1
00:00:50,551 --> 00:00:51,635
Helly odišla?

2
00:00:51,718 --> 00:00:52,719
Áno.

3
00:00:58,433 --> 00:00:59,935
Asi by si mal ísť domov.

4
00:01:01,311 --> 00:01:03,522
Viem. Už končím.

5
00:01:04,022 --> 00:01:05,232
Sorry, prácu milujem.

6
00:01:29,464 --> 00:01:30,507
Ježiš.

7
00:01:33,719 --> 00:01:34,720
Pomoc!

8
00:01:37,014 --> 00:01:38,348
Pomoc!

9
00:01:41,602 --> 00:01:43,270
Preboha!

10
00:01:46,982 --> 00:01:48,358
Bože.

11
00:01:59,077 --> 00:02:00,329
Je v poriadku?

12
00:02:03,540 --> 00:02:04,541
Helly?

13
00:02:06,043 --> 00:02:08,628
- Mark, choď do výťahu.
- Helly? Helly!

14
00:02:08,711 --> 00:02:09,963
Choď do výťahu!

15
00:02:17,554 --> 00:02:18,805
Je v poriadku?

16
00:02:35,447 --> 00:02:37,741
- Judd.
- Pán Scout, pekný večer.

17
00:02:37,824 --> 00:02:39,159
Ďakujem. Aj tebe.

18
00:04:01,116 --> 00:04:05,954
Oddelenie

19
00:04:41,949 --> 00:04:43,116
Je nažive?

20
00:04:44,743 --> 00:04:46,286
Sadnite si, Mark.

21
00:04:59,800 --> 00:05:01,510
Je v nemocnici.

22
00:05:02,511 --> 00:05:07,307
Má vážne pomliaždeniny,
ale našťastie žiadne trvalé následky.

23
00:05:07,391 --> 00:05:08,600
Dobre.

24
00:05:08,684 --> 00:05:11,812
Dobre, takže ju už pustíte?

25
00:05:11,895 --> 00:05:14,189
Hellino vonkoja nemá úmysel
podať výpoveď...

26
00:05:14,273 --> 00:05:16,108
Takmer zomrela. Nechce tu byť.

27
00:05:16,191 --> 00:05:18,569
O pár dní sa vráti ku stolu.

28
00:05:18,652 --> 00:05:19,903
Je to dosť času?

29
00:05:22,322 --> 00:05:26,243
Stalo sa to počas vášho dozoru, Mark S.

30
00:05:30,205 --> 00:05:34,710
Poďakujte samotnému Kierovi,
že to dopadlo, ako to dopadlo.

31
00:05:35,460 --> 00:05:37,337
Majte produktívny deň.

32
00:06:09,912 --> 00:06:11,496
<i>Čo je to zlyhanie?</i>

33
00:06:12,956 --> 00:06:16,919
<i>Keď som zlyhal a nedostal som sa
do literárneho sveta, zničilo ma to.</i>

34
00:06:17,002 --> 00:06:18,837
<i>Ale naučilo ma to dôležitú lekciu.</i>

35
00:06:19,546 --> 00:06:24,468
<i>Nemýlil som sa ja, ale samotná literatúra.</i>

36
00:06:25,719 --> 00:06:28,388
<i>A aby som v tom svete
naozaj našiel svoje miesto,</i>

37
00:06:28,472 --> 00:06:31,475
<i>najskôr ho musím úplne narušiť.</i>

38
00:06:32,726 --> 00:06:33,810
<i>Tak som to urobil.</i>

39
00:06:33,894 --> 00:06:36,980
<i>Spoločnosť s hnisajúcimi pracovníkmi
nemôže prosperovať,</i>

40
00:06:37,689 --> 00:06:41,193
<i>rovnako ako človek s hnijúcimi nohami
nemôže skákať.</i>

41
00:06:43,612 --> 00:06:48,825
<i>Človeka od stroja oddeľuje to,
že stroje nedokážu myslieť sami za seba.</i>

42
00:06:49,826 --> 00:06:53,705
<i>A taktiež sú vyrobené z kovu,
ale človek je z kože.</i>

43
00:06:53,789 --> 00:06:56,667
<i>Ak si vojak, nebojuj za moju slobodu.</i>

44
00:06:57,668 --> 00:07:01,171
<i>Bojuj za slobodu vojaka,
ktorý bojuje vedľa teba.</i>

45
00:07:02,256 --> 00:07:05,509
<i>Vďaka tomu bude svet
pre vás oboch inšpiratívnejší.</i>

46
00:07:06,927 --> 00:07:09,137
<i>Dobrý človek sa riadi pravidlami.</i>

47
00:07:09,680 --> 00:07:12,140
<i>Skvelý človek sa riadi sebou.</i>

48
00:07:12,224 --> 00:07:16,436
<i>Tyrania, to si „ty“ a tí čo „rania“.</i>

49
00:07:16,937 --> 00:07:21,233
<i>A „priemysel“ sa rýmuje s „nezmysel“.</i>

50
00:07:21,316 --> 00:07:26,363
<i>Ak máš ruku v pästi,
nemôžu ťa ukrižovať.</i>

51
00:07:27,531 --> 00:07:31,535
<i>Ak sa prispôsobuješ systému,
drahý čitateľ,</i>

52
00:07:32,911 --> 00:07:36,999
<i>zastaň a spýtaj sa,
či sa skutočne musíš zmeniť ty,</i>

53
00:07:37,583 --> 00:07:38,959
<i>alebo systém.</i>

54
00:07:42,379 --> 00:07:43,839
<i>Diagnostika hotová.</i>

55
00:07:44,339 --> 00:07:45,883
A?

56
00:07:46,592 --> 00:07:50,095
Plné synaptické spoje.
Pamäť Peteyho Kilmera bola reintegrovaná.

57
00:07:52,264 --> 00:07:53,432
Mala si pravdu.

58
00:07:55,017 --> 00:07:56,435
Mali by sme to osláviť.

