1
00:00:50,551 --> 00:00:52,719
- Er Helly gået?
- Ja.

2
00:00:58,433 --> 00:00:59,935
Måske skulle du smutte nu.

3
00:01:01,311 --> 00:01:03,522
Ja, jeg runder bare lige af.

4
00:01:04,022 --> 00:01:05,232
Jeg elsker jo arbejdet.

5
00:01:29,464 --> 00:01:30,507
For pokker.

6
00:01:33,719 --> 00:01:34,720
Hjælp!

7
00:01:37,014 --> 00:01:38,348
Hjælp!

8
00:01:41,602 --> 00:01:43,270
For helvede!

9
00:01:46,982 --> 00:01:48,358
Åh nej.

10
00:01:59,077 --> 00:02:00,329
Er hun okay?

11
00:02:03,540 --> 00:02:04,541
Helly?

12
00:02:06,043 --> 00:02:08,628
- Mark, ind i elevatoren.
- Helly? Helly!

13
00:02:08,711 --> 00:02:09,963
Gå så ind i elevatoren!

14
00:02:17,554 --> 00:02:18,805
Er hun okay?

15
00:02:35,447 --> 00:02:37,741
- Judd.
- Mr. Scout, hav en god aften.

16
00:02:37,824 --> 00:02:39,159
Jo tak. I lige måde.

17
00:04:41,949 --> 00:04:43,116
Er hun i live?

18
00:04:44,743 --> 00:04:46,286
Sid ned, Mark.

19
00:04:59,800 --> 00:05:01,510
Hun er på hospitalet.

20
00:05:02,511 --> 00:05:07,307
Hun har fået alvorlige skrammer,
men gudskelov ingen permanente skader.

21
00:05:07,391 --> 00:05:08,600
Okay.

22
00:05:08,684 --> 00:05:11,812
Okay. Forlader hun så firmaet?

23
00:05:11,895 --> 00:05:14,189
Hellys uder har ikke tænkt sig
at sige op...

24
00:05:14,273 --> 00:05:18,569
- Hun var nær død. Hun vil ikke være her.
- Hun er tilbage på sin post om nogle dage.

25
00:05:18,652 --> 00:05:19,903
Er det tid nok?

26
00:05:22,322 --> 00:05:26,243
Det her skete på din vagt, Mark S.

27
00:05:30,205 --> 00:05:34,710
Du kan takke Kier selv for,
at det endte, som det gjorde.

28
00:05:35,460 --> 00:05:37,337
Hav en produktiv dag.

29
00:05:52,186 --> 00:05:54,563
DET DIG, DU ER

30
00:06:09,912 --> 00:06:11,496
<i>Hvad er det at mislykkes?</i>

31
00:06:12,956 --> 00:06:16,919
<i>At det mislykkedes mig at slå igennem
som litterat som ung var et hårdt slag,</i>

32
00:06:17,002 --> 00:06:18,837
<i>men det lærte mig noget vigtigt.</i>

33
00:06:19,546 --> 00:06:24,468
<i>At det ikke var mig, der var noget
galt med, men derimod selve litteraturen.</i>

34
00:06:25,719 --> 00:06:28,388
<i>For at finde min sande plads i den verden</i>

35
00:06:28,472 --> 00:06:31,475
<i>måtte jeg først nedbryde den totalt.</i>

36
00:06:32,726 --> 00:06:33,810
<i>Så det gjorde jeg.</i>

37
00:06:33,894 --> 00:06:36,980
<i>Et samfund med betændte arbejdere
kan ikke blomstre,</i>

38
00:06:37,689 --> 00:06:41,193
<i>ligesom en mand med rådnende tæer
ikke kan hoppe og springe.</i>

39
00:06:43,612 --> 00:06:48,825
<i>Forskellen på mennesker og maskiner er,
at maskiner ikke kan tænke selv.</i>

40
00:06:49,826 --> 00:06:53,705
<i>Desuden er de lavet af metal,
mens mennesker har hud.</i>

41
00:06:53,789 --> 00:06:56,667
<i>Hvis du er soldat,
skal du ikke kæmpe for min frihed.</i>

42
00:06:57,668 --> 00:07:01,171
<i>Kæmp for soldaten ved siden af dig
og hans frihed.</i>

43
00:07:02,256 --> 00:07:05,509
<i>Det gør krigen mere inspirerende
for jer begge to.</i>

44
00:07:06,927 --> 00:07:09,137
<i>Et godt menneske følger reglerne.</i>

45
00:07:09,680 --> 00:07:12,140
<i>Et storslået menneske følger sig selv.</i>

46
00:07:12,224 --> 00:07:16,436
<i>Plageånder skulle ånde mere
og plage mindre.</i>

47
00:07:16,937 --> 00:07:21,233
<i>"Du," ikke "jeg,"
er det centrale i "industri."</i>

48
00:07:21,316 --> 00:07:26,363
<i>De kan ikke korsfæste dig,
hvis din hånd er knyttet i en næve.</i>

49
00:07:27,531 --> 00:07:31,535
<i>Skulle du, kære læser, opdage, at du
kæmper for at passe ind i et system...</i>

50
00:07:32,911 --> 00:07:36,999
<i>...så stop op, og spørg,
om det nu også er dig, der skal ændres på,</i>

51
00:07:37,583 --> 00:07:38,959
<i>eller om det er systemet.</i>

52
00:07:42,379 --> 00:07:45,883
- Jeg fik den analyseret.
- Og?

53
00:07:46,592 --> 00:07:50,095
Fuld synapse. Petey Kilmers
hukommelse blev reintegreret.

54
00:07:52,264 --> 00:07:53,432
Du havde ret, Harmony.

55
00:07:55,017 --> 00:07:56,435
Det bør fejres.

56
00:08:01,857 --> 00:08:06,153
Du venter vel lidt med at fortælle
Bestyrelsen det efter det med Helly R.

57
00:08:09,198 --> 00:08:11,408
Kors. Du har ikke fortalt dem det.

58
00:08:14,745 --> 00:08:17,414
Undersøg chippens for signaturer.

59
00:08:17,956 --> 00:08:20,083
Alt er gemt, så behold den bare.

60
00:08:23,003 --> 00:08:24,129
Som en gave.

61
00:08:25,380 --> 00:08:27,382
Find ud af, hvem der står bag.

62
00:08:27,966 --> 00:08:31,011
Jeg vil gerne kunne aflevere
det hele samlet til Bestyrelsen.

63
00:08:40,187 --> 00:08:41,522
UBESVARET OPKALD
RICKEN

64
00:08:41,605 --> 00:08:42,731
Åh, pis.

65
00:08:42,813 --> 00:08:44,232
<i>Hej, Mark, det er Ricken.</i>

66
00:08:44,316 --> 00:08:48,320
<i>Jeg ved godt, at du stadig er
i den adskilte Mark-tilstand,</i>

67
00:08:48,403 --> 00:08:51,740
<i>men Devon er udvidet fire centimeter,
så babyen er på vej.</i>

68
00:08:51,823 --> 00:08:55,619
<i>Vi kører til fødselscenteret nu,
så vær sød at komme.</i>

69
00:08:55,702 --> 00:08:57,538
<i>Mark, det er Ricken igen.</i>

70
00:08:57,621 --> 00:09:00,874
<i>Vi er fremme nu, og barnet
fortsætter sin færd mod fødselskanalen,</i>

71
00:09:00,958 --> 00:09:03,502
<i>så det ville være skønt, hvis du var her.</i>

72
00:09:03,585 --> 00:09:06,421
<i>Jeg ved ikke,
om du må have din telefon dernede...</i>

73
00:09:06,922 --> 00:09:10,050
<i>Hvis det her er Marks arbejdsselv,</i>

74
00:09:10,133 --> 00:09:12,678
<i>så fortæl ham,
at Ricken beder ham om at komme.</i>

75
00:09:12,761 --> 00:09:16,014
<i>Mark, vi er her stadig.
Vi ved ikke, om du er faret vild.</i>

76
00:09:16,098 --> 00:09:20,227
<i>Vi er i hytte 6.
Du skal gennem porten og ned for enden.</i>

77
00:09:20,310 --> 00:09:24,606
<i>Det er en af de mindre bygninger,
men du burde kunne finde den.</i>

78
00:09:24,690 --> 00:09:26,275
<i>Vær sød at komme snart.</i>

79
00:09:35,826 --> 00:09:36,994
Hej.

80
00:09:37,077 --> 00:09:38,453
Hej.

81
00:09:40,622 --> 00:09:42,749
Havde du glemt, at jeg var her?

82
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
Lidt.

83
00:09:49,464 --> 00:09:53,218
Jeg er ked af den aften forleden. Jeg...

84
00:09:53,927 --> 00:09:55,512
Det er helt fint.

85
00:09:56,722 --> 00:09:57,723
Ja.

86
00:09:59,099 --> 00:10:00,976
- Hun klarer det for resten flot.
- Ja?

87
00:10:01,059 --> 00:10:01,894
- Ja.
- Okay.

88
00:10:01,977 --> 00:10:06,607
Der er omkring 20 minutter mellem veerne,
så der er stadig noget tid.

89
00:10:07,608 --> 00:10:10,861
Ricken har gang i noget,
hvor han græder over hende.

90
00:10:11,528 --> 00:10:13,030
Så jeg...

91
00:10:13,947 --> 00:10:16,074
Det lader jeg dem få fred til.

92
00:10:19,578 --> 00:10:20,787
Det lyder godt.

93
00:10:24,833 --> 00:10:27,628
Tak, fordi du tager dig af hende.

94
00:10:29,379 --> 00:10:30,756
Ja. Selvfølgelig.

95
00:10:39,598 --> 00:10:42,226
Skat, jeg vil bare ikke være som min far.

96
00:10:42,309 --> 00:10:45,687
Det ved jeg godt, skat.
Det er godt, at du får det ud nu.

97
00:10:46,855 --> 00:10:48,148
Det er okay.

98
00:10:49,399 --> 00:10:50,901
Hej. Jeg leder efter babylejren?

99
00:10:53,779 --> 00:10:57,616
- Den kommende onkel. Velkommen, Mark.
- Hvor er jeg glad for, at du er her.

100
00:10:57,699 --> 00:11:00,160
Jeg vidste ikke,
om de kunne vække dig fra arbejdet.

101
00:11:00,244 --> 00:11:02,621
Nej, jeg så først beskeden,
da jeg fik fri. Beklager.

102
00:11:02,704 --> 00:11:04,498
Det har været ret kedeligt indtil nu.

103
00:11:05,207 --> 00:11:09,419
Godt. Jeg er glad for
at være med i hyggehytten.

104
00:11:09,503 --> 00:11:11,171
- Wow.
- Så du den ved siden af?

105
00:11:11,255 --> 00:11:14,174
- Ja.
- Den er psykodyr.

106
00:11:14,258 --> 00:11:16,552
Det er sgu et helt palæ.
Jeg hader dem, der har den.

107
00:11:16,635 --> 00:11:19,263
Det er bare rige svin,
der får rige grislinger.

108
00:11:19,346 --> 00:11:20,347
Ja.

109
00:11:22,140 --> 00:11:23,141
Pis.

110
00:11:23,225 --> 00:11:24,226
Det er en ve.

111
00:11:24,309 --> 00:11:27,271
- Fuck.
- Mark, fortæl hurtigt en hemmelighed.

