak pesanan itu
apabila habis kerja. Maaf.

110
00:11:02,704 --> 00:11:04,498
Tak apa,
keadaan agak membosankan setakat ini.

111
00:11:05,207 --> 00:11:09,419
Baiklah. Jadi, gembira dapat berada
di tempat selesa ini.

112
00:11:09,503 --> 00:11:11,171
Awak nampak kabin sebelah?

113
00:11:11,255 --> 00:11:14,174
- Ya.
- Itu sangat mahal.

114
00:11:14,258 --> 00:11:16,552
Ia sangat besar.
Saya benci orang yang duduk di sana.

115
00:11:16,635 --> 00:11:19,263
Di sana cuma ada orang kaya
yang lahirkan anak orang kaya.

116
00:11:19,346 --> 00:11:20,347
Ya.

117
00:11:22,140 --> 00:11:23,141
Aduhai!

118
00:11:23,225 --> 00:11:24,226
Itu kontraksi.

119
00:11:24,309 --> 00:11:27,271
- Tak guna.
- Mark, beritahu satu rahsia cepat.

120
00:11:27,354 --> 00:11:28,897
Dia tak perlu beritahu.

121
00:11:29,481 --> 00:11:32,234
- Apa?
- Fetus itu tertarik dengan kejujuran.

122
00:11:32,317 --> 00:11:35,654
Mendedahkan rahsia boleh mencipta
kekosongan jiwa yang cepatkan kelahiran.

123
00:11:35,737 --> 00:11:37,239
Okey, kita mahu begitu?

124
00:11:37,322 --> 00:11:39,157
- Sudah tentu.
- Hei, sayang, bukan sekarang.

125
00:11:39,241 --> 00:11:42,452
Tak apa, saya akan mulakan. Mark…

126
00:11:43,537 --> 00:11:45,664
Saya sayang awak dan saya terasa
sebab awak tak hubungi saya

127
00:11:45,747 --> 00:11:47,165
untuk berterima kasih bagi buku itu.

128
00:11:48,375 --> 00:11:50,210
- Selesai. Bagus.
- Buku?

129
00:11:50,294 --> 00:11:53,005
Kami tinggalkan satu salinan
buku baharunya di pintu awak.

130
00:11:53,088 --> 00:11:55,841
Lima hari lepas.

131
00:11:55,924 --> 00:11:58,468
Okey, tapi saya tak nampak buku itu.

132
00:11:58,552 --> 00:12:00,721
Ia mungkin sudah dicuri atau hilang. Saya…

133
00:12:00,804 --> 00:12:03,473
Apa? Itu salinan promosi.

134
00:12:04,057 --> 00:12:06,268
Ya Tuhan.

135
00:12:08,103 --> 00:12:09,521
- Awak okey?
- Ya Tuhan.

136
00:12:10,606 --> 00:12:11,607
Saya okey.

137
00:12:11,690 --> 00:12:13,233
Semuanya okey.

138
00:12:16,612 --> 00:12:20,490
Okey. Saya okey. Awak okey?

139
00:12:20,574 --> 00:12:21,700
Okey.

140
00:12:22,284 --> 00:12:23,744
- Saya okey.
- Ya?

141
00:12:24,453 --> 00:12:26,830
- Ya, saya mahu ambil kopi.
- Betul?

142
00:12:27,497 --> 00:12:29,499
Ya. Saya mahu pergi ambil kopi.

143
00:12:29,583 --> 00:12:32,461
- Awak pasti?
- Terima kasih.

144
00:12:34,046 --> 00:12:35,589
- Baiklah. Saya akan kembali.
- Ya.

145
00:12:35,672 --> 00:12:36,965
Okey. Hati-hati.

146
00:12:45,182 --> 00:12:47,601
Baguslah. Kita boleh siapkan bilik ini.

147
00:12:53,482 --> 00:12:55,526
Mark, boleh tolong gantung kelpa?

148
00:12:56,944 --> 00:12:58,529
Gantung kelpa? Kenapa?

149
00:12:59,905 --> 00:13:01,532
Awak mahu saya terangkannya?

150
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Hai.

151
00:13:21,969 --> 00:13:23,178
Hai. Maaf.

152
00:13:24,263 --> 00:13:25,264
Encik?

153
00:13:26,139 --> 00:13:27,140
Encik…

154
00:13:30,811 --> 00:13:31,937
Hei.

155
00:13:32,855 --> 00:13:35,566
Awak tak dengar? Ya Tuhan…

156
00:13:37,192 --> 00:13:39,778
Hai, maafkan saya. Saya juga mengandung.

157
00:13:39,862 --> 00:13:42,739
Saya dari sana. Saya cuma datang
untuk dapatkan kopi,

158
00:13:42,823 --> 00:13:45,742
dan saya tertarik dengan kopi awak.

159
00:13:45,826 --> 00:13:48,537
Saya tertanya
kalau awak boleh bagi saya sikit?

160
00:13:51,373 --> 00:13:52,374
Okey.

161
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
Ya? Ya. Terima kasih. Mujurlah.

162
00:13:59,298 --> 00:14:00,799
Hai. Terima kasih banyak.

163
00:14:01,550 --> 00:14:03,051
Saya akan menyelinap masuk.

164
00:14:09,641 --> 00:14:10,642
Saya Devon.

165
00:14:11,185 --> 00:14:12,311
Gabby.

166
00:14:12,394 --> 00:14:14,229
Terima kasih untuk kopi ini.

167
00:14:15,063 --> 00:14:17,649
Suami saya sangat menjengkelkan saya.

168
00:14:18,192 --> 00:14:21,737
Abang saya menyedihkan saya.

169
00:14:24,448 --> 00:14:25,699
Ini anak sulung awak?

170
00:14:26,450 --> 00:14:27,743
Ya. Awak pula?

171
00:14:28,535 --> 00:14:29,745
Anak ketiga.

172
00:14:30,662 --> 00:14:31,997
Saya namakan dia William.

173
00:14:32,664 --> 00:14:36,043
Tiga orang anak. Saya sangat takut
saya rosakkan seorang anak.

174
00:14:37,002 --> 00:14:38,545
Bagaimana awak urusnya?

175
00:14:39,254 --> 00:14:41,590
- Rasanya dengan banyak bantuan.
- Ya.

176
00:14:42,090 --> 00:14:45,511
Itu hebat, jadi bagaimana kabin ini?
Ia sangat bagus.

177
00:14:46,303 --> 00:14:47,346
Awak kaya?

178
00:14:54,144 --> 00:14:58,273
Sebab jika pencuri baca buku itu,

179
00:14:58,357 --> 00:14:59,650
ia pasti berbaloi.

180
00:15:00,359 --> 00:15:03,487
Saya pasti dia akan menyerah diri
selepas bacanya.

181
00:15:05,739 --> 00:15:10,577
Saya tahu kali terakhir
awak di pusat perubatan ialah sebab Gemma.

182
00:15:11,995 --> 00:15:14,581
Ini sebuah pusat perubatan?

183
00:15:16,792 --> 00:15:20,420
Nama dia sebagai nama tengah bayi itu
pasti jadi tanda ingatan indah, tapi…

184
00:15:21,672 --> 00:15:24,508
saya faham
awak masih tak selesa tentang itu.

185
00:15:25,050 --> 00:15:28,637
Anak awak layak dapat nama sendiri tanpa…

186
00:15:29,805 --> 00:15:31,890
beban yang besar.

187
00:15:40,983 --> 00:15:42,276
Ya.

188
00:15:55,289 --> 00:15:56,456
Saya dapat kopi.

189
00:15:58,542 --> 00:16:00,210
Bagi saya sikit.

190
00:16:02,004 --> 00:16:05,632
Saya berkawan
dengan wanita terkaya di kem bayi.

191
00:16:06,884 --> 00:16:07,926
Dia…

192
00:16:08,802 --> 00:16:10,345
pendiam, tapi baik.

193
00:16:11,013 --> 00:16:13,557
Sangat comel.
Saya patut hantar awak ke sana.

194
00:16:14,391 --> 00:16:16,435
Saya pasti dia sudah berpasangan.

195
00:16:18,937 --> 00:16:21,064
Saya pasti Alexa akan beri awak
satu lagi peluang.

196
00:16:23,233 --> 00:16:24,776
Saya tak rasa begitu.

197
00:16:25,777 --> 00:16:28,280
- Awak boleh tanya dia.
- Okey.

198
00:16:30,532 --> 00:16:33,327
Awak okey? Awak mahu saya panggil dia?

199
00:16:33,410 --> 00:16:35,954
Tidak. Tunggu,
boleh saya genggam tangan awak?

200
00:16:36,038 --> 00:16:37,748
Ya. Silakan.

201
00:16:38,582 --> 00:16:39,708
Baiklah.

202
00:16:43,212 --> 00:16:46,131
- Awak nak saya beritahu rahsia?
- Ya, silakan.

203
00:16:46,215 --> 00:16:47,883
Beritahu saya rahsia paling teruk.

204
00:16:47,966 --> 00:16:50,052
Jadi…

205
00:17:00,187 --> 00:17:04,566
Saya fikir Lumon mungkin buat sesuatu.

206
00:17:05,192 --> 00:17:07,903
Apa maksud awak?
Buat sesuatu pada gaji awak?

207
00:17:08,904 --> 00:17:13,407
Tidak, saya dengar khabar angin.
Sekali lalu.

208
00:17:14,076 --> 00:17:15,452
Awak cakap dengan siapa?

209
00:17:17,829 --> 00:17:19,122
Jadi…

210
00:17:23,085 --> 00:17:24,086
Apa?

211
00:17:26,046 --> 00:17:27,839
Awak ingat ahli perniagaan itu?

212
00:17:32,803 --> 00:17:35,305
Tak guna betul!

213
00:17:35,389 --> 00:17:36,932
Okey. Awak okey, sayang?

214
00:17:37,808 --> 00:17:39,726
- Kenapa orang melahirkan?
- Saya akan panggil Alexa.

215
00:17:39,810 --> 00:17:42,771
- Bagus.
- Jangan sentuh saya, sayang.

216
00:17:42,855 --> 00:17:43,856
Okey.

217
00:17:45,107 --> 00:17:47,150
- Teran sekali lagi.
- Ya Tuhan.

218
00:17:47,234 --> 00:17:50,404
Sedikit lagi. Awak dah buat dengan bagus.

219
00:17:50,487 --> 00:17:54,241
- Saya sakit.
- Saya tahu, tapi dia hampir keluar.

220
00:17:54,324 --> 00:17:56,994
- Saya nampak kepalanya. Okey?
- Ya Tuhan.

221
00:17:57,077 --> 00:18:01,707
Baiklah. Saya nampak dia.
Dia sedang dilahirkan.

222
00:18:08,964 --> 00:18:10,966
NOMBOR DISEKAT

223
00:18:24,354 --> 00:18:26,732
- Ya Tuhan.
- Dia sedang lahir.

224
00:18:28,150 --> 00:18:29,234
Ya Tuhan.

225
00:18:29,318 --> 00:18:31,236
Ya Tuhan.

226
00:18:33,238 --> 00:18:36,074
Terima kasih. Dia bagus.
Saya akan pengsan.

227
00:18:36,950 --> 00:18:39,620
<i>Dia dalam diri Luaran apabila dia terjaga.</i>

228
00:18:39,703 --> 00:18:44,041
Jadi ini kesedaran pertama Helly Dalaman
sejak menggantung dirinya.

229
00:18:46,001 --> 00:18:49,880
Apabila dia nampak awak,
penting untuk awak beri pandangan lembut.

230
00:18:52,966 --> 00:18:55,427
Awak tahu cara beri pandangan lembut?

231
00:19:39,805 --> 00:19:41,181
Awak okey.

232
00:19:42,683 --> 00:19:45,435
Awak okey. Semuanya okey.

233
00:19:58,866 --> 00:20:05,289
Mereka simpan perentas pemanjangan
dan barang lain yang bahaya,

234
00:20:06,373 --> 00:20:07,583
jadi awak selamat.

235
00:20:12,754 --> 00:20:16,258
Jika buat masa ini, awak mahu fokus pada
nombor menggembirakan, boleh buat begitu.

236
00:20:22,347 --> 00:20:23,348
Ya.

237
00:20:30,272 --> 00:20:31,523
Awak mahu bercakap tentangnya?

238
00:20:46,079 --> 00:20:49,291
Kita patut sorokkan
petikan inspirasi buku panduan

239
00:20:49,374 --> 00:20:53,587
di sekeliling pejabat untuk dia temuinya.

240
00:20:54,421 --> 00:20:56,632
Dia perlu mula dapatkan ganjaran.

241
00:20:56,715 --> 00:20:59,259
Saya akan bunuh diri
jika masih belum dapat perangkap jari.

242
00:20:59,801 --> 00:21:02,262
Salah seorang daripada kita
patut pinjamkan dia perangkap jari

243
00:21:02,346 --> 00:21:04,181
sebelum dia dapatnya.

244
00:21:05,098 --> 00:21:08,060
Ya, tapi bukan saya
sebab saya dah beri idea.

245
00:21:08,143 --> 00:21:09,394
Barulah adil.

246
00:21:11,688 --> 00:21:12,689
Cik Casey.

247
00:21:14,107 --> 00:21:15,859
Saya ke sini untuk perhatikan Helly R.

248
00:21:17,861 --> 00:21:19,029
Tiada sesiapa beritahu saya.

249
00:21:19,655 --> 00:21:24,117
Arahan Cik Cobel, saya perlu lihat
jika dia ada tanda-tanda kesedihan,

250
00:21:24,201 --> 00:21:27,746
dan perlu menghalangnya
daripada cuba membunuh diri.

251
00:21:27,829 --> 00:21:30,207
Saya juga boleh peluk jika diminta.

252
00:21:31,124 --> 00:21:34,837
Saya ada tanda-tanda kesedihan.
Boleh saya dipeluk?

253
00:21:34,920 --> 00:21:35,838
Tidak.

254
00:22:05,325 --> 00:22:06,535
Awak dapat semua itu?

255
00:22:09,162 --> 00:22:10,414
Awak sedih?

256
00:22:11,456 --> 00:22:14,877
Tak. Saya gembira.

257
00:22:17,671 --> 00:22:19,423
Kalau awak sedih, awak boleh minta…

258
00:22:19,506 --> 00:22:23,468
Pelukan. Saya tahu. Tak perlu.

259
00:23:15,229 --> 00:23:16,355
Irv.

260
00:23:20,400 --> 00:23:22,194
Awak hilang fokus lagi?

261
00:23:26,823 --> 00:23:27,824
Irv?

262
00:23:28,325 --> 00:23:30,327
Saya perlu pergi ke O&R.

263
00:23:32,037 --> 00:23:33,330
Ada sesuatu berlaku.

264
00:23:35,582 --> 00:23:39,253
Saya nak tanya pendapat Burt.

265
00:23:40,754 --> 00:23:41,755
Itu…

266
00:23:44,299 --> 00:23:48,220
Baiklah. Buat satu salinan peta itu
supaya kami boleh cari awak jika perlu.

267
00:23:54,643 --> 00:23:56,687
LUMON
OPTIK DAN REKAAN

268
00:24:12,744 --> 00:24:13,745
Ya Tuhan.

269
00:24:26,300 --> 00:24:29,011
Tidak. Maaf, Irving.

270
00:24:29,553 --> 00:24:32,681
Kami tersalah hantar salinan ini.
Awak tak patut melihatnya.

271
00:24:32,764 --> 00:24:33,974
Ini apa?

272
00:24:34,641 --> 00:24:38,020
Tiada apa-apa. Gurauan untuk Cik Cobel.

273
00:24:39,021 --> 00:24:44,484
Ini rampasan kuasa O&R
yang Dylan cakap, bukan?

274
00:24:46,904 --> 00:24:51,950
Ia benar-benar berlaku, En. Milchick?

275
00:24:52,034 --> 00:24:56,330
Sudah tentu tidak.
Perkara begitu tak berlaku di sini.

276
00:25:00,167 --> 00:25:02,044
Ini bukti kukuh.

277
00:25:02,127 --> 00:25:04,254
Milchick cakap ia tak berlaku.

278
00:25:04,338 --> 00:25:07,424
Kenapa sebuah jabatan
nak serang jabatan lain?

279
00:25:07,508 --> 00:25:10,344
Lumon takkan beri mereka
semua sumber jabatan lain.

280
00:25:10,427 --> 00:25:13,388
O&R tahu hal itu? Kita pasti tentangnya?

281
00:25:13,472 --> 00:25:16,725
Banyak yang mereka boleh buat pada kita
dengan tujuh orang.

282
00:25:18,727 --> 00:25:20,312
- Saya boleh tanya…
- Kawan baharu awak,

283
00:25:20,395 --> 00:25:23,023
yang menipu jumlah pekerja jabatannya?

284
00:25:23,106 --> 00:25:25,150
Bagaimana mahu tahu
apa lagi yang dia tipu?

285
00:25:39,957 --> 00:25:43,627
Awak jalankan 266 pada Irving B.?

286
00:25:44,545 --> 00:25:46,755
Ya. Baru tadi.

287
00:25:51,134 --> 00:25:54,471
Saya fikir ia akan buat dia
kurang luangkan masa dengan Burt G.

288
00:25:58,892 --> 00:26:01,144
Maaf. Saya patut tanya awak?

289
00:26:03,522 --> 00:26:05,899
Tidak. Inisiatif yang bagus.

290
00:26:09,570 --> 00:26:11,238
Saya nampak Cik Casey di sana.

291
00:26:13,031 --> 00:26:14,950
Awak suruh dia perhatikan Helly R.

292
00:26:16,118 --> 00:26:17,119
Ya.

293
00:26:18,412 --> 00:26:20,372
Boleh saya tanya kenapa?

294
00:26:20,998 --> 00:26:27,379
"Cahaya penemuan lebih terang di padang
bersemak berbanding laluan dah dilalui."

295
00:26:33,802 --> 00:26:37,514
Saya cuba sesuatu yang baru
dengan Cik Casey.

296
00:26:41,059 --> 00:26:42,728
Jangan beritahu orang lain.

297
00:26:47,858 --> 00:26:48,859
Baik.

298
00:27:37,533 --> 00:27:38,742
Helly R.

299
00:27:39,868 --> 00:27:41,203
Hai, Cik Casey.

300
00:27:42,246 --> 00:27:44,581
Tolong beritahu saya
keadaan waktu awak di bilik air.

301
00:27:45,666 --> 00:27:52,548
Alamak! Maaf, Cik Casey.
Saya berpusing dan…

302
00:27:52,631 --> 00:27:55,843
Awak pasti mabuk. Bagaimana rasa
mulut awak semasa awak masuk hari ni?

303
00:27:57,261 --> 00:28:00,389
Helly R., awak perlu ikut saya
ke pengagihan bekalan.

304
00:28:00,472 --> 00:28:03,517
Jangan risau. Saya boleh
perhatikan Helly R. semasa awak tiada.

305
00:28:03,600 --> 00:28:05,269
Ia hanya beberapa minit, bukan?

306
00:28:05,352 --> 00:28:08,981
Ambil masa lapan minit pergi dan balik
ke pengagihan bekalan.

307
00:28:21,034 --> 00:28:24,663
Saya selalu ke sana jadi saya boleh…
Kalau awak…

308
00:28:28,125 --> 00:28:30,252
Satu benda buruk sudah tiada.

309
00:28:31,670 --> 00:28:33,589
Selama lapan minit.

310
00:28:35,174 --> 00:28:39,720
Helly, saya teringat saya belum tunjuk
tempat kami simpan penutup pen ekstra.

311
00:28:41,013 --> 00:28:42,222
Ia dekat. Boleh ikut saya?

312
00:28:43,390 --> 00:28:45,726
Tak mengapa, terima kasih.

313
00:28:46,435 --> 00:28:49,688
Awak betul. Kita tak patut ke mana-mana
tanpa Cik Casey.

314
00:28:58,238 --> 00:28:59,531
Hati-hati di luar sana.

315
00:29:00,741 --> 00:29:02,326
Ada perasaan yang aneh.

316
00:29:31,939 --> 00:29:33,690
Jadi di mana tempat penutup pen?

317
00:29:35,943 --> 00:29:37,236
Bagaimana keadaan awak, Helly?

318
00:29:37,945 --> 00:29:40,697
Aduhai! Awak reka cerita penutup pen
untuk tanya soalan itu?

319
00:29:40,781 --> 00:29:42,366
Saya cuma mahu berbual.

320
00:29:44,535 --> 00:29:45,953
Saya sangat teruk, Mark.

321
00:29:47,538 --> 00:29:48,622
Terima kasih sebab perasan.

322
00:29:51,166 --> 00:29:52,167
Mari sini.

323
00:29:59,174 --> 00:30:00,217
Mari.

324
00:30:14,314 --> 00:30:15,357
Ini.

325
00:30:18,694 --> 00:30:19,778
Peta Petey.

326
00:30:20,779 --> 00:30:23,866
Ya. Sejak awak pergi, saya cuba
lukisnya semula semasa waktu rehat.

327
00:30:24,491 --> 00:30:25,492
Serta…

328
00:30:26,326 --> 00:30:29,037
Saya fikir jika kita buatnya
bersama-sama, kita boleh…

329
00:30:31,081 --> 00:30:32,291
yalah.

330
00:30:33,625 --> 00:30:35,002
Saya bukan pengganti Petey.

331
00:30:47,139 --> 00:30:48,182
Helly.

332
00:30:51,185 --> 00:30:52,227
<i>Helly R.?</i>

333
00:30:54,146 --> 00:30:57,065
- Mark bawa dia ke penutup pen.
- Di mana?

334
00:30:58,150 --> 00:30:59,818
- Sekarang?
- Mereka tak apa-apa.

335
00:30:59,902 --> 00:31:02,237
Ia di hujung sayap simpanan.

336
00:31:08,076 --> 00:31:09,870
Burt G. dalam bilik mesyuarat.

337
00:31:26,386 --> 00:31:27,387
Burt.

338
00:31:29,556 --> 00:31:30,557
Irving.

339
00:31:33,393 --> 00:31:34,853
Apa awak buat di sini?

340
00:31:35,729 --> 00:31:39,483
Saya sesat.

341
00:31:40,234 --> 00:31:41,235
Sebenarnya, saya…

342
00:31:42,611 --> 00:31:45,822
Saya mencari awak
sebab tak dengar khabar awak.

343
00:31:51,119 --> 00:31:52,371
Saya…

344
00:31:53,205 --> 00:31:54,998
- Dylan! Ya Tuhan! Apa…
- Irving.

345
00:31:55,082 --> 00:31:56,208
Apa awak buat?

346
00:31:56,291 --> 00:31:57,876
- Dia nak serang awak.
- Biar dia keluar!

347
00:31:57,960 --> 00:31:59,628
- Keluar? Kenapa dia di sini?
- Biar dia keluar!

348
00:31:59,711 --> 00:32:01,046
- Kenapa dengan awak?
- Awak nampak lukisan itu.

349
00:32:01,129 --> 00:32:03,006
Awak mahu isi perut awak dikeluarkan?

350
00:32:03,090 --> 00:32:04,675
Hei, mana kawan-kawan awak? Jamak.

351
00:32:04,758 --> 00:32:07,344
Enam orang
yang awak sorokkan daripada kami.

352
00:32:07,427 --> 00:32:09,012
Aduhai! Saya…

353
00:32:09,096 --> 00:32:10,973
Saya perlukan pengurus!

354
00:32:11,056 --> 00:32:12,391
Irving, tunggu. Jangan pergi.

355
00:32:12,474 --> 00:32:14,351
- Saya… Kami…
- Saya tahu rancangan awak.

356
00:32:14,434 --> 00:32:17,354
- Kenapa dengan awak? Buka pintu ini.
- Pengurus!

357
00:32:17,437 --> 00:32:18,647
<i>Buka pintu ini.</i>

358
00:32:18,730 --> 00:32:21,316
<i>- Kami perlukan pengurus.
- Irving!</i>

359
00:32:21,400 --> 00:32:22,776
Irving!

360
00:32:24,862 --> 00:32:25,863
Helly?

361
00:32:31,743 --> 00:32:32,744
Helly.

362
00:32:35,330 --> 00:32:36,582
Helly.

363
00:32:41,795 --> 00:32:43,130
Kita di mana?

364
00:32:43,839 --> 00:32:45,966
Dengar, awak tak mahu bagi ini pada…

365
00:32:46,049 --> 00:32:48,969
Saya beritahu dia saya mahu keluar,
dia cakap saya bukan individu.

366
00:32:49,678 --> 00:32:51,305
Diri saya sendiri beritahu saya.

367
00:32:51,388 --> 00:32:55,851
Ya, itu teruk. Tapi jangan fokus padanya.

368
00:32:56,727 --> 00:32:59,938
Apa yang awak mahu di sini?

369
00:33:01,523 --> 00:33:06,028
Saya mahu dia tersedar
semasa dia sedang nazak

370
00:33:06,111 --> 00:33:07,821
dan tahu saya yang lakukannya.

371
00:33:19,416 --> 00:33:21,585
- Biar saya terangkan…
- Senyap, perompak.

372
00:33:21,668 --> 00:33:24,254
Saya periksa seluruh sayap simpanan.
Tak nampak dia atau Helly.

373
00:33:24,338 --> 00:33:26,340
Tak guna. O&R mungkin dah bunuh mereka.

374
00:33:26,423 --> 00:33:27,966
Irving, apa?

375
00:33:28,634 --> 00:33:33,138
Ketua jabatan dan pekerja baharu kami
hilang. Awak tahu di mana mereka?

376
00:33:33,222 --> 00:33:35,349
Tidak, saya cuma datang jumpa awak.

377
00:33:35,432 --> 00:33:36,975
Pekerja lain dalam jabatan awak?

378
00:33:37,059 --> 00:33:40,103
Mereka di O&R, Irving. Saya sudah cakap
cuma ada saya dan Felicia…

379
00:33:40,187 --> 00:33:43,690
Kalau awak mahu jumpa saya,
kenapa awak di bilik mesyuarat?

380
00:33:43,774 --> 00:33:45,442
Kenapa tak datang ke pejabat?

381
00:33:45,526 --> 00:33:48,904
Saya tak tahu sebab awak tak datang
dan saya tak mahu buat awak takut lagi.

382
00:33:48,987 --> 00:33:50,197
Seperti tangan itu.

383
00:33:51,198 --> 00:33:52,658
Awak tak buat saya takut.

384
00:33:52,741 --> 00:33:56,203
Atau memalukan awak.
Saya sedang fikirkan jenaka.

385
00:33:56,286 --> 00:33:57,871
- Jenaka?
- Saya mahu cakap apabila masuk.

386
00:33:57,955 --> 00:33:59,081
Buktikan. Beritahu kami.

387
00:33:59,164 --> 00:34:01,041
Saya belum fikirkannya.

388
00:34:05,045 --> 00:34:09,550
Kenapa awak tipu
tentang bilangan pekerja jabatan awak?

389
00:34:10,801 --> 00:34:11,802
Sebab…

390
00:34:14,554 --> 00:34:15,973
kami tak percaya kamu.

391
00:34:16,056 --> 00:34:18,891
- Awak tak percayakan kami?
- Saya percaya,

392
00:34:18,976 --> 00:34:24,106
tapi orang asyik cakap tentang PDM.
Cerita dan jenaka lama yang dungu.

393
00:34:24,188 --> 00:34:25,565
Apa maksud awak?

394
00:34:25,649 --> 00:34:26,650
Saya…

395
00:34:28,277 --> 00:34:32,489
Ia dungu. Mereka cakap
kamu semua ada poket.

396
00:34:32,572 --> 00:34:36,076
- Poket? Untuk bawa anak?
- Ya.

397
00:34:36,159 --> 00:34:40,163
Ada yang cakap, kamu semua ada anak larva

398
00:34:40,246 --> 00:34:43,292
yang akan menyerang
kalau kami terlalu dekat.

399
00:34:43,375 --> 00:34:44,585
Itu tak masuk akal.

400
00:34:44,668 --> 00:34:47,629
Ia jenaka, tapi saya tak tahu.

401
00:34:47,713 --> 00:34:50,716
Tapi saya tetap fikirkannya. Orang aneh.

402
00:34:50,799 --> 00:34:53,342
- Ya.
- Walaupun saya tak beritahu

403
00:34:53,427 --> 00:34:59,224
yang dalam teori ini, akhirnya larva itu
makan dan gantikan awak.

404
00:35:00,642 --> 00:35:03,478
Itulah jawapan bagi misteri awak…

405
00:35:05,189 --> 00:35:07,065
yang sentiasa bertenaga, Irving.

406
00:35:14,740 --> 00:35:17,034
Irv?

407
00:35:17,117 --> 00:35:18,952
- Maaf.
- Awak mahu ke mana?

408
00:35:19,036 --> 00:35:20,078
Ya?

409
00:35:21,163 --> 00:35:22,581
Awak suka lelaki ini?

410
00:35:25,000 --> 00:35:26,043
Awak tak benarkan?

411
00:35:26,126 --> 00:35:28,253
Ya. Saya tak benarkan.

412
00:35:29,004 --> 00:35:32,090
Buku panduan melarang
jatuh cinta dengan pekerja lain.

413
00:35:32,174 --> 00:35:33,675
Lupakan buku panduan itu.

414
00:35:33,759 --> 00:35:37,221
Lelaki dari O&R itu sangat licik.

415
00:35:37,304 --> 00:35:38,472
Ia tak selamat.

416
00:36:33,068 --> 00:36:34,236
Ia belum sedia.

417
00:36:35,988 --> 00:36:37,948
Awak belum boleh ambilnya. Ia belum sedia.

418
00:36:39,741 --> 00:36:40,909
Belum sampai masanya!

419
00:36:44,037 --> 00:36:46,164
- Kami bukan…
- Keluar dari sini.

420
00:36:47,666 --> 00:36:48,959
Pergi!

421
00:36:55,257 --> 00:36:58,343
"<i>Kekejaman Menggerunkan Optik dan Rekaan</i> "?

422
00:36:58,427 --> 00:37:00,304
Itulah katanya.

423
00:37:00,387 --> 00:37:03,473
Tiada lukisan dengan nama begitu.

424
00:37:03,974 --> 00:37:06,059
Kekejaman apa yang kami buat?

425
00:37:06,143 --> 00:37:08,896
Itu tak penting. Saya tak rasa ia benar.

426
00:37:09,479 --> 00:37:13,567
Saya perlu berbincang dulu
dengan larva saya.

427
00:37:17,362 --> 00:37:23,243
- Maaf awak perlu buat begini.
- Tak mengapa.

428
00:37:23,327 --> 00:37:25,037
Yalah, awak tahu

429
00:37:25,120 --> 00:37:30,501
hubungan melebihi hubungan platonik
tidak dibenarkan.

430
00:37:33,712 --> 00:37:35,422
Hubungan kita begitu?

431
00:37:38,800 --> 00:37:43,472
Baiklah, Burt G., sekarang saya

432
00:37:43,555 --> 00:37:48,727
lepaskan awak secara rasmi
daripada penyeliaan PDM.

433
00:37:49,228 --> 00:37:52,731
Seperti Kier cakap, "Sentiasa bergembira."

434
00:37:55,734 --> 00:37:56,944
Awak mahu masuk?

435
00:37:58,028 --> 00:38:01,156
Ada sesuatu dalam bilik stor
saya mahu tunjuk pada awak.

436
00:38:03,742 --> 00:38:05,285
Sudah tentu, Dylan sekali.

437
00:38:06,828 --> 00:38:08,288
Tidak.

438
00:38:10,666 --> 00:38:13,961
<i>Masa Percintaan Kier dan Imogene.</i>

439
00:38:14,920 --> 00:38:19,341
Dia jumpa isterinya semasa kerja
sebagai pengacau di kilang eter.

440
00:38:20,801 --> 00:38:22,719
Dungu betul berada di sini.

441
00:38:23,303 --> 00:38:25,264
Imogene tukang bersih.

442
00:38:25,764 --> 00:38:29,685
Buku panduan kata mereka menjadi rapat
kerana semangat perniagaan.

443
00:38:30,519 --> 00:38:34,022
Saya tahu, tapi kalau tafsiran ini betul,

444
00:38:34,106 --> 00:38:38,652
mereka berjumpa sebagai rakan sekerja.
Jatuh cinta sebagai rakan sekerja.

445
00:38:47,160 --> 00:38:52,165
Saya terfikir
bagaimana ia boleh jadi salah jika Kier…

446
00:38:52,249 --> 00:38:55,127
- Jauhi dia! Penipu!
- Dylan, apa?

447
00:38:55,210 --> 00:38:56,503
- Dylan!
- Dia cakap dia tak tahu

448
00:38:56,587 --> 00:38:59,006
tentang lukisan ini,
sedangkan ia ada dalam raknya.

449
00:38:59,089 --> 00:39:01,550
- Tidak.
- Irv, kita perlu pergi. Sekarang.

450
00:39:02,342 --> 00:39:03,677
Ini tak sama.

451
00:39:04,344 --> 00:39:05,888
- Apa?
- Tengok.

452
00:39:05,971 --> 00:39:08,599
Tengok lencana yang penyerang pakai.

453
00:39:08,682 --> 00:39:12,644
Itu bukan O&R, Dylan. Itu kita.

454
00:39:13,896 --> 00:39:16,690
Lukisan ini tak pernah
memasuki putaran koridor.

455
00:39:17,316 --> 00:39:19,818
Ia dipanggil
"<i>Bencana Penapisan Data Makro.</i> "

456
00:39:19,902 --> 00:39:21,653
Okey, tapi kita tak pernah buat begitu.

457
00:39:21,737 --> 00:39:24,448
Kenapa ada dua versi lukisan yang sama?

458
00:39:37,002 --> 00:39:39,963
Bagaimana kalau kambing itu
nombor kita lihat?

459
00:39:40,047 --> 00:39:43,509
Kita yang tentukan
kambing yang hidup dan yang… Ya Tuhan.

460
00:39:43,592 --> 00:39:44,843
Saya tak rasa begitu.

461
00:39:44,927 --> 00:39:45,928
Dengar…

462
00:39:48,055 --> 00:39:50,891
saya tahu awak tak mahu
berada di sini. Tapi…

463
00:39:52,476 --> 00:39:54,144
Saya gembira awak di sini.

464
00:39:55,938 --> 00:40:00,359
Maaf sebab ini yang terbaik
saya boleh buat sekarang.

465
00:40:03,987 --> 00:40:05,781
Saya akan lukisnya
kalau awak bagi saya peta itu.

466
00:40:09,701 --> 00:40:11,161
Lukisan awak teruk.

467
00:40:15,916 --> 00:40:17,918
Hai, Cik Casey.

468
00:40:18,001 --> 00:40:20,796
Kami dalam perjalanan pulang daripada
bersiar-siar untuk kesihatan mental.

469
00:40:21,630 --> 00:40:23,340
Kamu berdua tidak cedera?

470
00:40:24,341 --> 00:40:25,509
Tidak.

471
00:40:26,760 --> 00:40:30,472
Mujurlah. Saya takut tadi.

472
00:40:30,973 --> 00:40:32,099
Maafkan saya.

473
00:40:33,976 --> 00:40:35,269
Saya maafkan awak.

474
00:40:38,564 --> 00:40:39,898
Okey, baiklah.

475
00:40:59,751 --> 00:41:01,962
Awak tahu apa yang PDM sedang buat?

476
00:41:02,045 --> 00:41:05,174
Saya fikir itu tugas awak.

477
00:41:05,757 --> 00:41:07,050
Awak tak menghalangnya?

478
00:41:07,968 --> 00:41:11,805
"Cara terbaik menjinakkan banduan
ialah buat dia percaya dia bebas."

479
00:41:12,389 --> 00:41:14,183
Ada pepatah Kier untuk semua keadaan.

480
00:41:14,266 --> 00:41:16,226
Awak mahu biarkan
mereka jumpa berapa jabatan lagi?

481
00:41:16,310 --> 00:41:18,353
Saya akan bercakap dengan Mark.

482
00:41:18,437 --> 00:41:22,191
Lebih baik awak berhati-hati.
Lembaga takkan suka hal ini.

483
00:41:23,275 --> 00:41:24,610
Baiklah, ayah.

484
00:41:27,905 --> 00:41:31,450
Awak boleh jumpa saya selepas tahu
siapa godam cip Kilmer.

485
00:41:41,126 --> 00:41:43,045
Maafkan saya, semua.

486
00:41:45,088 --> 00:41:48,926
Saya mahu perkenalkan Irving dan Dylan
kepada kamu.

487
00:41:49,718 --> 00:41:51,178
Mereka dari PDM.

488
00:41:53,847 --> 00:41:54,932
Mereka kawan kita.

489
00:43:31,695 --> 00:43:33,697
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman

