1
00:00:50,551 --> 00:00:51,635
Je Helly odšla?

2
00:00:51,718 --> 00:00:52,719
Ja.

3
00:00:58,433 --> 00:00:59,935
Tudi ti bi moral domov.

4
00:01:01,311 --> 00:01:03,522
Vem. Končujem.

5
00:01:04,022 --> 00:01:05,232
Oprosti. Rad delam.

6
00:01:29,464 --> 00:01:30,507
Kristus.

7
00:01:33,719 --> 00:01:34,720
Na pomoč!

8
00:01:37,014 --> 00:01:38,348
Na pomoč!

9
00:01:41,602 --> 00:01:43,270
Prekleto!

10
00:01:46,982 --> 00:01:48,358
O, mojbog.

11
00:01:59,077 --> 00:02:00,329
Je v redu?

12
00:02:03,540 --> 00:02:04,541
Helly?

13
00:02:06,043 --> 00:02:08,628
- Mark, pojdi v dvigalo.
- Helly? Helly!

14
00:02:08,711 --> 00:02:09,963
Pojdi v dvigalo!

15
00:02:17,554 --> 00:02:18,805
Je v redu?

16
00:02:35,447 --> 00:02:37,741
- Judd.
- G. Scout, lep večer vam želim.

17
00:02:37,824 --> 00:02:39,159
Hvala enako.

18
00:04:41,949 --> 00:04:43,116
Je živa?

19
00:04:44,743 --> 00:04:46,286
Sedi, Mark.

20
00:04:59,800 --> 00:05:01,510
V bolnišnici je.

21
00:05:02,511 --> 00:05:07,307
Hude modrice ima,
trajnih poškodb pa k sreči ne.

22
00:05:07,391 --> 00:05:08,600
V redu.

23
00:05:08,684 --> 00:05:11,812
Ji boste pustili oditi?

24
00:05:11,895 --> 00:05:14,189
Njen zunanji jaz noče stran…

25
00:05:14,273 --> 00:05:16,108
Kmalu bi umrla. Noče biti tu.

26
00:05:16,191 --> 00:05:18,569
Čez nekaj dni se bo vrnila.

27
00:05:18,652 --> 00:05:19,903
Bo že okrevala?

28
00:05:22,322 --> 00:05:26,243
Zgodilo se je pod tvojim nadzorom.

29
00:05:30,205 --> 00:05:34,710
Kieru se lahko zahvališ,
da ni bilo hujše.

30
00:05:35,460 --> 00:05:37,337
Želim ti uspešen dan.

31
00:05:52,186 --> 00:05:54,563
TI, KI SI

32
00:06:09,912 --> 00:06:11,496
<i>Kaj je neuspeh?</i>

33
00:06:12,956 --> 00:06:16,919
<i>Moj neuspeh preboja v literarni svet
v mladosti je bil boleč,</i>

34
00:06:17,002 --> 00:06:18,837
<i>a me je naučil pomembne lekcije.</i>

35
00:06:19,546 --> 00:06:24,468
<i>Motil se nisem jaz, ampak literatura.</i>

36
00:06:25,719 --> 00:06:28,388
<i>Če hočem najti svoj prostor v tem svetu,</i>

37
00:06:28,472 --> 00:06:31,475
<i>ga moram najprej zlomiti.</i>

38
00:06:32,726 --> 00:06:33,810
<i>In sem ga.</i>

39
00:06:33,894 --> 00:06:36,980
<i>Družba z odpuščanjem delavcev
ne more uspevati,</i>

40
00:06:37,689 --> 00:06:41,193
<i>kot tudi človek z gnijočimi prsti
ne more skakati.</i>

41
00:06:43,612 --> 00:06:48,825
<i>Človeka od stroja ločuje to,
da stroji ne morejo misliti.</i>

42
00:06:49,826 --> 00:06:53,705
<i>Narejeni so iz kovine,
človek pa iz kože.</i>

43
00:06:53,789 --> 00:06:56,667
<i>Če si vojak,
se ne bojuj za mojo svobodo.</i>

44
00:06:57,668 --> 00:07:01,171
<i>Bori se za svobodo vojaka,
ki se bojuje ob tebi.</i>

45
00:07:02,256 --> 00:07:05,509
<i>Vojna bo tako za oba bolj navdihujoča.</i>

46
00:07:06,927 --> 00:07:09,137
<i>Dober človek bo sledil pravilom.</i>

47
00:07:09,680 --> 00:07:12,140
<i>Velik človek pa bo sledil sebi.</i>

48
00:07:12,224 --> 00:07:16,436
<i>Nasilneži so samo skupek bahanja in laži.</i>

49
00:07:16,937 --> 00:07:21,233
<i>V besedi "industrija" najdemo "prah".</i>

50
00:07:21,316 --> 00:07:26,363
<i>Če imaš dlan stisnjeno v pest,
te ne morejo križati.</i>

51
00:07:27,531 --> 00:07:31,535
<i>Če ste se prisiljeni prilagajati sistemu,
dragi bralec,</i>

52
00:07:32,911 --> 00:07:36,999
<i>se vprašajte,
ali se morate res spremeniti vi</i>

53
00:07:37,583 --> 00:07:38,959
<i>ali sistem.</i>

54
00:07:42,379 --> 00:07:45,883
- Opravil sem diagnostiko.
- In?

55
00:07:46,592 --> 00:07:50,095
Popolna sinaptična povezava.
Kilmerjev spomin je bil reintegriran.

56
00:07:52,264 --> 00:07:53,432
Prav si imela.

57
00:07:55,017 --> 00:07:56,435
Morali bi praznovati.

58
00:08:01,857 --> 00:08:04,151
Odbora najbrž ne boš takoj obvestila,

59
00:08:04,234 --> 00:08:06,153
še posebej po dogodku s Helly R.

60
00:08:09,198 --> 00:08:11,408
Kristus. Nisi jim povedala.

61
00:08:14,745 --> 00:08:17,414
Preveri, če so na njem izvorni podpisi.

62
00:08:17,956 --> 00:08:20,083
Podatke sem shranil,
lahko ga obdržiš.

63
00:08:23,003 --> 00:08:24,129
Kot darilo.

64
00:08:25,380 --> 00:08:27,382
Ugotovi, kdo je to storil.

65
00:08:27,966 --> 00:08:31,011
Odboru bom poročala o vsem naenkrat.

66
00:08:40,187 --> 00:08:41,522
GLASOVNA POŠTA – ZGREŠEN KLIC
RICKEN

67
00:08:41,605 --> 00:08:42,731
Sranje.

68
00:08:42,813 --> 00:08:44,232
<i>Živjo, Mark. Tukaj Ricken.</i>

69
00:08:44,316 --> 00:08:48,320
<i>Vem, da si še vedno
v razcepljeni obliki, ampak</i>

70
00:08:48,403 --> 00:08:51,740
<i>Devon je odprta štiri centimetre
in uradno rojeva.</i>

71
00:08:51,823 --> 00:08:55,619
<i>Voziva se v porodni center.
Prosim, pridi.</i>

72
00:08:55,702 --> 00:08:57,538
<i>Mark, spet Ricken.</i>

73
00:08:57,621 --> 00:09:00,874
<i>V centru sva in otrok vztrajno rine ven,</i>

74
00:09:00,958 --> 00:09:03,502
<i>zato bi bilo super, če bi prišel.</i>

75
00:09:03,585 --> 00:09:06,421
<i>Ne vem,
če vam dovolijo imeti telefon…</i>

76
00:09:06,922 --> 00:09:10,050
<i>Če je tole Markov delovni jaz,</i>

77
00:09:10,133 --> 00:09:12,678
<i>mu povejte, da ga Ricken prosi,
naj hitro pride.</i>

78
00:09:12,761 --> 00:09:16,014
<i>Mark, še sva tu.
Sprašujem se, če si se izgubil.</i>

79
00:09:16,098 --> 00:09:17,724
<i>Sva v koči številka šest,</i>

80
00:09:17,808 --> 00:09:20,227
<i>skozi vhod, zadnja v vrsti.</i>

81
00:09:20,310 --> 00:09:22,896
<i>Je ena večjih koč,</i>

82
00:09:22,980 --> 00:09:24,606
<i>ampak gotovo jo boš našel.</i>

83
00:09:24,690 --> 00:09:26,275
<i>Prosim, hitro pridi.</i>

84
00:09:35,826 --> 00:09:36,994
Živjo.

85
00:09:37,077 --> 00:09:38,453
Živjo. Živjo.

86
00:09:40,622 --> 00:09:42,749
Si pozabil, da bom tukaj?

87
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
Nekoliko.

88
00:09:49,464 --> 00:09:53,218
Oprosti za zadnjič. Jaz…

89
00:09:53,927 --> 00:09:55,512
V redu je.

90
00:09:56,722 --> 00:09:57,723
Ja.

91
00:09:59,099 --> 00:10:00,976
- Dobro ji gre.
- Res?

92
00:10:01,059 --> 00:10:01,894
- Ja.
- Dobro.

93
00:10:01,977 --> 00:10:05,063
Popadke ima na 20 minut,

94
00:10:05,147 --> 00:10:06,607
zato imamo še nekaj časa.

95
00:10:07,608 --> 00:10:10,861
Ricken joče.

96
00:10:11,528 --> 00:10:13,030
Zato…

97
00:10:13,947 --> 00:10:16,074
Pustila sem ju malo sama.

98
00:10:19,578 --> 00:10:20,787
V redu.

99
00:10:24,833 --> 00:10:27,628
Hvala, da skrbiš zanjo.

100
00:10:29,379 --> 00:10:30,756
Seveda.

101
00:10:39,598 --> 00:10:42,226
Ljubica, nočem biti kot moj oče.

102
00:10:42,309 --> 00:10:45,687
Vem. Dobro je,
da daš zdaj iz sebe.

103
00:10:46,855 --> 00:10:48,148
V redu je.

104
00:10:49,399 --> 00:10:50,901
Hej. Iščem otroški tabor.

105
00:10:53,779 --> 00:10:55,656
Bodoči stric. Dobrodošel, Mark.

106
00:10:55,739 --> 00:10:57,616
Jupi! Vesela sem te.

107
00:10:57,699 --> 00:11:00,160
Nisem vedela,
ali te bodo pustili iz službe.

108
00:11:00,244 --> 00:11:02,621
Sporočilo sem videl šele,
ko sem končal. Oprosti.

109
00:11:02,704 --> 00:11:04,498
Ničesar nisi zamudil.

110
00:11:05,207 --> 00:11:09,419
Vesel sem,
da sem v tej prijetni koči.

111
00:11:09,503 --> 00:11:11,171
- Vau.
- Si videl sosednjo?

112
00:11:11,255 --> 00:11:14,174
- Ja.
- Nenormalno draga.

113
00:11:14,258 --> 00:11:16,552
Prava bajta je.
Sovražim njene uporabnike.

114
00:11:16,635 --> 00:11:19,263
Bogatini rojevajo bogatine.

115
00:11:19,346 --> 00:11:20,347
Ja.

116
00:11:22,140 --> 00:11:23,141
O, sranje.

117
00:11:23,225 --> 00:11:24,226
Popadek.

118
00:11:24,309 --> 00:11:27,271
- Sranje.
- Mark, hitro povej skrivnost.

119
00:11:27,354 --> 00:11:28,897
Ni mu treba.

120
00:11:29,481 --> 00:11:32,234
- Kaj?
- Fetus privlači odkritost.

121
00:11:32,317 --> 00:11:35,654
Če se znebiš skrivnosti, ustvariš
dušno odprtino, ki pospeši porod.

122
00:11:35,737 --> 00:11:37,239
Mi to hočemo?

123
00:11:37,322 --> 00:11:39,157
- Ja.
- Ljubi, ne zdaj.

124
00:11:39,241 --> 00:11:42,452
Dobro, bom jaz. Mark…

125
00:11:43,537 --> 00:11:47,165
Rad te imam, a me boli,
da se mi še nisi zahvalil za knjigo.

126
00:11:48,375 --> 00:11:50,210
- Tako. Dobro.
- Za knjigo?

127
00:11:50,294 --> 00:11:53,005
Na pragu sva ti pustila
njegovo novo knjigo.

128
00:11:53,088 --> 00:11:55,841
Pred petimi dnevi.

129
00:11:55,924 --> 00:11:58,468
Prav, toda nisem je videl.

130
00:11:58,552 --> 00:12:00,721
Najbrž jo je nekdo ukradel.

131
00:12:00,804 --> 00:12:03,473
Kaj? Bil je premierni izvod.

132
00:12:04,057 --> 00:12:06,268
O, mojbog.

133
00:12:08,103 --> 00:12:09,521
- Si v redu?
- Mojbog.

134
00:12:10,606 --> 00:12:11,607
V redu sem.

135
00:12:11,690 --> 00:12:13,233
Vse je v redu.

136
00:12:16,612 --> 00:12:20,490
V redu sem. Pa ti?

137
00:12:20,574 --> 00:12:21,700
Ja.

138
00:12:22,284 --> 00:12:23,744
- Dobro sem.
- Res?

139
00:12:24,453 --> 00:12:26,830
- Ja, po kavo grem.
- Res?

140
00:12:27,497 --> 00:12:29,499
Ja. Grem.

141
00:12:29,583 --> 00:12:32,461
- Res?
- Hvala.

142
00:12:34,046 --> 00:12:35,589
- Pridem nazaj.
- Ja.

143
00:12:35,672 --> 00:12:36,965
Bodi previdna.

144
00:12:45,182 --> 00:12:47,601
To je dobro.
Lahko pripraviva sobo.

145
00:12:53,482 --> 00:12:55,526
Mark, mi pomagaš obesiti alge?

146
00:12:56,944 --> 00:12:58,529
Obesiti alge? Zakaj?

147
00:12:59,905 --> 00:13:01,532
Res hočeš, da razložim?

148
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Živjo.

149
00:13:21,969 --> 00:13:23,178
Živjo. Oprostite?

150
00:13:24,263 --> 00:13:25,264
Gospod?

151
00:13:26,139 --> 00:13:27,140
Gos…

152
00:13:30,811 --> 00:13:31,937
Hej.

153
00:13:32,855 --> 00:13:35,566
Prekleto. O, mojbog…

154
00:13:37,192 --> 00:13:39,778
Živjo. Oprostite.
Tudi jaz sem noseča.

155
00:13:39,862 --> 00:13:42,739
Tamle bivam. Šla sem po kavo

156
00:13:42,823 --> 00:13:45,742
in zagledala vašo lepo kavo.

157
00:13:45,826 --> 00:13:48,537
Lahko dobim malo vaše kave?

158
00:13:51,373 --> 00:13:52,374
V redu.

159
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
Ja? Hvala. Hvala bogu.

160
00:13:59,298 --> 00:14:00,799
Živjo. Najlepša hvala.

161
00:14:01,550 --> 00:14:03,051
Zrinila se bom mimo vas.

162
00:14:09,641 --> 00:14:10,642
Jaz sem Devon.

163
00:14:11,185 --> 00:14:12,311
Gabby.

164
00:14:12,394 --> 00:14:14,229
Hvala za mamila.

165
00:14:15,063 --> 00:14:17,649
Mož me spravlja ob pamet.

166
00:14:18,192 --> 00:14:21,737
Brat pa deprimira.

167
00:14:24,448 --> 00:14:25,699
Je vaš prvi?

168
00:14:26,450 --> 00:14:27,743
Ja. Pa vaš?

169
00:14:28,535 --> 00:14:29,745
Tretji.

170
00:14:30,662 --> 00:14:31,997
Ime mu bo William.

171
00:14:32,664 --> 00:14:36,043
Trije. Mene je strah,
da bom že enega uničila.

172
00:14:37,002 --> 00:14:38,545
Kako zmorete?

173
00:14:39,254 --> 00:14:41,590
- Veliko pomoči imam.
- Ja.

174
00:14:42,090 --> 00:14:45,511
Madonca. Koliko stane tale koča?
Zelo je lepa.

175
00:14:46,303 --> 00:14:47,346
Ste bogati?

176
00:14:54,144 --> 00:14:58,273
Če bo knjigo prebral lopov,

177
00:14:58,357 --> 00:14:59,650
potem je bilo vredno.

178
00:15:00,359 --> 00:15:03,487
Stavim, da se bo potem predal.

179
00:15:05,739 --> 00:15:10,577
Vem, da si bil nazadnje v zdravstveni
ustanovi zaradi Gemme.

180
00:15:11,995 --> 00:15:14,581
Je tole zdravstvena ustanova?

181
00:15:16,792 --> 00:15:20,420
Otrokovo srednje ime bi lahko bilo
lep poklon njej, ampak…

182
00:15:21,672 --> 00:15:24,508
Razumem, da bi ti bilo neprijetno.

183
00:15:25,050 --> 00:15:28,637
Tvoj otrok si zasluži
svoje ime, brez…

184
00:15:29,805 --> 00:15:31,890
odvečne čustvene prtljage.

185
00:15:40,983 --> 00:15:42,276
Ja.

186
00:15:55,289 --> 00:15:56,456
Dobila sem kavo.

187
00:15:58,542 --> 00:16:00,210
Daj mi malo.

188
00:16:02,004 --> 00:16:05,632
Spoprijateljila sem se
z najbogatejšo tukajšnjo nosečnico.

189
00:16:06,884 --> 00:16:07,926
Bila je…

190
00:16:08,802 --> 00:16:10,345
redkobesedna, ampak prijazna.

191
00:16:11,013 --> 00:16:13,557
Zelo čedna.
Morala bi te poslati tja.

192
00:16:14,391 --> 00:16:16,435
Najbrž je že oddana.

193
00:16:18,937 --> 00:16:21,064
Alexa bi ti dala še eno priložnost.

194
00:16:23,233 --> 00:16:24,776
Mislim, da ne.

195
00:16:25,777 --> 00:16:28,280
- Lahko bi jo vprašal.
- V redu.

196
00:16:30,532 --> 00:16:33,327
Si dobro? Jo pokličem?

197
00:16:33,410 --> 00:16:35,954
Ne. Lahko stisnem tvojo roko?

198
00:16:36,038 --> 00:16:37,748
Ja. Takole.

199
00:16:38,582 --> 00:16:39,708
Dobro.

200
00:16:43,212 --> 00:16:46,131
- Povem skrivnost?
- Ja, povej.

201
00:16:46,215 --> 00:16:47,883
Povej najtemačnejšo.

202
00:16:47,966 --> 00:16:50,052
No…

203
00:17:00,187 --> 00:17:04,566
Mislim, da Lumon počne nekaj nezakonitega.

204
00:17:05,192 --> 00:17:07,903
Kaj? S tvojimi plačilnimi listi?

205
00:17:08,904 --> 00:17:13,407
Ne, slišal sem govorice.

206
00:17:14,076 --> 00:17:15,452
S kom si govoril?

207
00:17:17,829 --> 00:17:19,122
No…

208
00:17:23,085 --> 00:17:24,086
Kaj je?

209
00:17:26,046 --> 00:17:27,839
Se spomniš poslovneža?

210
00:17:32,803 --> 00:17:35,305
Kuga salamenska!

211
00:17:35,389 --> 00:17:36,932
Draga, si v redu?

212
00:17:37,808 --> 00:17:39,726
- Zakaj ljudje to počno?
- Po Alexo grem.

213
00:17:39,810 --> 00:17:42,771
- Super.
- Ne dotikaj se me.

214
00:17:42,855 --> 00:17:43,856
Prav.

215
00:17:45,107 --> 00:17:47,150
- Še en močen potisk.
- Mojbog.

216
00:17:47,234 --> 00:17:50,404
Prihaja, prihaja.
Odlično ti gre.

217
00:17:50,487 --> 00:17:54,241
- Boli.
- Vem, toda prihaja.

218
00:17:54,324 --> 00:17:56,994
- Vidim glavico.
- Mojbog.

219
00:17:57,077 --> 00:18:01,707
V redu. Vidim jo. Prihaja.

220
00:18:08,964 --> 00:18:10,966
BLOKIRAN

221
00:18:24,354 --> 00:18:26,732
- Mojbog.
- Prihaja.

222
00:18:28,150 --> 00:18:29,234
Mojbog.

223
00:18:29,318 --> 00:18:31,236
Mojbog.

224
00:18:33,238 --> 00:18:36,074
Hvala.
Odlična je bila. Omedlel bom.

225
00:18:36,950 --> 00:18:39,620
<i>Zbudila se je v zunanjem jazu.</i>

226
00:18:39,703 --> 00:18:44,041
Po poskusu samomora bo to njena prva
zavestna izkušnja notranjega jaza.

227
00:18:46,001 --> 00:18:49,880
Pomembno je, da bo tvoj pogled prijazen,
ko te zagleda.

228
00:18:52,966 --> 00:18:55,427
Znaš gledati prijazno?

229
00:19:39,805 --> 00:19:41,181
V redu si.

230
00:19:42,683 --> 00:19:45,435
V redu si. Dobro je.

231
00:19:58,866 --> 00:20:05,289
Odstranili so podaljške
in druge nevarne predmete,

232
00:20:06,373 --> 00:20:07,583
tako da si varna.

233
00:20:12,754 --> 00:20:16,258
Če se hočeš začasno osredotočiti
na vesele številke, v redu.

234
00:20:22,347 --> 00:20:23,348
Ja.

235
00:20:30,272 --> 00:20:31,523
Se hočeš pogovoriti?

236
00:20:46,079 --> 00:20:49,291
Navdihujoče citate iz priročnika
bi morali nastaviti

237
00:20:49,374 --> 00:20:53,587
po pisarni, da bi naletela nanje.

238
00:20:54,421 --> 00:20:56,632
Začeti mora služiti bonitete.

239
00:20:56,715 --> 00:20:59,259
Tudi jaz bi se ubil,
če ne bi imel naprstnikov.

240
00:20:59,801 --> 00:21:02,262
Eden bi ji moral posoditi svoj naprstnik,

241
00:21:02,346 --> 00:21:04,181
dokler ne dobi svojega.

242
00:21:05,098 --> 00:21:08,060
Toda ne jaz,
ker sem že prispeval idejo.

243
00:21:08,143 --> 00:21:09,394
To bi bilo pošteno.

244
00:21:11,688 --> 00:21:12,689
Ga. Casey.

245
00:21:14,107 --> 00:21:15,859
Prišla sem opazovat Helly R.

246
00:21:17,861 --> 00:21:19,029
Nihče mi ni povedal.

247
00:21:19,655 --> 00:21:24,117
Ukaz gospe Cobel.
Pozorna moram biti na znake žalosti

248
00:21:24,201 --> 00:21:27,746
in jo ustno spodbujati,
naj ne poskuša več samomora.

249
00:21:27,829 --> 00:21:30,207
Po želji jo lahko tudi objamem.

250
00:21:31,124 --> 00:21:34,837
Tudi mene daje žalost.
Me lahko objamete?

251
00:21:34,920 --> 00:21:35,838
Ne.

252
00:22:05,325 --> 00:22:06,535
Ste si vse zapisali?

253
00:22:09,162 --> 00:22:10,414
Ste žalostni?

254
00:22:11,456 --> 00:22:14,877
Ne. Židane volje sem.

255
00:22:17,671 --> 00:22:19,423
Če ste žalostni, lahko zahtevate…

256
00:22:19,506 --> 00:22:23,468
Objem. Vem. V redu sem.

257
00:23:15,229 --> 00:23:16,355
Irv.

258
00:23:20,400 --> 00:23:22,194
Si spet odtaval?

259
00:23:26,823 --> 00:23:27,824
Irv?

260
00:23:28,325 --> 00:23:30,327
Moram v O&D.

261
00:23:32,037 --> 00:23:33,330
Nekaj se je zgodilo.

262
00:23:35,582 --> 00:23:39,253
Potrebujem Burtov nasvet.

263
00:23:40,754 --> 00:23:41,755
No…

264
00:23:44,299 --> 00:23:48,220
Prav. Naredi kopijo zemljevida,
če te bomo morali poiskati.

265
00:23:54,643 --> 00:23:56,687
LUMON
OPTIKA IN DIZAJN

266
00:24:12,744 --> 00:24:13,745
O, bog.

267
00:24:26,300 --> 00:24:29,011
O, ne. Oprosti, Irving.

268
00:24:29,553 --> 00:24:32,681
Tole je pristalo tukaj po pomoti.
Tega ne bi smel videti.

269
00:24:32,764 --> 00:24:33,974
Kaj je to?

270
00:24:34,641 --> 00:24:38,020
Nič. Šala za gospo Cobel.

271
00:24:39,021 --> 00:24:44,484
Puč na oddelku O&D, kajne?
O katerem govori Dylan?

272
00:24:46,904 --> 00:24:51,950
Se je to res zgodilo, g. Milchick?

273
00:24:52,034 --> 00:24:56,330
Seveda ne.
Tukaj se ne more zgoditi nič takega.

274
00:25:00,167 --> 00:25:02,044
Dokaz je. Nedvoumen dokaz.

275
00:25:02,127 --> 00:25:04,254
Milchick pravi, da se ni zgodilo.

276
00:25:04,338 --> 00:25:07,424
Zakaj bi en oddelek
fizično napadel drugega?

277
00:25:07,508 --> 00:25:10,344
Lumon jim ne bi kar tako dal
resursov drugega oddelka.

278
00:25:10,427 --> 00:25:13,388
Ali pri O&D to vedo?
Smo mi prepričani o tem?

279
00:25:13,472 --> 00:25:16,725
S sedmimi ljudmi
nam lahko marsikaj naredijo.

280
00:25:18,727 --> 00:25:20,312
- Vprašam…
- Novega prijatelja,

281
00:25:20,395 --> 00:25:23,023
ki ti je lagal
o velikosti svojega oddelka?

282
00:25:23,106 --> 00:25:25,150
Kako vemo,
da ni lagal še o čem drugem?

283
00:25:39,957 --> 00:25:43,627
Si na Irvingu B. uporabil 266?

284
00:25:44,545 --> 00:25:46,755
Ja. Pravkar.

285
00:25:51,134 --> 00:25:54,471
Menil sem, da ga bo odvrnilo
od druženja z Burtom G.

286
00:25:58,892 --> 00:26:01,144
Bi se moral posvetovati s tabo?

287
00:26:03,522 --> 00:26:05,899
Ne. Dobra poteza.

288
00:26:09,570 --> 00:26:11,238
Spodaj sem videl gospo Casey.

289
00:26:13,031 --> 00:26:14,950
Ukazala si ji opazovati Helly R.

290
00:26:16,118 --> 00:26:17,119
Ja.

291
00:26:18,412 --> 00:26:20,372
Smem vprašati, zakaj?

292
00:26:20,998 --> 00:26:27,379
"Svetloba odkritja močneje sije
na deviškem travniku kot na uhojeni poti."

293
00:26:33,802 --> 00:26:37,514
Z gospo Casey poskušava nekaj novega.

294
00:26:41,059 --> 00:26:42,728
Naj ostane med nama.

295
00:26:47,858 --> 00:26:48,859
Prav.

296
00:27:37,533 --> 00:27:38,742
Helly R.

297
00:27:39,868 --> 00:27:41,203
Pozdravljeni.

298
00:27:42,246 --> 00:27:44,581
Opišite mi,
kaj ste počeli na stranišču.

299
00:27:45,666 --> 00:27:52,548
O, ne. Oprostite, ga. Casey.
Samo… Obrnil sem se in…

300
00:27:52,631 --> 00:27:55,843
Gotovo si nažgan. Kakšen okus si imel
v ustih, ko si prišel?

301
00:27:57,261 --> 00:28:00,389
Helly R., z mano morate
na distribucijski oddelek.

302
00:28:00,472 --> 00:28:03,517
V redu je.
Jaz bom medtem pazil nanjo.

303
00:28:03,600 --> 00:28:05,269
Samo nekaj minut vas ne bo.

304
00:28:05,352 --> 00:28:08,981
Do tja in nazaj je osem minut.

305
00:28:21,034 --> 00:28:24,663
Jaz ves čas hodim tja,
zato lahko…

306
00:28:28,125 --> 00:28:30,252
Ena grozna stvar manj.

307
00:28:31,670 --> 00:28:33,589
Vsaj za osem minut.

308
00:28:35,174 --> 00:28:39,720
Nisem ti pokazal, kje hranimo
dodatne pokrovčke za peresnike.

309
00:28:41,013 --> 00:28:42,222
Ni daleč. Bi šla?

310
00:28:43,390 --> 00:28:45,726
Ne, hvala.

311
00:28:46,435 --> 00:28:49,688
Prav imaš.
Nikamor ne smeva brez gospe Casey.

312
00:28:58,238 --> 00:28:59,531
Previdno, šef.

313
00:29:00,741 --> 00:29:02,326
Čudna energija se pretaka.

314
00:29:31,939 --> 00:29:33,690
Kje so pokrovčki?

315
00:29:35,943 --> 00:29:37,236
Kako si, Helly?

316
00:29:37,945 --> 00:29:40,697
So bili pokrovčki izgovor za pogovor?

317
00:29:40,781 --> 00:29:42,366
Hotel sem se pogovoriti.

318
00:29:44,535 --> 00:29:45,953
Slabo sem, Mark.

319
00:29:47,538 --> 00:29:48,622
Lepo, da si opazil.

320
00:29:51,166 --> 00:29:52,167
Pridi sem.

321
00:29:59,174 --> 00:30:00,217
Pridi.

322
00:30:14,314 --> 00:30:15,357
Izvoli.

323
00:30:18,694 --> 00:30:19,778
Peteyjev zemljevid.

324
00:30:20,779 --> 00:30:23,866
Ko te ni bilo, sem ga poskušal
med kosili poustvariti.

325
00:30:24,491 --> 00:30:25,492
In…

326
00:30:26,326 --> 00:30:29,037
Če bova sodelovala, bi lahko…

327
00:30:31,081 --> 00:30:32,291
saj veš.

328
00:30:33,625 --> 00:30:35,002
Nisem tvoj novi Petey.

329
00:30:47,139 --> 00:30:48,182
Helly.

330
00:30:51,185 --> 00:30:52,227
<i>Helly R.?</i>

331
00:30:54,146 --> 00:30:57,065
- Mark jo je peljal gledat pokrovčke.
- Kam?

332
00:30:58,150 --> 00:30:59,818
- Zdaj?
- V redu sta.

333
00:30:59,902 --> 00:31:02,237
Na koncu skladiščnega krila.

334
00:31:08,076 --> 00:31:09,870
Burt G. je v konferenčni sobi.

335
00:31:26,386 --> 00:31:27,387
Burt.

336
00:31:29,556 --> 00:31:30,557
Irving.

337
00:31:33,393 --> 00:31:34,853
Kaj počneš tu?

338
00:31:35,729 --> 00:31:39,483
Izgubil sem se.

339
00:31:40,234 --> 00:31:41,235
Pravzaprav…

340
00:31:42,611 --> 00:31:45,822
Tebe sem iskal. Nič se nisi oglasil.

341
00:31:51,119 --> 00:31:52,371
No, jaz…

342
00:31:53,205 --> 00:31:54,998
- Dylan! Mojbog. Kaj…
- Irving.

343
00:31:55,082 --> 00:31:56,208
Kaj pa delaš?

344
00:31:56,291 --> 00:31:57,876
- Hotel te je napasti.
- Pusti ga ven!

345
00:31:57,960 --> 00:31:59,628
- Ven? Zakaj je tukaj?
- Pusti ga ven!

346
00:31:59,711 --> 00:32:01,046
- Kaj ti je?
- Videl si sliko.

347
00:32:01,129 --> 00:32:03,006
Hočeš ostati brez črev?

348
00:32:03,090 --> 00:32:04,675
Kje imaš prijatelje? Množina.

349
00:32:04,758 --> 00:32:07,344
Šest ljudi, ki jih skrivaš pred nami.

350
00:32:07,427 --> 00:32:09,012
Mojbog. Jaz…

351
00:32:09,096 --> 00:32:10,973
Rabim vodjo!

352
00:32:11,056 --> 00:32:12,391
Irving, čakaj. Ne odhajaj.

353
00:32:12,474 --> 00:32:14,351
- Jaz…
- Vem, kaj imaš za bregom.

354
00:32:14,434 --> 00:32:17,354
- Kaj ti je? Odpri vrata.
- Vodja!

355
00:32:17,437 --> 00:32:18,647
<i>Odpri vrata.</i>

356
00:32:18,730 --> 00:32:21,316
- <i>Potrebujemo vodjo.</i>
- <i>Irving!</i>

357
00:32:21,400 --> 00:32:22,776
Irving!

358
00:32:24,862 --> 00:32:25,863
Helly?

359
00:32:31,743 --> 00:32:32,744
Helly.

360
00:32:35,330 --> 00:32:36,582
Helly.

361
00:32:41,795 --> 00:32:43,130
Kje hudiča sva?

362
00:32:43,839 --> 00:32:45,966
Poslušaj, nočeš…

363
00:32:46,049 --> 00:32:48,969
Hotela sem stran,
pa je rekla, da nisem oseba.

364
00:32:49,678 --> 00:32:51,305
Moj jaz mi je to rekel.

365
00:32:51,388 --> 00:32:55,851
Ja, in to je grozno.
Toda ne ukvarjaj se z njo.

366
00:32:56,727 --> 00:32:59,938
Kaj hočeš ti? Tukaj?

367
00:33:01,523 --> 00:33:06,028
Hočem, da se zbudi,
medtem ko življenje izteka iz nje,

368
00:33:06,111 --> 00:33:07,821
in da ve, da sem to naredila jaz.

369
00:33:19,416 --> 00:33:21,585
- Lahko razložim…
- Ne, plenilec.

370
00:33:21,668 --> 00:33:24,254
Preveril sem skladiščno krilo.
Nista tam.

371
00:33:24,338 --> 00:33:26,340
Sranje. O&D ju je najbrž že ubil.

372
00:33:26,423 --> 00:33:27,966
Irving, kaj?

373
00:33:28,634 --> 00:33:33,138
Naš vodja oddelka in vajenka sta izginila.
Veš, kje sta?

374
00:33:33,222 --> 00:33:35,349
Ne, k tebi sem prišel.

375
00:33:35,432 --> 00:33:36,975
Kje pa so tvoji sodelavci?

376
00:33:37,059 --> 00:33:40,103
Na oddelku. Vem, da sem rekel,
da sva s Felicio sama…

377
00:33:40,187 --> 00:33:43,690
Zakaj si v konferenčni sobi,
če si prišel k meni?

378
00:33:43,774 --> 00:33:45,442
Zakaj nisi prišel v pisarno?

379
00:33:45,526 --> 00:33:48,904
Nisem vedel, zakaj se nisi vrnil,
in nisem te hotel prestrašiti.

380
00:33:48,987 --> 00:33:50,197
Kot s tistim z roko.

381
00:33:51,198 --> 00:33:52,658
Nisi me prestrašil.

382
00:33:52,741 --> 00:33:56,203
Ali da bi te spravil v neroden položaj.
Vadil sem šalo.

383
00:33:56,286 --> 00:33:57,871
- Šalo?
- Ko bi prišel k vam.

384
00:33:57,955 --> 00:33:59,081
Dokaži. Povej jo.

385
00:33:59,164 --> 00:34:01,041
Nisem se je še domislil.

386
00:34:05,045 --> 00:34:09,550
Zakaj si lagal o številu ljudi
na tvojem oddelku?

387
00:34:10,801 --> 00:34:11,802
Ker…

388
00:34:14,554 --> 00:34:15,973
…vam ne zaupamo.

389
00:34:16,056 --> 00:34:18,891
- Ti? Kralj sranja ne zaupa nam?
- Jaz vam,

390
00:34:18,976 --> 00:34:24,106
toda ljudje govorijo o MDR.
Butaste stare zgodbe, celo šale.

391
00:34:24,188 --> 00:34:25,565
Kaj misliš s tem?

392
00:34:25,649 --> 00:34:26,650
Jaz…

393
00:34:28,277 --> 00:34:32,489
Resnično je trapasto.
Da imate vsi vreče.

394
00:34:32,572 --> 00:34:36,076
- Vreče? Za mladiče?
- Ja.

395
00:34:36,159 --> 00:34:40,163
Nekateri trdijo, da nosite ličinke,

396
00:34:40,246 --> 00:34:43,292
ki bodo skočile ven in napadle,
če se vam približamo.

397
00:34:43,375 --> 00:34:44,585
Bolno.

398
00:34:44,668 --> 00:34:47,629
Seveda je šala, toda ne vem.

399
00:34:47,713 --> 00:34:50,716
Fama se je ohranila.
Ljudje so čudaški.

400
00:34:50,799 --> 00:34:53,342
- Ja.
- Ne bi bilo prav, če bi zamolčal,

401
00:34:53,427 --> 00:34:59,224
da vas po tej teoriji ličinke
na koncu pojejo in nadomestijo.

402
00:35:00,642 --> 00:35:03,478
Kar bi pojasnilo skrivnost…

403
00:35:05,189 --> 00:35:07,065
tvoje mladostne energije.

404
00:35:14,740 --> 00:35:17,034
Irv. Irv?

405
00:35:17,117 --> 00:35:18,952
- Oprosti.
- Kam greš?

406
00:35:19,036 --> 00:35:20,078
Ja?

407
00:35:21,163 --> 00:35:22,581
Te tip privlači?

408
00:35:25,000 --> 00:35:26,043
Ne odobravaš?

409
00:35:26,126 --> 00:35:28,253
Ja, ne odobravam.

410
00:35:29,004 --> 00:35:32,090
Priročnik res prepoveduje
romantične odnose med zaposlenimi.

411
00:35:32,174 --> 00:35:33,675
Pozabi priročnik.

412
00:35:33,759 --> 00:35:37,221
Tip je iz prekletega O&D-ja,
kjer so same lažnive kače.

413
00:35:37,304 --> 00:35:38,472
Ni varno.

414
00:36:33,068 --> 00:36:34,236
Niso pripravljene.

415
00:36:35,988 --> 00:36:37,948
Ne smeta jih še vzeti.
Niso pripravljene.

416
00:36:39,741 --> 00:36:40,909
Ni še čas!

417
00:36:44,037 --> 00:36:46,164
- Midva…
- Poberita se.

418
00:36:47,666 --> 00:36:48,959
Pojdita!

419
00:36:55,257 --> 00:36:58,343
<i>"Srhljivo barbarstvo Optike in dizajna"?</i>

420
00:36:58,427 --> 00:37:00,304
Tako piše.

421
00:37:00,387 --> 00:37:03,473
Take slike nimamo.

422
00:37:03,974 --> 00:37:06,059
Kakšno barbarstvo smo izvajali?

423
00:37:06,143 --> 00:37:08,896
Ni važno.
Mislim, da ni bilo resnično.

424
00:37:09,479 --> 00:37:13,567
Seveda se moram posvetovati z ličinkami.

425
00:37:17,362 --> 00:37:23,243
- Oprosti za tisto.
- V redu je.

426
00:37:23,327 --> 00:37:25,037
Veš, da se

427
00:37:25,120 --> 00:37:30,501
nad razmerji,
ki so več kot platonska, zgražajo.

428
00:37:33,712 --> 00:37:35,422
Je med nama tako?

429
00:37:38,800 --> 00:37:43,472
Burt G.,

430
00:37:43,555 --> 00:37:48,727
uradno nisi več pod našim nadzorom.

431
00:37:49,228 --> 00:37:52,731
Kot bi rekel Kier: "Ostani vesel."

432
00:37:55,734 --> 00:37:56,944
Bi vstopil?

433
00:37:58,028 --> 00:38:01,156
V skladišču bi ti rad nekaj pokazal.

434
00:38:03,742 --> 00:38:05,285
In seveda Dylanu.

435
00:38:06,828 --> 00:38:08,288
Ne.

436
00:38:10,666 --> 00:38:13,961
<i>Dvorjenje Kiera in Imogene.</i>

437
00:38:14,920 --> 00:38:19,341
Ženo je spoznal kot delavec
v tovarni etrov.

438
00:38:20,801 --> 00:38:22,719
Prekleto neumen sem, da sem tu.

439
00:38:23,303 --> 00:38:25,264
Bila je čistilka.

440
00:38:25,764 --> 00:38:29,685
V priročniku piše,
da so ju zbližale ambicije.

441
00:38:30,519 --> 00:38:34,022
Vem. Če je ta razlaga pravilna,

442
00:38:34,106 --> 00:38:38,652
sta se spoznala kot sodelavca.
Zaljubila sta se kot sodelavca.

443
00:38:47,160 --> 00:38:52,165
Zakaj bi bilo potem narobe,
če je Kier…

444
00:38:52,249 --> 00:38:55,127
- Stran od njega! Pizda lažniva!
- Dylan, kaj?

445
00:38:55,210 --> 00:38:56,503
- Dylan!
- Trdi, da ne ve

446
00:38:56,587 --> 00:38:59,006
za to sliko, pa jo imajo tukaj.

447
00:38:59,089 --> 00:39:01,550
- Ni res.
- Irv, pojdiva. Takoj.

448
00:39:02,342 --> 00:39:03,677
Ni ista.

449
00:39:04,344 --> 00:39:05,888
- Kaj?
- Poglej.

450
00:39:05,971 --> 00:39:08,599
Poglej značke,
ki jih nosijo napadalci.

451
00:39:08,682 --> 00:39:12,644
To ni O&D, Dylan. Mi smo.

452
00:39:13,896 --> 00:39:16,690
Ta ni nikoli potovala po hodnikih.

453
00:39:17,316 --> 00:39:19,818
Imenuje se
"<i>Kataklizma Izboljšave makropodatkov.</i> "

454
00:39:19,902 --> 00:39:21,653
Nič takega nismo storili.

455
00:39:21,737 --> 00:39:24,448
Zakaj bi obstajali
dve različici iste slike?

456
00:39:37,002 --> 00:39:39,963
Kaj, če so številke koze?

457
00:39:40,047 --> 00:39:43,509
Če se odločamo,
katera bo živela in katera… Mojbog.

458
00:39:43,592 --> 00:39:44,843
Dvomim.

459
00:39:44,927 --> 00:39:45,928
Poslušaj…

460
00:39:48,055 --> 00:39:50,891
Vem, da nočeš biti tu, ampak…

461
00:39:52,476 --> 00:39:54,144
Vesel sem, da si tu.

462
00:39:55,938 --> 00:40:00,359
Oprosti, da trenutno ne morem storiti več.

463
00:40:03,987 --> 00:40:05,781
Izboljšala bom zemljevid.

464
00:40:09,701 --> 00:40:11,161
Ne znaš risati.

465
00:40:15,916 --> 00:40:17,918
Živjo, ga. Casey.

466
00:40:18,001 --> 00:40:20,796
Vračala sva se s poživitvenega sprehoda.

467
00:40:21,630 --> 00:40:23,340
Sta nepoškodovana?

468
00:40:24,341 --> 00:40:25,509
Ja.

469
00:40:26,760 --> 00:40:30,472
Hvala bogu.
Prestrašila sem se.

470
00:40:30,973 --> 00:40:32,099
Žal mi je.

471
00:40:33,976 --> 00:40:35,269
Odpuščam vama.

472
00:40:38,564 --> 00:40:39,898
V redu je.

473
00:40:59,751 --> 00:41:01,962
Veš, kaj naklepa MDR?

474
00:41:02,045 --> 00:41:05,174
Ti si plačan za to.

475
00:41:05,757 --> 00:41:07,050
Tega ne boš ustavila?

476
00:41:07,968 --> 00:41:11,805
"Najboljši način, da ujetnika ukrotiš, je,
če misli, da je svoboden."

477
00:41:12,389 --> 00:41:14,183
Kier ima citat za vse.

478
00:41:14,266 --> 00:41:18,353
- Koliko oddelkov bodo lahko še odkrili?
- Pogovorila se bom z Markom.

479
00:41:18,437 --> 00:41:22,191
Bodi previdna.
Zgoraj jim to ne bo všeč.

480
00:41:23,275 --> 00:41:24,610
Ja, očka.

481
00:41:27,905 --> 00:41:31,450
Vrni se, ko boš ugotovil,
kdo je shekal Kilmerjev čip.

482
00:41:41,126 --> 00:41:43,045
Posluh.

483
00:41:45,088 --> 00:41:48,926
Rad bi vam predstavil
Irvinga in Dylana.

484
00:41:49,718 --> 00:41:51,178
Delata v MDR.

485
00:41:53,847 --> 00:41:54,932
Prijatelja sta.

486
00:43:31,695 --> 00:43:33,697
Prevedla Lidija P. Černi