112
00:11:27,354 --> 00:11:28,897
Det behøver han ikke, skat.

113
00:11:29,481 --> 00:11:32,234
- Hvad?
- Fosteret tiltrækkes af ren luft.

114
00:11:32,317 --> 00:11:35,654
At udrense hemmeligheder skaber tomrum
i sjælen, der hjælper fødslen på vej.

115
00:11:35,737 --> 00:11:37,239
Okay. Og det vil vi gerne have?

116
00:11:37,322 --> 00:11:39,157
- Ja.
- Ikke lige nu, skat.

117
00:11:39,241 --> 00:11:42,452
Det er fint. Jeg lægger ud. Mark...

118
00:11:43,537 --> 00:11:47,165
Jeg elsker dig, og jeg er såret over, at
du ikke har ringet og sagt tak for bogen.

119
00:11:48,375 --> 00:11:50,210
- Sådan. Godt.
- Bogen?

120
00:11:50,294 --> 00:11:53,005
Vi lagde et eksemplar af hans nye bog
ved din hoveddør.

121
00:11:53,088 --> 00:11:55,841
For fem dage siden. Fem hele dage.

122
00:11:55,924 --> 00:11:58,468
Okay. Den har jeg altså ikke set.

123
00:11:58,552 --> 00:12:00,721
Den må være blevet stjålet. Jeg...

124
00:12:00,804 --> 00:12:03,473
Hvad? Det var et tidligt eksemplar.

125
00:12:04,057 --> 00:12:06,268
Åh nej.

126
00:12:08,103 --> 00:12:09,521
- Er du okay?
- Åh nej.

127
00:12:10,606 --> 00:12:11,607
Jeg er okay.

128
00:12:11,690 --> 00:12:13,233
Det er helt i orden.

129
00:12:16,612 --> 00:12:20,490
Okay. Jeg er okay. Er du okay?

130
00:12:20,574 --> 00:12:21,700
Okay.

131
00:12:22,284 --> 00:12:23,744
- Jeg klarer mig.
- Ja?

132
00:12:24,453 --> 00:12:26,830
- Jeg henter noget kaffe.
- Seriøst?

133
00:12:27,497 --> 00:12:29,499
Ja. Jeg går ud efter det.

134
00:12:29,583 --> 00:12:32,461
- Er du sikker?
- Tak. Tak for det.

135
00:12:34,046 --> 00:12:35,589
- Godt. Vi ses om lidt.
- Ja.

136
00:12:35,672 --> 00:12:36,965
Okay. Pas på.

137
00:12:45,182 --> 00:12:47,601
Det er fint. Vi kan gøre værelset færdigt.

138
00:12:53,482 --> 00:12:55,526
Mark, vil du hjælpe med at hænge tang op?

139
00:12:56,944 --> 00:12:58,529
Hænge tang op? Hvorfor?

140
00:12:59,905 --> 00:13:01,532
Skal jeg virkelig forklare det?

141
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Hej.

142
00:13:21,969 --> 00:13:23,178
Hej. Undskyld?

143
00:13:24,263 --> 00:13:25,264
Hr.?

144
00:13:26,139 --> 00:13:27,140
Hr...

145
00:13:30,811 --> 00:13:31,937
Hej.

146
00:13:32,855 --> 00:13:35,566
Hvad fanden? Åh nej...

147
00:13:37,192 --> 00:13:39,778
Hej. Beklager meget. Jeg er også gravid.

148
00:13:39,862 --> 00:13:42,739
Jeg hører til derovre.
Jeg gik ud efter kaffe,

149
00:13:42,823 --> 00:13:45,742
og jeg blev distraheret
af din flotte kaffe,

150
00:13:45,826 --> 00:13:48,537
så kan du mon skaffe mig noget?

151
00:13:51,373 --> 00:13:52,374
Okay.

152
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
Ja? Tak for det. Gudskelov.

153
00:13:59,298 --> 00:14:00,799
Hej. Tusind tak.

154
00:14:01,550 --> 00:14:03,051
Jeg maser mig forbi.

155
00:14:09,641 --> 00:14:10,642
Jeg hedder Devon.

156
00:14:11,185 --> 00:14:14,229
- Gabby.
- Tak for narkoen.

157
00:14:15,063 --> 00:14:17,649
Min mand driver mig fandeme til vanvid.

158
00:14:18,192 --> 00:14:21,737
Min bror... gør mig deprimeret.

159
00:14:24,448 --> 00:14:25,699
Er det dit første?

160
00:14:26,450 --> 00:14:27,743
Ja. Hvad med dig?

161
00:14:28,535 --> 00:14:29,745
Mit tredje.

162
00:14:30,662 --> 00:14:31,997
Han skal hedde William.

163
00:14:32,664 --> 00:14:36,043
Tre unger. Jeg er pissebange for
at spolere ét barn.

164
00:14:37,002 --> 00:14:38,545
Hvordan klarer du det?

165
00:14:39,254 --> 00:14:41,590
- Nok med en masse hjælp.
- Ja.

166
00:14:42,090 --> 00:14:45,511
Hold da kæft for resten.
Det er en skøn hytte.

167
00:14:46,303 --> 00:14:47,346
Er du rig?

168
00:14:54,144 --> 00:14:59,650
For egentlig... Hvis tyven
læser bogen, har det været det værd.

169
00:15:00,359 --> 00:15:03,487
Han melder sikkert sig selv efterfølgende.

170
00:15:05,739 --> 00:15:10,577
Jeg ved godt, at sidst du var
på en klinik, var det sammen med Gemma.

171
00:15:11,995 --> 00:15:14,581
Er det her det? En klinik?

172
00:15:16,792 --> 00:15:20,420
Barnets mellemnavn kunne have været
en flot hyldest til hende, men...

173
00:15:21,672 --> 00:15:24,508
Jeg forstår godt,
at du ikke syntes om det.

174
00:15:25,050 --> 00:15:28,637
Jeres barn fortjener
at få sit eget navn uden...

175
00:15:29,805 --> 00:15:31,890
...tung, sentimental bagage.

176
00:15:40,983 --> 00:15:42,276
Ja.

177
00:15:55,289 --> 00:15:56,456
Jeg har kaffe med.

178
00:15:58,542 --> 00:16:00,210
Så skal der betales told.

179
00:16:02,004 --> 00:16:05,632
Jeg blev venner
med babylejrens rigeste dame.

180
00:16:06,884 --> 00:16:07,926
Hun var...

181
00:16:08,802 --> 00:16:10,345
...stille, men også sød.

182
00:16:11,013 --> 00:16:13,557
Meget lækker. Jeg skulle sende dig derhen.

183
00:16:14,391 --> 00:16:16,435
Jeg vil tro, hun er optaget.

184
00:16:18,937 --> 00:16:21,064
Alexa vil nok give dig en chance til.

185
00:16:23,233 --> 00:16:24,776
Det vil hun nok næppe.

186
00:16:25,777 --> 00:16:28,280
- Du kunne nok spørge hende.
- Okay.

187
00:16:30,532 --> 00:16:33,327
Er du okay? Skal jeg hente hende?

188
00:16:33,410 --> 00:16:35,954
Nej, vent. Må jeg klemme din hånd?

189
00:16:36,038 --> 00:16:37,748
Ja. Sådan.

190
00:16:38,582 --> 00:16:39,708
Godt.

191
00:16:43,212 --> 00:16:47,883
- Skal jeg fortælle en hemmelighed?
- Ja, gør det bare. Noget dystert.

192
00:16:47,966 --> 00:16:50,052
Altså...

193
00:17:00,187 --> 00:17:04,566
Jeg tror måske, Lumon er ude på noget.

194
00:17:05,192 --> 00:17:07,903
Hvad mener du? Med din løncheck?

195
00:17:08,904 --> 00:17:13,407
Nej, jeg har bare hørt nogle ting.
Rundtomkring.

196
00:17:14,076 --> 00:17:15,452
Hvem har du talt med?

197
00:17:17,829 --> 00:17:19,122
Så...

198
00:17:23,085 --> 00:17:24,086
Hvad?

199
00:17:26,046 --> 00:17:27,839
Kan du huske forretningsmanden?

200
00:17:32,803 --> 00:17:35,305
For fanden i hede hule helvede!

201
00:17:35,389 --> 00:17:36,932
Skat, er du okay?

202
00:17:37,808 --> 00:17:39,726
- Hvorfor gør folk dog det her?
- Jeg henter Alexa.

203
00:17:39,810 --> 00:17:42,771
- Super.
- Rør mig ikke, skat.

204
00:17:42,855 --> 00:17:43,856
Okay.

205
00:17:45,107 --> 00:17:47,150
- Pres en sidste gang.
- Åh nej.

206
00:17:47,234 --> 00:17:50,404
Hun er lige her. Du gør det bare så godt.

207
00:17:50,487 --> 00:17:54,241
- Det gør ondt.
- Ja, men hun er her nu.

208
00:17:54,324 --> 00:17:56,994
- Jeg kan se hendes hoved.
- Hold da op.

209
00:17:57,077 --> 00:18:01,707
Godt. Jeg kan se hende nu.
Nu kommer hun.

210
00:18:08,964 --> 00:18:10,966
BLOKERET

211
00:18:24,354 --> 00:18:26,732
- Åh nej.
- Nu kommer hun.

212
00:18:28,150 --> 00:18:29,234
Hold da op.

213
00:18:29,318 --> 00:18:31,236
Hold da op.

214
00:18:33,238 --> 00:18:36,074
Tak. Hvor var det flot. Nu besvimer jeg.

215
00:18:36,950 --> 00:18:39,620
<i>Hun var i udertilstand, da hun vågnede.</i>

216
00:18:39,703 --> 00:18:44,041
Det bliver altså inder-Hellys første
bevidste oplevelse, siden hun hængte sig.

217
00:18:46,001 --> 00:18:49,880
Når hun ser dig,
er det vigtigt, at du har venlige øjne.

218
00:18:52,966 --> 00:18:55,427
Ved du, hvordan du gør dine øjne venlige?

219
00:19:39,805 --> 00:19:41,181
Du er okay.

220
00:19:42,683 --> 00:19:45,435
Du er okay. Alt er godt.

221
00:19:58,866 --> 00:20:05,289
De har låst forlængerledninger
og andre farlige ting inde, så nu...

222
00:20:06,373 --> 00:20:07,583
...bør du være i sikkerhed.

223
00:20:12,754 --> 00:20:16,258
Hvis du i en periode
vil fokusere på glade tal, er det fint.

224
00:20:22,347 --> 00:20:23,348
Ja.

225
00:20:30,272 --> 00:20:31,523
Vil du tale om det?

226
00:20:46,079 --> 00:20:49,291
Vi kan gemme inspirerende citater
fra håndbogen

227
00:20:49,374 --> 00:20:53,587
rundtom på kontoret,
som hun så kan støde på.

228
00:20:54,421 --> 00:20:59,259
Hun skal bare sikre sig frynsegoder.
Har man ingen fingerfælder, går det sådan.

229
00:20:59,801 --> 00:21:04,181
En af os burde låne hende en fælde,
til hun får en selv.

230
00:21:05,098 --> 00:21:09,394
Det bliver bare ikke mig, for nu
har jeg leveret idéen. Ret skal være ret.

231
00:21:11,688 --> 00:21:12,689
Miss Casey.

232
00:21:14,107 --> 00:21:19,029
- Jeg skal observere Helly R.
- Det har jeg ikke fået besked om.

233
00:21:19,655 --> 00:21:24,117
Miss Cobels ordre. Jeg skal se,
om hun viser tegn på tristhed,

234
00:21:24,201 --> 00:21:27,746
og mundtligt anspore hende til
at droppe yderligere selvmordsforsøg.

235
00:21:27,829 --> 00:21:30,207
På anmodning kan jeg også uddele et kram.

236
00:21:31,124 --> 00:21:34,837
Jeg har udvist tegn på tristhed.
Kan jeg få sådan et?

237
00:21:34,920 --> 00:21:35,838
Nej.

238
00:22:05,325 --> 00:22:06,535
Fik du det hele med?

239
00:22:09,162 --> 00:22:10,414
Er du nedtrykt?

240
00:22:11,456 --> 00:22:14,877
Nej, jeg er bare ellevild.

241
00:22:17,671 --> 00:22:23,468
- Er du nedtrykt, kan du anmode om et...
- Et kram. Jeg ved det godt. Ellers tak.

242
00:23:15,229 --> 00:23:16,355
Irv.

243
00:23:20,400 --> 00:23:22,194
Mistede vi dig lige igen, min ven?

244
00:23:26,823 --> 00:23:27,824
Irv?

245
00:23:28,325 --> 00:23:30,327
Jeg må hen til O&D.

246
00:23:32,037 --> 00:23:33,330
Der er sket noget.

247
00:23:35,582 --> 00:23:39,253
Og jeg vil gerne rådføre mig med Burt.

248
00:23:40,754 --> 00:23:41,755
Jamen...

249
00:23:44,299 --> 00:23:48,220
Fint nok. Men tag en kopi af kortet,
hvis vi skal ud og finde dig.

250
00:23:54,643 --> 00:23:56,687
LUMON
OPTIK & DESIGN

251
00:24:12,744 --> 00:24:13,745
Du milde.

252
00:24:26,300 --> 00:24:29,011
Åh nej. Det er jeg ked af, Irving.

253
00:24:29,553 --> 00:24:32,681
Det er en fejl, at det blev printet her.
Det skulle du ikke se.

254
00:24:32,764 --> 00:24:33,974
Hvad er det?

255
00:24:34,641 --> 00:24:38,020
Ikke noget. En spøg til miss Cobel.

256
00:24:39,021 --> 00:24:44,484
Det er O&D-kuppet, ikke sandt?
Det, som Dylan taler om, ikke?

257
00:24:46,904 --> 00:24:51,950
Fandt det rent faktisk sted, mr. Milchick?

258
00:24:52,034 --> 00:24:56,330
Selvfølgelig gjorde det ikke det.
Sådan noget kan ikke ske her.

259
00:25:00,167 --> 00:25:04,254
- Det er et uigenkaldeligt bevis.
- Milchick siger, at det aldrig er sket.

260
00:25:04,338 --> 00:25:07,424
Hvorfor skulle en afdeling
angribe en anden?

261
00:25:07,508 --> 00:25:10,344
Lumon ville aldrig give dem
de andre afdelingers ressourcer.

262
00:25:10,427 --> 00:25:13,388
Ved O&D det?
Er vi overhovedet sikre på det?

263
00:25:13,472 --> 00:25:16,725
Hvis de er syv, kan de sagtens klare os.

264
00:25:18,727 --> 00:25:20,312
- Jeg kan spørge...
- Din nye ven?

265
00:25:20,395 --> 00:25:25,150
Ham, der løj om størrelsen på afdelingen?
Hvad er han mon ellers uærlig om?

266
00:25:39,957 --> 00:25:43,627
Kørte du en 266 på Irving B.?

267
00:25:44,545 --> 00:25:46,755
Ja. Det har jeg lige gjort.

268
00:25:51,134 --> 00:25:54,471
Det kan få ham fra
at bruge så megen tid sammen med Burt G.

269
00:25:58,892 --> 00:26:01,144
Skulle jeg have spurgt dig først?

270
00:26:03,522 --> 00:26:05,899
Nej. Godt initiativ.

271
00:26:09,570 --> 00:26:11,238
Jeg så miss Casey dernede.

272
00:26:13,031 --> 00:26:14,950
Du lader hende overvåge Helly R.

273
00:26:16,118 --> 00:26:17,119
Ja.

274
00:26:18,412 --> 00:26:20,372
Må jeg spørge hvorfor?

275
00:26:20,998 --> 00:26:27,379
"Opdagelsens lys skinner mere klart på
en jomfruelig eng end på den slagne vej."

276
00:26:33,802 --> 00:26:37,514
Jeg prøver noget nyt med miss Casey.

277
00:26:41,059 --> 00:26:42,728
Lad det blive mellem os.

278
00:26:47,858 --> 00:26:48,859
Ja.

279
00:27:37,533 --> 00:27:38,742
Helly R.

280
00:27:39,868 --> 00:27:41,203
Hej, miss Casey.

281
00:27:42,246 --> 00:27:44,581
Beskriv venligst dit toiletbesøg for mig.

282
00:27:45,666 --> 00:27:52,548
Åh nej. Undskyld, miss Casey.
Jeg var... Jeg vendte mig og...

283
00:27:52,631 --> 00:27:55,843
Du er sikkert fuld. Hvilken smag
havde du i munden, da du mødte?

284
00:27:57,261 --> 00:28:00,389
Helly R., du må komme med mig
til distributionsforsyningen.

285
00:28:00,472 --> 00:28:03,517
Jeg kan godt holde øje med Helly R,
mens du er væk.

286
00:28:03,600 --> 00:28:05,269
Det er bare nogle minutter, ikke?

287
00:28:05,352 --> 00:28:08,981
Tur-retur til distributionsforsyningen
tager det otte minutter.

288
00:28:21,034 --> 00:28:24,663
Jeg er tit hos distributionsforsyningen,
så jeg kan... Hvis du...

289
00:28:28,125 --> 00:28:30,252
Så er der én skrækkelig ting mindre.

290
00:28:31,670 --> 00:28:33,589
I otte minutter.

291
00:28:35,174 --> 00:28:39,720
Helly, jeg har slet ikke fået vist dig,
hvor vi har ekstra låg til kuglepenne.

292
00:28:41,013 --> 00:28:42,222
Kommer du lige med?

293
00:28:43,390 --> 00:28:45,726
Ellers tak.

294
00:28:46,435 --> 00:28:49,688
Nej, du har ret.
Vi bør ikke gå herfra uden miss Casey.

295
00:28:58,238 --> 00:28:59,531
Pas på derude, chef.

296
00:29:00,741 --> 00:29:02,326
Der er underlig stemning.

297
00:29:31,939 --> 00:29:33,690
Hvor er de kuglepenslåg så?

298
00:29:35,943 --> 00:29:37,236
Hvordan har du det, Helly?

299
00:29:37,945 --> 00:29:40,697
Fandt du på det med lågene
for at spørge om det?

300
00:29:40,781 --> 00:29:42,366
Jeg ville bare snakke.

301
00:29:44,535 --> 00:29:45,953
Jeg har det skidt, Mark.

302
00:29:47,538 --> 00:29:48,622
Tak, fordi du så det.

303
00:29:51,166 --> 00:29:52,167
Kom her.

304
00:29:59,174 --> 00:30:00,217
Kom.

305
00:30:14,314 --> 00:30:15,357
Her.

306
00:30:18,694 --> 00:30:19,778
Peteys kort.

307
00:30:20,779 --> 00:30:23,866
Ja, jeg har forsøgt at genskabe det
i frokostpauserne.

308
00:30:24,491 --> 00:30:25,492
Og...

309
00:30:26,326 --> 00:30:29,037
Hvis vi arbejder på det sammen, kan vi...

310
00:30:31,081 --> 00:30:32,291
...du ved.

311
00:30:33,625 --> 00:30:35,002
Jeg er ikke din nye Petey.

312
00:30:47,139 --> 00:30:48,182
Helly.

313
00:30:51,185 --> 00:30:52,227
<i>Helly R.?</i>

314
00:30:54,146 --> 00:30:57,065
- Mark ville vise hende nogle kuglepenslåg.
- Hvor?

315
00:30:58,150 --> 00:30:59,818
- Nu?
- De klarer sig.

316
00:30:59,902 --> 00:31:02,237
For enden af lagerfløjen.

317
00:31:08,076 --> 00:31:09,870
Burt G. er i mødelokalet.

318
00:31:26,386 --> 00:31:27,387
Burt.

319
00:31:29,556 --> 00:31:30,557
Irving.

320
00:31:33,393 --> 00:31:34,853
Hvad laver du her?

321
00:31:35,729 --> 00:31:39,483
Altså, jeg var bare fortabt.

322
00:31:40,234 --> 00:31:41,235
Faktisk var jeg...

323
00:31:42,611 --> 00:31:45,822
Jeg ledte efter dig.
Jeg havde ikke hørt fra dig.

324
00:31:51,119 --> 00:31:52,371
Jamen jeg...

325
00:31:53,205 --> 00:31:54,998
- Dylan! For pokker! Hvad...
- Irving.

326
00:31:55,082 --> 00:31:56,208
Hvad laver du?

327
00:31:56,291 --> 00:31:57,876
- Han angreb dig.
- Luk ham ud!

328
00:31:57,960 --> 00:31:59,628
Hvad fanden laver han her?

329
00:31:59,711 --> 00:32:01,046
- Er du skør?
- Du så maleriet.

330
00:32:01,129 --> 00:32:03,006
Vil du sprættes op?

331
00:32:03,090 --> 00:32:04,675
Hvor er dine venner? I flertal.

332
00:32:04,758 --> 00:32:07,344
De seks personer,
du har holdt skjult for os.

333
00:32:07,427 --> 00:32:09,012
For pokker. Jeg...

334
00:32:09,096 --> 00:32:10,973
Jeg skal bruge en chef!

335
00:32:11,056 --> 00:32:12,391
Irving, vent. Gå ikke.

336
00:32:12,474 --> 00:32:14,351
- Jeg... Vi...
- Jeg ved, hvad du er ude på.

337
00:32:14,434 --> 00:32:17,354
- Hvad tænker du på? Åbn døren.
- Chef!

338
00:32:17,437 --> 00:32:18,647
<i>Åbn døren.</i>

339
00:32:18,730 --> 00:32:21,316
<i>- Vi skal bruge en chef.</i>
- <i>Irving!</i>

340
00:32:21,400 --> 00:32:22,776
Irving!

341
00:32:24,862 --> 00:32:25,863
Helly?

342
00:32:31,743 --> 00:32:32,744
Helly.

343
00:32:35,330 --> 00:32:36,582
Helly.

344
00:32:41,795 --> 00:32:43,130
Hvor fanden er vi?

345
00:32:43,839 --> 00:32:45,966
Vil du ikke i det mindste...

346
00:32:46,049 --> 00:32:51,305
Jeg ville sige op, og hun sagde, jeg ikke
var en person. Det sagde mit eget jeg.

347
00:32:51,388 --> 00:32:55,851
Ja, og det er frygteligt,
men du skal ikke fokusere på hende.

348
00:32:56,727 --> 00:32:59,938
Hvad vil du? Herinde?

349
00:33:01,523 --> 00:33:06,028
Jeg vil have, at hun vågner,
mens livet ebber ud af hende,

350
00:33:06,111 --> 00:33:07,821
og hun skal vide, at jeg gjorde det.

351
00:33:19,416 --> 00:33:21,585
- Hvis jeg må forklare...
- Spar dig, din bandit.

352
00:33:21,668 --> 00:33:26,340
- Jeg kan hverken finde ham eller Helly.
- Pis. O&D har sikkert allerede dræbt dem.

353
00:33:26,423 --> 00:33:27,966
Irving, hvad?

354
00:33:28,634 --> 00:33:33,138
Vores afdelingsleder og nye elev
er forsvundet. Ved du, hvor de er?

355
00:33:33,222 --> 00:33:35,349
Nej, jeg kom for at besøge dig.

356
00:33:35,432 --> 00:33:36,975
Og resten af din afdeling?

357
00:33:37,059 --> 00:33:40,103
De er i O&D, Irving. Ja, jeg sagde,
at der kun var mig og Felicia...

358
00:33:40,187 --> 00:33:43,690
Hvis du ville besøge mig,
hvad laver du så i mødelokalet?

359
00:33:43,774 --> 00:33:45,442
Hvorfor kom du ikke hen til kontoret?

360
00:33:45,526 --> 00:33:50,197
Jeg ville ikke skræmme dig væk igen.
Som med hånden.

361
00:33:51,198 --> 00:33:52,658
Du skræmte mig ikke.

362
00:33:52,741 --> 00:33:56,203
Eller gøre dig flov.
Jeg arbejdede på en spøg.

363
00:33:56,286 --> 00:33:57,871
- En spøg?
- En indgangsreplik.

364
00:33:57,955 --> 00:34:01,041
- Bevis det. Lad os høre.
- Den var ikke færdig.

365
00:34:05,045 --> 00:34:09,550
Hvorfor løj du om,
hvor mange I er i din afdeling?

366
00:34:10,801 --> 00:34:11,802
Fordi...

367
00:34:14,554 --> 00:34:15,973
...vi ikke stoler på jer.

368
00:34:16,056 --> 00:34:18,891
- Stoler kongen af røvhullerne ikke på os?
- Jeg gør.

369
00:34:18,976 --> 00:34:24,106
Men folk snakker om MDF.
Dumme gamle historier og vittigheder.

370
00:34:24,188 --> 00:34:25,565
Hvad mener du?

371
00:34:25,649 --> 00:34:26,650
Jeg...

372
00:34:28,277 --> 00:34:32,489
Det er virkelig fjollet.
De siger, I alle sammen har punge.

373
00:34:32,572 --> 00:34:36,076
- Punge? Som man bærer unger i?
- Ja.

374
00:34:36,159 --> 00:34:40,163
Nogle hævder,
at I hver især har en larveunge,

375
00:34:40,246 --> 00:34:43,292
som springer frem og angriber,
hvis vi nærmer os.

376
00:34:43,375 --> 00:34:44,585
Det er fandeme sygt.

377
00:34:44,668 --> 00:34:47,629
Det er selvfølgelig for sjov,
men jeg ved ikke.

378
00:34:47,713 --> 00:34:50,716
Følelsen er der stadig. Folk er mærkelige.

379
00:34:50,799 --> 00:34:53,342
- Ja.
- Men jeg skylder at sige,

380
00:34:53,427 --> 00:34:59,224
at i den teori ender larven med
at æde jer og tage jeres plads.

381
00:35:00,642 --> 00:35:03,478
Og det, Irving, vil forklare mysteriet...

382
00:35:05,189 --> 00:35:07,065
...bag din ungdommelige energi.

383
00:35:14,740 --> 00:35:17,034
Irv. Irv?

384
00:35:17,117 --> 00:35:18,952
- Undskyld mig.
- Hvor skal du hen?

385
00:35:19,036 --> 00:35:20,078
Ja?

386
00:35:21,163 --> 00:35:22,581
Er du lun på ham?

387
00:35:25,000 --> 00:35:28,253
- Misbilliger du det?
- Ja, det misbilliger jeg.

388
00:35:29,004 --> 00:35:32,090
Håndbogen forbyder jo også,
at man falder for andre ansatte.

389
00:35:32,174 --> 00:35:33,675
Skråt op med håndbogen.

390
00:35:33,759 --> 00:35:37,221
Han er sgu da fra O&D,
som alle som én er løgnagtige slanger.

391
00:35:37,304 --> 00:35:38,472
Det er farligt.

392
00:36:33,068 --> 00:36:34,236
De er ikke klar.

393
00:36:35,988 --> 00:36:37,948
I må ikke tage dem endnu. De er ikke klar.

394
00:36:39,741 --> 00:36:40,909
Det er ikke tid!

395
00:36:44,037 --> 00:36:46,164
- Vi er ikke...
- Skrid med jer.

396
00:36:47,666 --> 00:36:48,959
Ud!

397
00:36:55,257 --> 00:36:58,343
<i>"Optik og Designs barske grusomhed"?</i>

398
00:36:58,427 --> 00:37:00,304
Det stod der.

399
00:37:00,387 --> 00:37:03,473
Der findes ikke et maleri med den titel.

400
00:37:03,974 --> 00:37:06,059
Hvilke grusomheder var det?

401
00:37:06,143 --> 00:37:08,896
Det er ligegyldigt. Det var nok ikke ægte.

402
00:37:09,479 --> 00:37:13,567
Jeg må selvfølgelig lige rådslå mig
med min larve.

403
00:37:17,362 --> 00:37:23,243
- Jeg er ked af, at du måtte gøre det her.
- Det gør ikke noget.

404
00:37:23,327 --> 00:37:25,037
Du ved jo også godt,

405
00:37:25,120 --> 00:37:30,501
at forhold af alt andet
end platonisk karakter ikke er velsete.

406
00:37:33,712 --> 00:37:35,422
Er det det, vi er?

407
00:37:38,800 --> 00:37:43,472
Burt G., på nuværende tidspunkt vil jeg...

408
00:37:43,555 --> 00:37:48,727
...formelt set løslade dig
fra MDF's tilsyn.

409
00:37:49,228 --> 00:37:52,731
Som Kier sagde: "Vær glad og fro."

410
00:37:55,734 --> 00:37:56,944
Vil du med ind?

411
00:37:58,028 --> 00:38:01,156
Der er noget på lageret,
jeg gerne vil vise dig.

412
00:38:03,742 --> 00:38:05,285
Og Dylan naturligvis.

413
00:38:06,828 --> 00:38:08,288
Nej.

414
00:38:10,666 --> 00:38:13,961
<i>Kier og Imogenes kurmageri.</i>

415
00:38:14,920 --> 00:38:19,341
Han mødte sin kone,
mens han arbejdede på en æterfabrik.

416
00:38:20,801 --> 00:38:22,719
Det er for dumt at være her.

417
00:38:23,303 --> 00:38:25,264
Hun gjorde rent der.

418
00:38:25,764 --> 00:38:29,685
I håndbogen står der bare,
at de fandt sammen i driftighedens ånd.

419
00:38:30,519 --> 00:38:34,022
Ja,
men hvis den her fortolkning er korrekt,

420
00:38:34,106 --> 00:38:38,652
mødte de hinanden som kolleger.
De faldt for hinanden som kolleger.

421
00:38:47,160 --> 00:38:52,165
Det får en til at spekulere på, hvordan
noget kan være forkert, hvis Kier...

422
00:38:52,249 --> 00:38:55,127
- Væk fra ham! Din skide løgnhals!
- Dylan, hvad?

423
00:38:55,210 --> 00:38:56,503
- Dylan!
- Han påstår,

424
00:38:56,587 --> 00:38:59,006
han ikke kender billedet,
men han har det selv.

425
00:38:59,089 --> 00:39:01,550
- Det er ikke...
- Irv, vi må gå nu.

426
00:39:02,342 --> 00:39:03,677
Det er ikke det samme.

427
00:39:04,344 --> 00:39:05,888
- Hvad?
- Se.

428
00:39:05,971 --> 00:39:08,599
Se på de emblemer, angriberne har på.

429
00:39:08,682 --> 00:39:12,644
Det er ikke O&D, Dylan. Det er os.

430
00:39:13,896 --> 00:39:16,690
Det har aldrig været hængt op på gangene.

431
00:39:17,316 --> 00:39:19,818
Det hedder
<i>"Makrodata Forfinelse-katastrofen."</i>

432
00:39:19,902 --> 00:39:24,448
Sådan noget har vi aldrig gjort. Hvorfor
er der to udgaver af det samme maleri?

433
00:39:37,002 --> 00:39:39,963
Hvad, hvis gederne er tallene?

434
00:39:40,047 --> 00:39:43,509
Hvis vi beslutter, hvilke geder der lever,
og hvilke der... Åh nej.

435
00:39:43,592 --> 00:39:45,928
Det tvivler jeg på. Hør her...

436
00:39:48,055 --> 00:39:50,891
Jeg ved godt, du ikke vil være her, men...

437
00:39:52,476 --> 00:39:54,144
...det er jeg glad for, at du er.

438
00:39:55,938 --> 00:40:00,359
Og jeg er ked af, at det her
er det bedste, jeg kan gøre lige nu.

439
00:40:03,987 --> 00:40:05,781
Giv mig kortet, så tegner jeg det op.

440
00:40:09,701 --> 00:40:11,161
Du er håbløs til at tegne.

441
00:40:15,916 --> 00:40:17,918
Hej, miss Casey.

442
00:40:18,001 --> 00:40:20,796
Vi var på vej tilbage
fra vores velværegåtur.

443
00:40:21,630 --> 00:40:23,340
I er begge to uskadte?

444
00:40:24,341 --> 00:40:25,509
Det er vi.

445
00:40:26,760 --> 00:40:30,472
Det er jeg glad for. Jeg var bange.

446
00:40:30,973 --> 00:40:32,099
Undskyld.

447
00:40:33,976 --> 00:40:35,269
Jeg tilgiver dig.

448
00:40:38,564 --> 00:40:39,898
Godt så.

449
00:40:59,751 --> 00:41:05,174
- Ved du godt, hvad MDF har gang i lige nu?
- Det troede jeg, du fik din løn for.

450
00:41:05,757 --> 00:41:07,050
Du stopper det ikke?

451
00:41:07,968 --> 00:41:11,805
"Den sikreste måde at tæmme en fange på er
at lade ham tro, at han er fri."

452
00:41:12,389 --> 00:41:16,226
Der er et Kier-citat til enhver lejlighed.
Hvor mange afdelinger lader du dem finde?

453
00:41:16,310 --> 00:41:18,353
Jeg tager en snak med Mark.

454
00:41:18,437 --> 00:41:22,191
Pas hellere på.
Dem deroppe vil ikke synes om det her.

455
00:41:23,275 --> 00:41:24,610
Ja, farmand.

456
00:41:27,905 --> 00:41:31,450
Tal med mig, når du har fundet ud af,
hvem der hackede Kilmers chip.

457
00:41:41,126 --> 00:41:43,045
Undskyld, alle sammen.

458
00:41:45,088 --> 00:41:48,926
Jeg vil præsentere jer
for Irving og Dylan.

459
00:41:49,718 --> 00:41:51,178
De er fra MDF.

460
00:41:53,847 --> 00:41:54,932
Og de er venner.

461
00:43:31,695 --> 00:43:33,697
Tekster af: Eskil Hein