59
00:08:01,857 --> 00:08:04,151
Predpokladám, že počkáš,
kým to povieš rade,

60
00:08:04,234 --> 00:08:06,153
hlavne po tom, čo sa stalo Helly R.

61
00:08:09,198 --> 00:08:11,408
Ježiš. Ty si im to nepovedala.

62
00:08:14,745 --> 00:08:17,414
Pozri dáta čipu a nájdi zdrojové podpisy.

63
00:08:17,956 --> 00:08:20,083
Všetko je uložené, môžeš si ho nechať.

64
00:08:23,003 --> 00:08:24,129
Darček.

65
00:08:25,380 --> 00:08:27,382
Zisti, prosím, kto to urobil.

66
00:08:27,966 --> 00:08:31,011
Chcela by som rade predložiť
všetky informácie naraz.

67
00:08:40,187 --> 00:08:41,522
ZMEŠKANÉ HOVORY - RICKEN

68
00:08:41,605 --> 00:08:42,731
Do riti.

69
00:08:42,813 --> 00:08:44,232
<i>Ahoj, Mark, tu Ricken.</i>

70
00:08:44,316 --> 00:08:48,320
<i>Viem, že si ešte v oddelenom ja, ale Devon</i>

71
00:08:48,403 --> 00:08:51,740
<i>je otvorená na štyri centimetre,
takže bábätko ide oficiálne von.</i>

72
00:08:51,823 --> 00:08:55,619
<i>Ideme práve do pôrodného centra,
tak, prosím, príď.</i>

73
00:08:55,702 --> 00:08:57,538
<i>Mark, tu opäť Ricken.</i>

74
00:08:57,621 --> 00:09:00,874
<i>Sme v centre
a dieťa ide cez pôrodný kanál,</i>

75
00:09:00,958 --> 00:09:03,502
<i>takže by bolo super, ak by si tu bol.</i>

76
00:09:03,585 --> 00:09:06,421
<i>Neviem,
či tam dole môžeš mať telefón...</i>

77
00:09:06,922 --> 00:09:10,050
<i>Vlastne, ak hovorím
s Markovým pracovným ja,</i>

78
00:09:10,133 --> 00:09:12,678
<i>povedz mu, že Ricken chce, aby prišiel.</i>

79
00:09:12,761 --> 00:09:16,014
<i>Mark, sme stále tu. Nestratil si sa?</i>

80
00:09:16,098 --> 00:09:17,724
<i>Sme v chatke šesť,</i>

81
00:09:17,808 --> 00:09:20,227
<i>prejdeš cez bránu, je to na konci radu.</i>

82
00:09:20,310 --> 00:09:22,896
<i>Máme menšiu lacnejšiu chatku,</i>

83
00:09:22,980 --> 00:09:24,606
<i>ale mal by si to nájsť.</i>

84
00:09:24,690 --> 00:09:26,275
<i>Príď, prosím, rýchlo.</i>

85
00:09:35,826 --> 00:09:36,994
Ahoj.

86
00:09:37,077 --> 00:09:38,453
Ahoj. Ahoj.

87
00:09:40,622 --> 00:09:42,749
Zabudol si, že tu budem?

88
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
Trochu.

89
00:09:49,464 --> 00:09:53,218
Prepáč mi ten večer. Ale...

90
00:09:53,927 --> 00:09:55,512
Jasné, to nič.

91
00:09:56,722 --> 00:09:57,723
Hej.

92
00:09:59,099 --> 00:10:00,976
- Inak, je v poriadku.
- Áno?

93
00:10:01,059 --> 00:10:01,894
- Áno.
- Dobre.

94
00:10:01,977 --> 00:10:05,063
Kontrakcie sú každých dvadsať minút,

95
00:10:05,147 --> 00:10:06,607
takže ešte máme čas.

96
00:10:07,608 --> 00:10:10,861
Ricken robí to, čo robieva, plače nad ňou.

97
00:10:11,528 --> 00:10:13,030
Takže...

98
00:10:13,947 --> 00:10:16,074
Dopriala som im trochu súkromia.

99
00:10:19,578 --> 00:10:20,787
To znie fajn.

100
00:10:24,833 --> 00:10:27,628
A ďakujem, že sa o ňu staráš.

101
00:10:29,379 --> 00:10:30,756
Áno. Jasné.

102
00:10:39,598 --> 00:10:42,226
Ja len nechcem byť ako môj otec.

103
00:10:42,309 --> 00:10:45,687
Viem, zlato. Je dobré,
že to zo seba dostaneš teraz.

104
00:10:46,855 --> 00:10:48,148
To nič.

105
00:10:49,399 --> 00:10:50,901
Ahoj. Hľadám baby tábor.

106
00:10:53,779 --> 00:10:55,656
Budúci strýko. Vitaj, Mark.

107
00:10:55,739 --> 00:10:57,616
Som rada, že si tu.

108
00:10:57,699 --> 00:11:00,160
Nevedela som,
či ťa v práci zobudia alebo tak.

109
00:11:00,244 --> 00:11:02,621
Keď som skončil, videl som správu. Prepáč.

110
00:11:02,704 --> 00:11:04,498
To nič, zatiaľ to je celkom nuda.

111
00:11:05,207 --> 00:11:09,419
Dobre, máte to tu útulné.

112
00:11:09,503 --> 00:11:11,171
- Páni.
- A videl si tú vedľa?

113
00:11:11,255 --> 00:11:14,174
- Áno.
- Je psychoticky drahá.

114
00:11:14,258 --> 00:11:16,552
Hotový dom. Neznášam tých, čo sú tam.

115
00:11:16,635 --> 00:11:19,263
Tučné mačky,
ktoré budú mať tučné mačiatka.

116
00:11:19,346 --> 00:11:20,347
Áno.

117
00:11:22,140 --> 00:11:23,141
Do riti.

118
00:11:23,225 --> 00:11:24,226
To je kontrakcia.

119
00:11:24,309 --> 00:11:27,271
- Do riti.
- Mark, povedz tajomstvo, rýchlo.

120
00:11:27,354 --> 00:11:28,897
On nemusí, zlato.

121
00:11:29,481 --> 00:11:32,234
- Čo?
- Plod priťahuje čistý vzduch.

122
00:11:32,317 --> 00:11:35,654
Odhalenie tajomstiev vytvára
duševné prázdno, ktoré urýchli pôrod.

123
00:11:35,737 --> 00:11:37,239
Dobre, a to chceme?

124
00:11:37,322 --> 00:11:39,157
- Áno.
- Zlato, teraz nie.

125
00:11:39,241 --> 00:11:42,452
To nič, ja začnem. Mark...

126
00:11:43,537 --> 00:11:45,664
Mám ťa rád,
ale mrzí ma, že si nezavolal

127
00:11:45,747 --> 00:11:47,165
a nepoďakoval sa za knihu.

128
00:11:48,375 --> 00:11:50,210
- Hotovo. Dobre.
- Knihu?

129
00:11:50,294 --> 00:11:53,005
Pri dverách sme ti nechali
kópiu jeho novej knihy.

130
00:11:53,088 --> 00:11:55,841
Pred piatimi dňami.
Pred celými piatimi dňami.

131
00:11:55,924 --> 00:11:58,468
Dobre, určite som ju tam nevidel.

132
00:11:58,552 --> 00:12:00,721
Asi ju ukradli alebo tak...

133
00:12:00,804 --> 00:12:03,473
Čo? Tá kniha ešte nevyšla.

134
00:12:04,057 --> 00:12:06,268
Bože. Bože.

135
00:12:08,103 --> 00:12:09,521
- Si v poriadku?
- Bože.

136
00:12:10,606 --> 00:12:11,607
Som v pohode.

137
00:12:11,690 --> 00:12:13,233
To nič. To nič.

138
00:12:16,612 --> 00:12:20,490
Dobre. Som v pohode. A ty?

139
00:12:20,574 --> 00:12:21,700
Áno.

140
00:12:22,284 --> 00:12:23,744
- V pohode.
- Áno?

141
00:12:24,453 --> 00:12:26,830
- Áno, idem po kávu.
- Naozaj?

142
00:12:27,497 --> 00:12:29,499
Áno. Asi. Idem.

143
00:12:29,583 --> 00:12:32,461
- Určite?
- Ďakujem. Dík.

144
00:12:34,046 --> 00:12:35,589
- Hneď som späť.
- Áno.

145
00:12:35,672 --> 00:12:36,965
Dobre. Dávaj si pozor.

146
00:12:45,182 --> 00:12:47,601
To je fajn. Môžeme pripraviť izbu.

147
00:12:53,482 --> 00:12:55,526
Mark, pomôžeš mi zavesiť riasy?

148
00:12:56,944 --> 00:12:58,529
Zavesiť riasy? Prečo?

149
00:12:59,905 --> 00:13:01,532
Naozaj to chceš vysvetliť?

150
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Ahoj.

151
00:13:21,969 --> 00:13:23,178
Ahoj. Prepáčte.

152
00:13:24,263 --> 00:13:25,264
Pane?

153
00:13:26,139 --> 00:13:27,140
Pane.

154
00:13:30,811 --> 00:13:31,937
Hej.

155
00:13:32,855 --> 00:13:35,566
Do riti. Bože.

156
00:13:37,192 --> 00:13:39,778
Ahoj, prepáč. Tiež som tehotná.

157
00:13:39,862 --> 00:13:42,739
Som odtiaľ. Išla som po kávu,

158
00:13:42,823 --> 00:13:45,742
ale potom ma zaujala tvoja úžasná káva

159
00:13:45,826 --> 00:13:48,537
a chcela by som vedieť, či si môžem dať.

160
00:13:51,373 --> 00:13:52,374
Dobre.

161
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
Áno? Ďakujem. Vďakabohu.

162
00:13:59,298 --> 00:14:00,799
Ahoj. Vďaka.

163
00:14:01,550 --> 00:14:03,051
Prejdem okolo teba.

164
00:14:09,641 --> 00:14:10,642
Volám sa Devon.

165
00:14:11,185 --> 00:14:12,311
Gabby.

166
00:14:12,394 --> 00:14:14,229
Ďakujem za narkotikum.

167
00:14:15,063 --> 00:14:17,649
Môj manžel mi lezie na nervy.

168
00:14:18,192 --> 00:14:21,737
A môj brat... ma deprimuje.

169
00:14:24,448 --> 00:14:25,699
Tvoje prvé?

170
00:14:26,450 --> 00:14:27,743
Áno. Tvoje?

171
00:14:28,535 --> 00:14:29,745
Tretie.

172
00:14:30,662 --> 00:14:31,997
Bude sa volať William.

173
00:14:32,664 --> 00:14:36,043
Tri decká. Ja sa bojím,
že pokazím jedno.

174
00:14:37,002 --> 00:14:38,545
Ako to zvládaš?

175
00:14:39,254 --> 00:14:41,590
- Mám veľa pomoci.
- Hej.

176
00:14:42,090 --> 00:14:45,511
Ozaj, do riti, táto chatka. Je krásna.

177
00:14:46,303 --> 00:14:47,346
Si bohatá?

178
00:14:54,144 --> 00:14:58,273
Lebo ak si ten zlodej knihu prečíta,

179
00:14:58,357 --> 00:14:59,650
bude to stáť za to.

180
00:15:00,359 --> 00:15:03,487
Stavím sa, že sa potom prizná.

181
00:15:05,739 --> 00:15:10,577
Počuj, viem, že naposledy si bol
v medicínskom zariadení kvôli Gemme.

182
00:15:11,995 --> 00:15:14,581
Aha, tak to toto je?
Medicínske zariadenie?

183
00:15:16,792 --> 00:15:20,420
Jej meno ako stredné meno dieťaťa
by bola pekná pocta...

184
00:15:21,672 --> 00:15:24,508
Ale chápem, že ti to nie je príjemné.

185
00:15:25,050 --> 00:15:28,637
Tvoje dieťa si zaslúži vlastné meno

186
00:15:29,805 --> 00:15:31,890
bez veľkej emocionálnej záťaže.

187
00:15:40,983 --> 00:15:42,276
Áno.

188
00:15:55,289 --> 00:15:56,456
Mám kávu.

189
00:15:58,542 --> 00:16:00,210
Mýto, davaj.

190
00:16:02,004 --> 00:16:05,632
Skamošila som sa
s najbohatšou ženou v baby tábore.

191
00:16:06,884 --> 00:16:07,926
Bola...

192
00:16:08,802 --> 00:16:10,345
tichá, ale milá.

193
00:16:11,013 --> 00:16:13,557
Veľmi pekná.
Mala by som ťa za ňou poslať.

194
00:16:14,391 --> 00:16:16,435
Predpokladám, že je zadaná.

195
00:16:18,937 --> 00:16:21,064
Alexa by ti podľa mňa dala ešte šancu.

196
00:16:23,233 --> 00:16:24,776
Podľa mňa nie.

197
00:16:25,777 --> 00:16:28,280
- Podľa mňa sa jej môžeš spýtať.
- Dobre.

198
00:16:30,532 --> 00:16:33,327
V pohode? Mám ju zavolať?

199
00:16:33,410 --> 00:16:35,954
Nie, nie. Počkaj, môžem ti chytiť ruku?

200
00:16:36,038 --> 00:16:37,748
Áno. Tu máš.

201
00:16:38,582 --> 00:16:39,708
Dobre.

202
00:16:43,212 --> 00:16:46,131
- Mám povedať tajomstvo?
- Áno, ideš.

203
00:16:46,215 --> 00:16:47,883
Prezraď svoje temné sračky.

204
00:16:47,966 --> 00:16:50,052
Takže...

205
00:17:00,187 --> 00:17:04,566
Myslím si, že Lumon robí niečo nekalé.

206
00:17:05,192 --> 00:17:07,903
Ako to myslíš? Akože s výplatami?

207
00:17:08,904 --> 00:17:13,407
Nie, len som niečo počul. Niekde.

208
00:17:14,076 --> 00:17:15,452
S kým si sa rozprával?

209
00:17:17,829 --> 00:17:19,122
Takže...

210
00:17:23,085 --> 00:17:24,086
Čo?

211
00:17:26,046 --> 00:17:27,839
Pamätáš si toho biznismena?

212
00:17:32,803 --> 00:17:35,305
Do skurveného pekla!

213
00:17:35,389 --> 00:17:36,932
Dobre. Zlato, v pohode?

214
00:17:37,808 --> 00:17:39,726
- Prečo to ľudia robia?
- Idem po Alexu.

215
00:17:39,810 --> 00:17:42,771
- Dobre.
- Nechytaj sa ma.

216
00:17:42,855 --> 00:17:43,856
Dobre.

217
00:17:45,107 --> 00:17:47,150
- Ešte zatlač.
- Bože.

218
00:17:47,234 --> 00:17:50,404
Je skoro vonku.
Je skoro vonku. Výborne.

219
00:17:50,487 --> 00:17:54,241
- Bolí to.
- Viem, ale už je tu.

220
00:17:54,324 --> 00:17:56,994
- Vidím hlavičku. Dobre?
- Bože.

221
00:17:57,077 --> 00:18:01,707
Dobre. Vidím ju. Ide.

222
00:18:08,964 --> 00:18:10,966
ZABLOKOVANÉ ČÍSLO

223
00:18:24,354 --> 00:18:26,732
- Bože.
- Už ide.

224
00:18:28,150 --> 00:18:29,234
Bože.

225
00:18:29,318 --> 00:18:31,236
Božemôj.

226
00:18:33,238 --> 00:18:36,074
Ďakujem.
Viedla si dobre. Asi odpadnem.

227
00:18:36,950 --> 00:18:39,620
<i>Zobudila sa ako svoje vonkoja.</i>

228
00:18:39,703 --> 00:18:44,041
Pre Hellino vnútroja to bude
prvý vedomý zážitok od pokusu obesiť sa.

229
00:18:46,001 --> 00:18:49,880
Keď vás uvidí, musíte mať milý pohľad.

230
00:18:52,966 --> 00:18:55,427
Viete, ako sa tváriť milo?

231
00:19:39,805 --> 00:19:41,181
Si v poriadku.

232
00:19:42,683 --> 00:19:45,435
Si v poriadku. To nič.

233
00:19:58,866 --> 00:20:05,289
Odstránili predlžovačky
a iné nebezpečné predmety,

234
00:20:06,373 --> 00:20:07,583
takže si v bezpečí.

235
00:20:12,754 --> 00:20:16,258
A ak sa chceš radšej sústrediť
na šťastné čísla, v poriadku.

236
00:20:22,347 --> 00:20:23,348
Hej.

237
00:20:30,272 --> 00:20:31,523
Chceš sa porozprávať?

238
00:20:46,079 --> 00:20:49,291
Mali by sme po kancelárii ukryť
inšpiratívne citáty z príručky,

239
00:20:49,374 --> 00:20:53,587
aby ich náhodou našla.

240
00:20:54,421 --> 00:20:56,632
Potrebuje získať nejaké odmeny.

241
00:20:56,715 --> 00:20:59,259
Zabil by som sa,
ak by som nemal pasce na prsty.

242
00:20:59,801 --> 00:21:02,262
Mali by sme jej požičať naše pasce,

243
00:21:02,346 --> 00:21:04,181
kým nedostane vlastnú.

244
00:21:05,098 --> 00:21:08,060
Teda okrem mňa, ja som už prispel nápadom.

245
00:21:08,143 --> 00:21:09,394
Je to tak fér.

246
00:21:11,688 --> 00:21:12,689
Pani Caseyová.

247
00:21:14,107 --> 00:21:15,859
Prišla som pozorovať Helly R.

248
00:21:17,861 --> 00:21:19,029
Nepovedali mi o tom.

249
00:21:19,655 --> 00:21:24,117
Prikázala to pani Cobelová.
Mám sledovať príznaky smútku

250
00:21:24,201 --> 00:21:27,746
a verbálne ju odhovárať
od ďalších pokusov o samovraždu.

251
00:21:27,829 --> 00:21:30,207
Na vyžiadanie môžem poskytnúť objatie.

252
00:21:31,124 --> 00:21:34,837
Viete, ja mám príznaky smútku.
Dostanem objatie?

253
00:21:34,920 --> 00:21:35,838
Nie.

254
00:22:05,325 --> 00:22:06,535
Zachytili ste to všetko?

255
00:22:09,162 --> 00:22:10,414
Ste rozrušená?

256
00:22:11,456 --> 00:22:14,877
Nie. Je mi úžasne.

257
00:22:17,671 --> 00:22:19,423
Ak ste rozrušená, môžete vyžiadať...

258
00:22:19,506 --> 00:22:23,468
Objatie. Viem. Netreba.

259
00:23:15,229 --> 00:23:16,355
Irv.

260
00:23:20,400 --> 00:23:22,194
Zase sme ťa stratili?

261
00:23:26,823 --> 00:23:27,824
Irv?

262
00:23:28,325 --> 00:23:30,327
Musím ísť do optiky a dizajnu.

263
00:23:32,037 --> 00:23:33,330
Niečo sa stalo.

264
00:23:35,582 --> 00:23:39,253
A rád by som si vypočul Burtovu radu.

265
00:23:40,754 --> 00:23:41,755
Tak...

266
00:23:44,299 --> 00:23:48,220
Dobre. Ale urob kópiu tej mapy,
ak by sme museli prísť po teba.

267
00:24:12,744 --> 00:24:13,745
Bože.

268
00:24:26,300 --> 00:24:29,011
Nie. Prepáčte, Irving.

269
00:24:29,553 --> 00:24:32,681
Asi sme to omylom vytlačili tu.
Nemali ste to vidieť.

270
00:24:32,764 --> 00:24:33,974
Čo to je?

271
00:24:34,641 --> 00:24:38,020
Nič. Len vtip pre pani Cobelovú.

272
00:24:39,021 --> 00:24:44,484
Je to prevrat optiky a dizajnu, však?
O ktorom hovoril Dylan, že?

273
00:24:46,904 --> 00:24:51,950
Naozaj sa to stalo, pán Milchick?

274
00:24:52,034 --> 00:24:56,330
Samozrejme, že nie.
Také niečo by sa tu nemohlo stať.

275
00:25:00,167 --> 00:25:02,044
Je to dôkaz. Nezvratný dôkaz.

276
00:25:02,127 --> 00:25:04,254
Milchick povedal, že sa to nestalo.

277
00:25:04,338 --> 00:25:07,424
A prečo by jedno oddelenie napadlo druhé?

278
00:25:07,508 --> 00:25:10,344
Lumon by im aj tak nedal
zdroje druhého oddelenia.

279
00:25:10,427 --> 00:25:13,388
Vie to optika a dizajn? Sme si tým istí?

280
00:25:13,472 --> 00:25:16,725
Lebo ak je ich sedem,
môžu proti nám niečo podniknúť.

281
00:25:18,727 --> 00:25:20,312
- Spýtam sa...
- Nového kamoša,

282
00:25:20,395 --> 00:25:23,023
ktorý ti klamal o veľkosti ich oddelenia?

283
00:25:23,106 --> 00:25:25,150
O čom všetkom ešte nehovoril pravdu?

284
00:25:39,957 --> 00:25:43,627
Spustil si na Irvinga B. číslo 266?

285
00:25:44,545 --> 00:25:46,755
Áno. Práve teraz.

286
00:25:51,134 --> 00:25:54,471
Možno nebude chcieť
tráviť toľko času s Burtom G.

287
00:25:58,892 --> 00:26:01,144
Prepáč. Mal som sa s tebou poradiť?

288
00:26:03,522 --> 00:26:05,899
Nie, nie. Dobrý krok.

289
00:26:09,570 --> 00:26:11,238
Videl som dole pani Caseyovú.

290
00:26:13,031 --> 00:26:14,950
Poslala si ju pozorovať Helly R.

291
00:26:16,118 --> 00:26:17,119
Áno.

292
00:26:18,412 --> 00:26:20,372
Smiem sa spýtať prečo?

293
00:26:20,998 --> 00:26:27,379
„Svetlo objavu svieti krajšie na panenskej
lúke než na vyšliapanom chodníku.“

294
00:26:33,802 --> 00:26:37,514
Skúšam s pani Caseyovou niečo nové.

295
00:26:41,059 --> 00:26:42,728
Nechaj si to pre seba.

296
00:26:47,858 --> 00:26:48,859
Dobre.

297
00:27:37,533 --> 00:27:38,742
Helly R.

298
00:27:39,868 --> 00:27:41,203
Pani Caseyová.

299
00:27:42,246 --> 00:27:44,581
Prosím, opíšte mi,
čo ste robili na toalete.

300
00:27:45,666 --> 00:27:52,548
Nie. Prepáčte, pani Caseyová.
Ja... Otočil som sa a...

301
00:27:52,631 --> 00:27:55,843
Isto si opitý.
Akú si mal chuť v ústach, keď si prišiel?

302
00:27:57,261 --> 00:28:00,389
Helly R., musíte ísť so mnou
do skladu zásob.

303
00:28:00,472 --> 00:28:03,517
Môžem Helly R. postrážiť,
kým budete preč.

304
00:28:03,600 --> 00:28:05,269
Je to len pár minút, nie?

305
00:28:05,352 --> 00:28:08,981
Trvá to osem minút, tam aj späť.

306
00:28:21,034 --> 00:28:24,663
Ja tam chodím stále, môžem, ak chcete...

307
00:28:28,125 --> 00:28:30,252
O jednu otravnú vec menej.

308
00:28:31,670 --> 00:28:33,589
Aspoň na osem minút.

309
00:28:35,174 --> 00:28:39,720
Helly, uvedomil som si, neukázal som ti,
kde máme náhradné vrchnáky na perá.

310
00:28:41,013 --> 00:28:42,222
Nie je to ďaleko. Ideš?

311
00:28:43,390 --> 00:28:45,726
Netreba, ďakujem.

312
00:28:46,435 --> 00:28:49,688
Máš pravdu, bez pani Caseyovej
by sme nemali nikam chodiť.

313
00:28:58,238 --> 00:28:59,531
Dávaj si pozor.

314
00:29:00,741 --> 00:29:02,326
Je tu divná energia.

315
00:29:31,939 --> 00:29:33,690
Tak kde sú tie vrchnáky?

316
00:29:35,943 --> 00:29:37,236
Ako ti je, Helly?

317
00:29:37,945 --> 00:29:40,697
Ježiš. Pre toto si si vymyslel
to s vrchnákmi?

318
00:29:40,781 --> 00:29:42,366
Len sa chcem porozprávať.

319
00:29:44,535 --> 00:29:45,953
Je mi fakt zle, Mark.

320
00:29:47,538 --> 00:29:48,622
Dík, že si si všimol.

321
00:29:51,166 --> 00:29:52,167
Poď sem.

322
00:29:59,174 --> 00:30:00,217
Poď.

323
00:30:14,314 --> 00:30:15,357
Tu máš.

324
00:30:18,694 --> 00:30:19,778
Peteyova mapa.

325
00:30:20,779 --> 00:30:23,866
Áno. Odkedy si bola preč,
tvorím ju cez obedné pauzy.

326
00:30:24,491 --> 00:30:25,492
A...

327
00:30:26,326 --> 00:30:29,037
Možno ak na nej budeme
pracovať spolu, môžeme...

328
00:30:31,081 --> 00:30:32,291
veď vieš.

329
00:30:33,625 --> 00:30:35,002
Nie som tvoj nový Petey.

330
00:30:47,139 --> 00:30:48,182
Helly.

331
00:30:51,185 --> 00:30:52,227
<i>Helly R.?</i>

332
00:30:54,146 --> 00:30:57,065
- Mark ju vzal k vrchnákom na perá.
- Kam?

333
00:30:58,150 --> 00:30:59,818
- Teraz?
- Budú v pohode.

334
00:30:59,902 --> 00:31:02,237
Je to na konci skladového krídla.

335
00:31:08,076 --> 00:31:09,870
Burt G. je v zasadačke.

336
00:31:26,386 --> 00:31:27,387
Burt.

337
00:31:29,556 --> 00:31:30,557
Irving.

338
00:31:33,393 --> 00:31:34,853
Čo tu robíš?

339
00:31:35,729 --> 00:31:39,483
Vieš, zablúdil som.

340
00:31:40,234 --> 00:31:41,235
Vlastne...

341
00:31:42,611 --> 00:31:45,822
Hľadal som ťa. Neozval si sa.

342
00:31:51,119 --> 00:31:52,371
Vieš...

343
00:31:53,205 --> 00:31:54,998
- Dylan! Bože. Čo to...
- Irving.

344
00:31:55,082 --> 00:31:56,208
Čo to robíš?

345
00:31:56,291 --> 00:31:57,876
- Išiel po tebe.
- Pusti ho von!

346
00:31:57,960 --> 00:31:59,628
- Von? Prečo je tu?
- Pusti ho.

347
00:31:59,711 --> 00:32:01,046
- Čo je?
- Ten obraz.

348
00:32:01,129 --> 00:32:03,006
Chceš, aby ti vytrhol črevá?

349
00:32:03,090 --> 00:32:04,675
Kde máš kamošov? Množné číslo.

350
00:32:04,758 --> 00:32:07,344
Tých šesť ľudí, ktorých pred nami ukrývaš.

351
00:32:07,427 --> 00:32:09,012
Božemôj. Ja... ja...

352
00:32:09,096 --> 00:32:10,973
Kde je vedenie!

353
00:32:11,056 --> 00:32:12,391
Irving, počkaj. Nechoď.

354
00:32:12,474 --> 00:32:14,351
- My...
- Viem, o čo ti ide.

355
00:32:14,434 --> 00:32:17,354
- Čo je s tebou? Otvor.
- Vedenie!

356
00:32:17,437 --> 00:32:18,647
<i>Otvor dvere.</i>

357
00:32:18,730 --> 00:32:21,316
- <i>Potrebujeme vedenie.</i>
- <i>Irving!</i>

358
00:32:21,400 --> 00:32:22,776
Irving!

359
00:32:24,862 --> 00:32:25,863
Helly?

360
00:32:31,743 --> 00:32:32,744
Helly.

361
00:32:35,330 --> 00:32:36,582
Helly.

362
00:32:41,795 --> 00:32:43,130
Kde to sme, do riti?

363
00:32:43,839 --> 00:32:45,966
Pozri, nechceš...

364
00:32:46,049 --> 00:32:48,969
Chcem ísť preč,
ale že vraj nie som osoba.

365
00:32:49,678 --> 00:32:51,305
Sama som si to povedala.

366
00:32:51,388 --> 00:32:55,851
Áno, a to je hrozné.
Ale nemysli na ňu.

367
00:32:56,727 --> 00:32:59,938
Čo chceš ty? Tu?

368
00:33:01,523 --> 00:33:06,028
Chcem, aby sa zobudila na to,
ako z nej uniká život,

369
00:33:06,111 --> 00:33:07,821
a aby vedela, že som to bola ja.

370
00:33:19,416 --> 00:33:21,585
- Vysvetlím to...
- Nechaj si to, vrah.

371
00:33:21,668 --> 00:33:24,254
Prezrel som celé krídlo,
on ani Helly tam nie je.

372
00:33:24,338 --> 00:33:26,340
Do riti. OaD ich už asi zabilo.

373
00:33:26,423 --> 00:33:27,966
Irving, čo sa deje?

374
00:33:28,634 --> 00:33:33,138
Náš vedúci oddelenia
a nová zamestnankyňa zmizli. Vieš, kde sú?

375
00:33:33,222 --> 00:33:35,349
Nie, len som prišiel za tebou.

376
00:33:35,432 --> 00:33:36,975
A zvyšok tvojho oddelenia?

377
00:33:37,059 --> 00:33:40,103
Sú v OaD. Viem, že som tvrdil,
že sme len dvaja...

378
00:33:40,187 --> 00:33:43,690
Ak si prišiel za mnou,
prečo si v zasadačke?

379
00:33:43,774 --> 00:33:45,442
Prečo si neprišiel do kancelárie?

380
00:33:45,526 --> 00:33:48,904
Nevedel som, prečo si neprišiel
a nechcel som ťa vystrašiť.

381
00:33:48,987 --> 00:33:50,197
Ako vtedy s tou rukou.

382
00:33:51,198 --> 00:33:52,658
Nevystrašil si ma.

383
00:33:52,741 --> 00:33:56,203
Alebo strápniť.
Pozri, vymýšľal som vtip.

384
00:33:56,286 --> 00:33:57,871
- Vtip?
- Chcel som ti ho povedať.

385
00:33:57,955 --> 00:33:59,081
Dokáž to. Povedz ho.

386
00:33:59,164 --> 00:34:01,041
Ešte nie je hotový.

387
00:34:05,045 --> 00:34:09,550
Prečo si klamal
o počte ľudí na vašom oddelení?

388
00:34:10,801 --> 00:34:11,802
Lebo...

389
00:34:14,554 --> 00:34:15,973
vám neveríme.

390
00:34:16,056 --> 00:34:18,891
- Ty? Kráľ magorov nám neveríš?
- Verím,

391
00:34:18,976 --> 00:34:24,106
ale ľudia o úprave makrodát
hovoria hlúposti, dokonca vtipy.

392
00:34:24,188 --> 00:34:25,565
Čo tým myslíš?

393
00:34:25,649 --> 00:34:26,650
Nuž...

394
00:34:28,277 --> 00:34:32,489
Samé hlúposti.
Napríklad, že máte vaky ako kengury.

395
00:34:32,572 --> 00:34:36,076
- Vaky? Na nosenie mláďat?
- Áno.

396
00:34:36,159 --> 00:34:40,163
Podľa niektorých má každý z vás
larválne mláďa,

397
00:34:40,246 --> 00:34:43,292
ktoré na nás vyskočí a zaútočí,
ak sa priblížime.

398
00:34:43,375 --> 00:34:44,585
To je totálne psycho.

399
00:34:44,668 --> 00:34:47,629
Jasné, je to vtip, ale ja neviem.

400
00:34:47,713 --> 00:34:50,716
Ten názor stále pretrváva.
Ľudia sú zvláštni.

401
00:34:50,799 --> 00:34:53,342
- Áno.
- Ale nechcem zabudnúť dodať,

402
00:34:53,427 --> 00:34:59,224
že v tej teórii ťa larva
nakoniec zožerie a nahradí ťa.

403
00:35:00,642 --> 00:35:03,478
Čo by, Irving, vyriešilo záhadu...

404
00:35:05,189 --> 00:35:07,065
tvojej mladíckej energie.

405
00:35:14,740 --> 00:35:17,034
Irv. Irv?

406
00:35:17,117 --> 00:35:18,952
- Prepáč.
- Kam ideš?

407
00:35:19,036 --> 00:35:20,078
Áno?

408
00:35:21,163 --> 00:35:22,581
Tebe sa páči?

409
00:35:25,000 --> 00:35:26,043
Neschvaľuješ to?

410
00:35:26,126 --> 00:35:28,253
Presne. Neschvaľujem to.

411
00:35:29,004 --> 00:35:32,090
Áno, príručka zakazuje
vzťah medzi zamestnancami.

412
00:35:32,174 --> 00:35:33,675
Srať na príručku.

413
00:35:33,759 --> 00:35:37,221
Ten chlap je z prekliateho OaD,
čo je banda falošných hadov.

414
00:35:37,304 --> 00:35:38,472
Nie je to bezpečné.

415
00:36:33,068 --> 00:36:34,236
Nie sú pripravené.

416
00:36:35,988 --> 00:36:37,948
Ešte ich nesmiete vziať.
Nie sú pripravené.

417
00:36:39,741 --> 00:36:40,909
Ešte nie!

418
00:36:44,037 --> 00:36:46,164
- Nie, my...
- Vypadnite odtiaľto.

419
00:36:47,666 --> 00:36:48,959
Choďte!

420
00:36:55,257 --> 00:36:58,343
<i>„Hrozná krutosť optiky a dizajnu“?</i>

421
00:36:58,427 --> 00:37:00,304
To tam bolo napísané.

422
00:37:00,387 --> 00:37:03,473
Obraz s takým menom neexistuje.

423
00:37:03,974 --> 00:37:06,059
Aké krutosti stvárňoval?

424
00:37:06,143 --> 00:37:08,896
To je jedno. Asi to nebolo skutočné.

425
00:37:09,479 --> 00:37:13,567
Samozrejme, musím sa najskôr
poradiť so svojou larvou.

426
00:37:17,362 --> 00:37:23,243
- Prepáč, že si to musel urobiť.
- To nič.

427
00:37:23,327 --> 00:37:25,037
Veď vieš,

428
00:37:25,120 --> 00:37:30,501
že vzťahy, ktoré sú viac
než len platonické, sú kritizované.

429
00:37:33,712 --> 00:37:35,422
To sme my?

430
00:37:38,800 --> 00:37:43,472
Nuž, Burt G., teraz ťa

431
00:37:43,555 --> 00:37:48,727
formálne uvoľňujem
spod dozoru úpravy makrodát.

432
00:37:49,228 --> 00:37:52,731
Ako povedal Kier: „Buďte radostní.“

433
00:37:55,734 --> 00:37:56,944
Chceš ísť ďalej?

434
00:37:58,028 --> 00:38:01,156
Chcem ti niečo ukázať v sklade.

435
00:38:03,742 --> 00:38:05,285
Aj Dylanovi, samozrejme.

436
00:38:06,828 --> 00:38:08,288
Nie.

437
00:38:10,666 --> 00:38:13,961
<i>Dvorenie Kiera a Imogene.</i>

438
00:38:14,920 --> 00:38:19,341
Svoju manželku spoznal,
keď pracoval v továrni na éter.

439
00:38:20,801 --> 00:38:22,719
Byť tu je blbosť.

440
00:38:23,303 --> 00:38:25,264
Ona bola upratovačka.

441
00:38:25,764 --> 00:38:29,685
Podľa príručky sa zblížili
vďaka priemyselnému duchu.

442
00:38:30,519 --> 00:38:34,022
Viem,
ale ak je tá interpretácia správna...

443
00:38:34,106 --> 00:38:38,652
Spoznali sa ako kolegovia.
Zaľúbili sa do seba ako kolegovia.

444
00:38:47,160 --> 00:38:52,165
Človek sa pýta,
ako môže byť niečo zlé, keď Kier...

445
00:38:52,249 --> 00:38:55,127
- Vypadni od neho. Ty prekliaty klamár!
- Čo?

446
00:38:55,210 --> 00:38:56,503
- Dylan!
- Že vraj

447
00:38:56,587 --> 00:38:59,006
o tom obraze nevie, ale je tu.

448
00:38:59,089 --> 00:39:01,550
- Nie je.
- Musíme ísť. Hneď.

449
00:39:02,342 --> 00:39:03,677
Nie je rovnaký.

450
00:39:04,344 --> 00:39:05,888
- Čo?
- Pozri.

451
00:39:05,971 --> 00:39:08,599
Pozri na kartičky,
ktoré majú útočníci na sebe.

452
00:39:08,682 --> 00:39:12,644
Nie sú z optiky a dizajnu. Sme to my.

453
00:39:13,896 --> 00:39:16,690
Tento sa na chodbu nikdy nedostal.

454
00:39:17,316 --> 00:39:19,818
Volá sa <i>„Katastrofa na oddelení makrodát.“</i>

455
00:39:19,902 --> 00:39:21,653
My sme nič také neurobili.

456
00:39:21,737 --> 00:39:24,448
Prečo by boli dve verzie rovnakého obrazu?

457
00:39:37,002 --> 00:39:39,963
Čo ak sú kozy tie čísla?

458
00:39:40,047 --> 00:39:43,509
Čo ak rozhodujeme,
ktoré kozy budú žiť a ktoré... Bože.

459
00:39:43,592 --> 00:39:44,843
To nebude ono.

460
00:39:44,927 --> 00:39:45,928
Pozri...

461
00:39:48,055 --> 00:39:50,891
Viem, že tu nechceš byť. Ale...

462
00:39:52,476 --> 00:39:54,144
som rád, že tu si.

463
00:39:55,938 --> 00:40:00,359
A je mi ľúto, že nič lepšie
pre teba teraz nedokážem urobiť.

464
00:40:03,987 --> 00:40:05,781
Daj mi mapu a vylepším ju.

465
00:40:09,701 --> 00:40:11,161
Hrozne kreslíš.

466
00:40:15,916 --> 00:40:17,918
Dobrý, pani Caseyová.

467
00:40:18,001 --> 00:40:20,796
Práve sme sa vracali
zo zdravotnej prechádzky.

468
00:40:21,630 --> 00:40:23,340
Obaja ste v poriadku?

469
00:40:24,341 --> 00:40:25,509
Sme.

470
00:40:26,760 --> 00:40:30,472
Som rada. Bála som sa.

471
00:40:30,973 --> 00:40:32,099
Prepáčte.

472
00:40:33,976 --> 00:40:35,269
Odpúšťam vám.

473
00:40:38,564 --> 00:40:39,898
Tak dobre.

474
00:40:59,751 --> 00:41:01,962
Vieš, čo plánuje úprava makrodát?

475
00:41:02,045 --> 00:41:05,174
Myslela som si, že za to si platený ty.

476
00:41:05,757 --> 00:41:07,050
Nezastavíš to?

477
00:41:07,968 --> 00:41:11,805
„Najlepšie skrotíš väzňa tak,
že si myslí, že je slobodný.“

478
00:41:12,389 --> 00:41:14,183
Na všetko existuje Kierov citát.

479
00:41:14,266 --> 00:41:16,226
Koľko oddelení im ešte dovolíš nájsť?

480
00:41:16,310 --> 00:41:18,353
Pohovorím si s Markom.

481
00:41:18,437 --> 00:41:22,191
Dávaj si pozor.
Hore sa na to nebudú pozerať vľúdne.

482
00:41:23,275 --> 00:41:24,610
Dobre, ocko.

483
00:41:27,905 --> 00:41:31,450
Ozvi sa, keď zistíš,
kto sa nabúral do Kilmerovho čipu.

484
00:41:41,126 --> 00:41:43,045
Prepáčte mi.

485
00:41:45,088 --> 00:41:48,926
Chcem vám predstaviť Irvinga a Dylana.

486
00:41:49,718 --> 00:41:51,178
Sú z úpravy makrodát.

487
00:41:53,847 --> 00:41:54,932
Sú to priatelia.

488
00:43:31,695 --> 00:43:33,697
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová

