1
00:00:51,093 --> 00:00:52,010
Graner.

2
00:00:52,177 --> 00:00:54,346
<i>Wir haben Kilmers Daten ausgelesen.</i>

3
00:00:54,513 --> 00:00:57,516
<i>Wir haben die Konsole,
die den Chip gehackt hat.</i>

4
00:00:57,850 --> 00:00:59,142
Wem gehört sie?

5
00:00:59,309 --> 00:01:00,394
<i>Uns.</i>

6
00:01:00,561 --> 00:01:02,145
<i>Ich glaube, es ist Reghabi</i> .

7
00:01:02,479 --> 00:01:04,647
- Reghabi.
<i>- Ja.</i>

8
00:01:04,897 --> 00:01:07,818
<i>Sie hat die Reintegration geknackt,
ich finde sie.</i>

9
00:01:32,718 --> 00:01:35,137
Zähme die Temperamente vier in mir…

10
00:01:37,014 --> 00:01:39,266
auf dass ich ewig diene dir.

11
00:01:41,268 --> 00:01:43,937
Pflanze in mich deine neun Werte auch,

12
00:01:45,439 --> 00:01:48,609
und lass mich spüren
deinen göttlichen Hauch.

13
00:03:48,353 --> 00:03:51,648
VERPASSTE ANRUFE
UNTERDRÜCKTE NUMMER

14
00:04:55,462 --> 00:04:57,881
- Darf ich reinkommen?
- Ja.

15
00:05:07,808 --> 00:05:09,518
Das haben Sie gefunden?

16
00:05:10,686 --> 00:05:11,937
Vor einer Weile.

17
00:05:13,313 --> 00:05:16,650
Ich komme manchmal her, ganz allein.

18
00:05:21,780 --> 00:05:24,449
Jetzt möchte ich es Ihnen zeigen.

19
00:05:25,826 --> 00:05:27,160
Es ist wunderschön.

20
00:05:29,162 --> 00:05:30,747
Es könnte nur für uns sein.

21
00:05:31,665 --> 00:05:33,292
Unser geheimer Ort.

22
00:05:35,085 --> 00:05:36,336
Endlich…

23
00:05:37,629 --> 00:05:41,466
Ich will damit sagen,
Ihre O&D-Kollegen sind wirklich nett,

24
00:05:41,633 --> 00:05:43,135
aber auch…

25
00:05:43,302 --> 00:05:45,095
- Ständig zugegen.
- Ja.

26
00:05:53,812 --> 00:05:55,147
Ist das okay?

27
00:05:58,483 --> 00:06:00,277
Irving, wissen Sie…

28
00:06:00,652 --> 00:06:04,489
Im Lumon-Handbuch
steht nichts über Lippen-Kontakt.

29
00:06:05,616 --> 00:06:09,828
Er rät jedoch
von romantischer Verbrüderung ab.

30
00:06:10,370 --> 00:06:12,414
Dann darf es nicht romantisch sein.

31
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
Nein.

32
00:06:17,544 --> 00:06:18,921
Nichts Romantisches…

33
00:06:20,464 --> 00:06:21,632
Nicht im Geringsten?

34
00:06:25,677 --> 00:06:27,137
Es tut mir wirklich leid.

35
00:06:29,973 --> 00:06:31,475
Ich bin noch nicht bereit.

36
00:06:34,061 --> 00:06:35,604
Es tut mir leid.

37
00:06:40,984 --> 00:06:42,110
Schon gut.

38
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
Nur geh nicht.

39
00:06:48,784 --> 00:06:49,785
Bleib…

40
00:06:51,370 --> 00:06:52,579
hier bei mir.

41
00:07:13,225 --> 00:07:14,893
Du hast das so gut gemacht.

42
00:07:15,352 --> 00:07:18,564
Jetzt gehen wir nach Hause und sehen,
ob du was trinkst.

43
00:07:18,897 --> 00:07:19,940
Bitte.

44
00:07:45,215 --> 00:07:47,426
Wir haben es beide geschafft.

45
00:07:47,593 --> 00:07:49,178
- Oh, hallo.
- Hi.

46
00:07:50,220 --> 00:07:52,181
Devon. Von den Geburtshütten.

47
00:07:52,347 --> 00:07:54,892
Ich sprach Sie wegen Ihres Kaffees an.

48
00:07:57,311 --> 00:07:59,938
Er ist so süß. Sieht aus wie ein William.

49
00:08:00,981 --> 00:08:02,816
Er heißt eigentlich Bradley.

50
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
Nicht William?

51
00:08:06,445 --> 00:08:09,364
- Sie haben ihn geändert?
- Sind die Säfte im Auto?

52
00:08:10,282 --> 00:08:11,366
Haben wir wohl.

53
00:08:13,702 --> 00:08:14,953
Angelo Arteta.

54
00:08:15,120 --> 00:08:16,872
Ich bin Devon. Sehr erfreut.

55
00:08:17,039 --> 00:08:19,374
- Ich gratuliere.
- Danke.

56
00:08:19,541 --> 00:08:21,168
Ihr beide kennt euch?

57
00:08:21,335 --> 00:08:24,254
Wir haben uns
in den Geburtshütten kennengelernt.

58
00:08:26,089 --> 00:08:29,259
- Freut mich, Devon.
- Ja, mich auch.

59
00:08:32,261 --> 00:08:33,263
Wow kazow.

60
00:08:35,599 --> 00:08:36,683
Wir sollten gehen.

61
00:08:38,559 --> 00:08:40,020
- Tschüs.
- Tschüs, Leute.

62
00:08:41,270 --> 00:08:42,272
Tschüs, Bradley.

63
00:08:45,192 --> 00:08:47,319
Declan, Kai, na los.

64
00:08:48,487 --> 00:08:50,697
Was zur verfickten Fuckerei?

65
00:08:51,949 --> 00:08:52,950
Entschuldige.

66
00:08:55,160 --> 00:08:57,246
<i>Was bedeutet "Kameradschaft"?</i>

67
00:08:59,122 --> 00:09:02,709
<i>Die Sprachforscher meinen,
es kommt vom lateinischen "camera",</i>

68
00:09:03,043 --> 00:09:06,171
<i>ein Gerät, das zur Fotoaufnahme dient.</i>

69
00:09:07,714 --> 00:09:12,052
<i>Natürlich zeigen die besten Aufnahmen
Gruppen von glücklichen Freunden,</i>

70
00:09:12,219 --> 00:09:13,762
<i>die sich innig lieben.</i>

71
00:09:14,972 --> 00:09:19,184
<i>Aber ich glaube, Kameradschaft
ist mehr als nur zusammen zu lächeln.</i>

72
00:09:19,852 --> 00:09:22,729
<i>Es ist: Zusammenhalt in schweren Zeiten.</i>

73
00:09:23,230 --> 00:09:27,025
<i>Einen gemeinsamen Kampf
mit einem anderen Menschen zu teilen.</i>

74
00:09:27,860 --> 00:09:31,947
<i>Ihm eine warme Hand zu reichen.</i>

75
00:09:37,202 --> 00:09:40,080
Wir sollten sofort zurück zu O&D gehen.

76
00:09:40,330 --> 00:09:41,665
Wir alle. Heute.

77
00:09:41,832 --> 00:09:45,544
- Bist wohl scharf auf Verbrüderung.
- Damit hat's nichts zu tun.

78
00:09:45,711 --> 00:09:48,547
Wir könnten
die Abteilungen wiedervereinigen,

79
00:09:48,714 --> 00:09:52,467
- so wie es Kier vorsah.
- Vielleicht kann sein Geist euch trauen.

80
00:09:52,634 --> 00:09:55,721
Das war unangebracht. Ich melde dich mir.

81
00:09:55,888 --> 00:09:57,931
Du meldest mich also dir selbst?

82
00:09:58,098 --> 00:09:59,933
Ihr sagt, die machen da Dinge?

83
00:10:00,100 --> 00:10:02,186
In Maschinen,
wir haben nicht gefragt, was.

84
00:10:02,352 --> 00:10:05,063
- Keulen, mit denen sie die Ziegen killen.
- Klappe.

85
00:10:05,731 --> 00:10:07,816
Irving hat recht,
O&D ist der nächste Puzzleteil.

86
00:10:07,983 --> 00:10:11,737
- Wenn wir einen Plan der Etage…
- Ich bin gegen einen Plan.

87
00:10:12,613 --> 00:10:16,241
Stimmt. Wie wär's
mit nem neuen "Erholungsspaziergang"?

88
00:10:16,408 --> 00:10:17,534
Könnte Spaß machen.

89
00:10:19,870 --> 00:10:21,079
Was? Ich weiß nicht,

90
00:10:22,122 --> 00:10:24,458
Auf uns wartet immer noch viel Arbeit.

91
00:10:24,917 --> 00:10:25,876
Stimmt.

92
00:10:27,169 --> 00:10:29,838
Die Arbeit ist mysteriös und wichtig.

93
00:10:32,090 --> 00:10:34,384
Das ist gut, klingt ganz nach mir.

94
00:10:35,385 --> 00:10:36,386
Ich weiß.

95
00:10:39,014 --> 00:10:40,432
Zurück an die Arbeit, Faulpelze.

96
00:10:44,353 --> 00:10:45,479
Preiset Kier.

97
00:10:47,105 --> 00:10:50,150
Hey, verbrüderst du dich jetzt auch?

98
00:10:50,817 --> 00:10:52,653
Was? Nein, ich…

99
00:10:53,153 --> 00:10:56,782
ich bin ein Chef,
der sich um seine Angestellten kümmert

100
00:10:56,949 --> 00:10:58,784
und ihre Bedürfnisse ernst nimmt.

101
00:10:58,951 --> 00:10:59,993
- Ach ja?
- Ja.

102
00:11:00,160 --> 00:11:02,621
Sieh dich an, du sabberst ja.

103
00:11:02,788 --> 00:11:04,122
Mich lächelst du nie an.

104
00:11:04,289 --> 00:11:07,960
Er hat recht. Du bist sparsam
mit ermunternden Mienenspielen.

105
00:11:08,126 --> 00:11:10,170
Lächerlich. Ich lächle ständig.

106
00:11:10,337 --> 00:11:11,421
Hallo allerseits.

107
00:11:12,381 --> 00:11:14,049
Worüber redet ihr alle denn?

108
00:11:16,885 --> 00:11:19,721
- Wir… reden über…
- Ja, Ms…

109
00:11:20,347 --> 00:11:22,474
- Ms Casey.
- Ms Casey. Genau.

110
00:11:24,893 --> 00:11:25,811
Wo ist sie?

111
00:11:28,480 --> 00:11:31,567
Teilzeit-Innies
mögen nicht so sozialisiert

112
00:11:31,733 --> 00:11:34,027
und so kultiviert sein, wie Sie,

113
00:11:34,194 --> 00:11:37,573
dennoch werden sie für ihre Taten
zur Verantwortung gezogen.

114
00:11:38,282 --> 00:11:43,287
Ms Casey sollte Helly überwachen
und hat bei dieser Aufgabe versagt.

115
00:11:44,413 --> 00:11:46,164
Ich hab Helly rausgeschmuggelt.

116
00:11:46,331 --> 00:11:48,625
Wenn einer in den Pausenraum sollte,
dann ich.

117
00:11:51,879 --> 00:11:53,213
Heldenmut.

118
00:11:53,630 --> 00:11:56,300
Kein Grundprinzip, aber reizend.

119
00:11:57,384 --> 00:11:59,887
Für wen würden Sie nicht einspringen?

120
00:12:02,347 --> 00:12:07,186
- Sie ist nur eine Wellness-Beraterin.
- Sie sollte dafür nicht bestraft werden.

121
00:12:07,686 --> 00:12:11,148
Ich dachte, Helly brauchte
einen Spaziergang und das steht mir ja zu.

122
00:12:11,315 --> 00:12:12,816
Nur ein Spaziergang?

123
00:12:13,483 --> 00:12:14,484
Ja.

124
00:12:20,532 --> 00:12:22,367
Oder haben Sie rumgeschnüffelt,

125
00:12:22,534 --> 00:12:25,954
während Ihre Abteilung
der Quote hinterherhinkt?

126
00:12:26,788 --> 00:12:28,207
Sie wäre fast gestorben.

127
00:12:28,582 --> 00:12:32,211
Es ist nicht Ihr Job,
jeden neuen Refiner zu babysitten.

128
00:12:33,879 --> 00:12:36,089
Okay. Und was ist mein Job?

129
00:12:36,256 --> 00:12:37,966
Fragen Sie mich das wirklich?

130
00:12:39,259 --> 00:12:40,260
Ja.

131
00:12:40,761 --> 00:12:42,930
Was tun wir hier eigentlich?

132
00:12:45,307 --> 00:12:48,310
Wir dienen Kier, Sie Kind!

133
00:12:48,810 --> 00:12:53,190
Und solange Sie das nicht in Ihre
kleine verschimmelte Birne reinkriegen

134
00:12:53,357 --> 00:12:54,608
und Ihre Quote erfüllen,

135
00:12:55,192 --> 00:12:59,238
sind die Korridorprivilegien von MDR
hiermit aufgehoben.

136
00:13:00,072 --> 00:13:03,700
Jetzt schaffen Sie Ihren Arsch an Ihr Büro
und bewegen sich nicht,

137
00:13:03,867 --> 00:13:05,369
bis man es Ihnen erlaubt.

138
00:13:12,084 --> 00:13:14,253
Was für eine gottverdammte Tragödie.

139
00:13:14,419 --> 00:13:17,840
MDR wird den Verlust der Spannung
zwischen mir und Ms Casey bedauern.

140
00:13:18,841 --> 00:13:21,176
Ich hab heute extra für sie
dieses Hemd an.

141
00:13:23,428 --> 00:13:25,556
Beim Anziehen kannten Sie sie nicht.

142
00:13:26,056 --> 00:13:27,975
Vielleicht überwindet Liebe die Severance.

143
00:13:28,642 --> 00:13:30,143
- Glauben Sie?
- Nö.

144
00:13:32,855 --> 00:13:35,357
- Was ist mit Ihnen und Mark?
- Wie bitte?

145
00:13:35,899 --> 00:13:38,151
War es nett, sich davonzuschleichen?

146
00:13:38,902 --> 00:13:40,237
"Baby-Ziegen"?

147
00:13:41,405 --> 00:13:43,156
Ist das eine Anspielung?

148
00:13:45,450 --> 00:13:49,037
Deuten Sie damit an, Baby-Ziegen
ist ein Code für Sex mit Mark S.?

149
00:13:53,250 --> 00:13:56,253
Ist "Baby-Ziegen"
ein Code für Sex mit Mark S.?

150
00:13:56,879 --> 00:13:59,840
Dort waren echte Ziegen.
Warum würden wir es so nennen?

151
00:14:00,591 --> 00:14:02,634
Okay. Ich glaube Ihnen.

152
00:14:05,804 --> 00:14:09,016
- Weißt du, was passiert ist?
- Sie ist im Pauseraum.

153
00:14:09,183 --> 00:14:11,894
Scheiße. Etwa wegen uns?

154
00:14:14,229 --> 00:14:17,274
Wir dürfen nicht mehr raus,
bis wir die Quote erfüllen.

155
00:14:17,649 --> 00:14:21,028
Also keine Besuche mehr
in anderen Abteilungen!

156
00:14:23,780 --> 00:14:25,240
Ist das dein Ernst?

157
00:14:33,540 --> 00:14:35,626
Verzeihung, Mark. Es ist meine Schuld.

158
00:14:38,420 --> 00:14:43,133
Ich war ein schlechtes Vorbild
als dienstältester Refiner.

159
00:14:48,805 --> 00:14:50,891
Wie war noch mal der Weg zu O&D?

160
00:15:13,997 --> 00:15:15,832
- Milchick!
- Bin schon dabei.

161
00:15:50,117 --> 00:15:51,785
So viele Menschen!

162
00:15:53,203 --> 00:15:54,204
Stimmt.

163
00:15:56,874 --> 00:15:58,250
Es ist okay.

164
00:15:58,417 --> 00:16:02,296
Ich weiß,
Veränderung kann verwirrend sein,

165
00:16:02,838 --> 00:16:04,631
aber MDR ist jetzt hier.

166
00:16:07,676 --> 00:16:08,886
Sie sind willkommen hier,

167
00:16:09,052 --> 00:16:12,431
so, wie ich hoffe, dass auch wir
bei Ihnen willkommen sind,

168
00:16:12,598 --> 00:16:14,558
am Ort Ihrer Tätigkeiten.

169
00:16:14,892 --> 00:16:18,687
Nur zu,
ihr müsst doch Fragen an sie haben.

170
00:16:24,193 --> 00:16:27,070
Also… Es heißt Macrodata Refinement?

171
00:16:29,865 --> 00:16:31,074
Was verfeinern Sie?

172
00:16:36,205 --> 00:16:37,289
Ist das eine Gießkanne?

173
00:16:40,792 --> 00:16:44,505
Wir denken, es hat mit Bedarf
für den Exekutiv-Flügel oben zu tun.

174
00:16:45,088 --> 00:16:49,551
Andererseits fühlte sich der Ausstoß
von letzter Woche etwas aggressiv an.

175
00:16:49,718 --> 00:16:51,011
Nicht die Beile.

176
00:16:52,054 --> 00:16:53,055
Beile?

177
00:16:54,556 --> 00:16:57,100
Wir wollen, rausfinden,
wie alles zusammenpasst.

178
00:16:57,267 --> 00:17:00,687
Wir haben eine Abteilung gefunden,
auf der anderen Seite,

179
00:17:01,355 --> 00:17:05,150
in der, na ja, man Baby-Ziegen groß zieht.

180
00:17:06,401 --> 00:17:07,653
Baby-Ziegen?

181
00:17:12,532 --> 00:17:17,371
Es gibt Vieles, was auch uns
unbekannt ist, aber wir arbeiten weiter.

182
00:17:17,538 --> 00:17:21,834
- Unsere Arbeit ist offenbar wichtig.
- Alles, was wir hier machen, ist wichtig.

183
00:17:24,211 --> 00:17:27,339
Ist es wichtig,
weil es so ist oder weil Sie das sagen?

184
00:17:30,884 --> 00:17:33,804
Vielleicht sollten wir zusammenarbeiten.

185
00:17:35,514 --> 00:17:37,224
Zusammenarbeiten…

186
00:17:37,391 --> 00:17:39,059
wofür genau?

187
00:17:39,726 --> 00:17:42,646
Keine Ahnung, um rauszufinden,
wieso da Ziegen sind,

188
00:17:43,939 --> 00:17:47,109
oder wie groß das Unternehmen ist

189
00:17:47,526 --> 00:17:49,152
oder wie viele wir sind.

190
00:17:54,658 --> 00:17:57,995
Warum sagen die uns nicht,
was wir hier machen?

191
00:17:58,662 --> 00:18:00,330
Wovor haben die solche Angst?

192
00:18:02,165 --> 00:18:06,461
Wenn die Eagan-Philosophie
Erleuchtung über allem ist…

193
00:18:06,628 --> 00:18:09,548
Erleuchtung jenseits von allem, aber ja.

194
00:18:10,382 --> 00:18:12,926
…Warum sind wir davon ausgeschlossen?

195
00:18:13,552 --> 00:18:16,180
Wieso sind wir hier unten

196
00:18:17,055 --> 00:18:18,974
und tappen immer noch im Dunkeln?

197
00:18:25,522 --> 00:18:28,483
- Das war echt poetischer Scheiß, Mann.
- Danke.

198
00:18:30,986 --> 00:18:32,070
Mark hat recht.

199
00:18:32,738 --> 00:18:34,239
- Hat er?
- Hat er.

200
00:18:34,740 --> 00:18:35,741
Irving,

201
00:18:36,241 --> 00:18:40,370
Kier würde wollen, dass wir die Wärme
von Wissen und Wahrheit spüren,

202
00:18:40,537 --> 00:18:43,332
um wahre Befolger seiner Lehren zu sein.

203
00:18:43,957 --> 00:18:44,917
Genau.

204
00:18:46,460 --> 00:18:50,672
Ich denke, als eure zwei Abteilungschefs

205
00:18:51,548 --> 00:18:54,843
sollten wir Kontakt
zu dieser Ziegen-Abteilung aufnehmen,

206
00:18:55,010 --> 00:18:56,428
um zu hören, was die wissen.

207
00:18:57,471 --> 00:19:01,850
Und jeder von uns
könnte einen Adjutanten mitnehmen.

208
00:19:24,081 --> 00:19:27,251
Wir sind keine Kinder,
wir haben nichts falsch gemacht.

209
00:19:50,649 --> 00:19:55,529
<i>Kier, der Auserwählte, Kier</i>

210
00:19:55,988 --> 00:20:01,243
<i>Kier, der Leuchtende, Kier</i>

211
00:20:01,577 --> 00:20:07,749
<i>Bringt die Gaben in das Land
Durch Qual und Regen</i>

212
00:20:08,375 --> 00:20:13,046
<i>Bringt Fortschritt und Wissen
Habt keine Angst</i>

213
00:20:13,839 --> 00:20:18,010
<i>Kier, der Auserwählte</i>

214
00:20:18,719 --> 00:20:20,971
<i>Kier</i>

215
00:20:26,977 --> 00:20:28,645
Ich habe Ihnen Vertraut,

216
00:20:29,354 --> 00:20:31,440
und Sie haben es missbraucht.

217
00:20:32,733 --> 00:20:35,903
Für Ihre Ineffizienz
und Ihr Freilaufende-Hühner-Gehabe

218
00:20:36,195 --> 00:20:38,780
sind letztlich Sie verantwortlich.

219
00:20:47,331 --> 00:20:50,000
Begleiten Sie ihn in den Pausenraum.

220
00:22:02,364 --> 00:22:03,490
Es tut mir leid.

221
00:22:22,384 --> 00:22:24,011
Was ist mit deiner Hand passiert?

222
00:22:26,346 --> 00:22:30,058
Ich hab sie mir beim Wassernachfüllen
in der Firma verletzt.

223
00:22:30,225 --> 00:22:31,310
Wurde mir gesagt.

224
00:22:32,311 --> 00:22:34,062
Diese Krüge sind voll schwer.

225
00:22:34,479 --> 00:22:35,647
Das sind sie.

226
00:22:35,981 --> 00:22:37,941
- Noch einen Merlot?
- Für mich nicht.

227
00:22:38,442 --> 00:22:40,027
Ich bleib beim Wasser, danke.

228
00:22:42,654 --> 00:22:44,740
Hast du die Prinzessin gesehen?

229
00:22:45,616 --> 00:22:47,576
Nein, nicht seit der Geburt.

230
00:22:47,743 --> 00:22:50,204
Aber ich hab
mit deiner Schwester telefoniert.

231
00:22:50,370 --> 00:22:53,999
- Ich weiß nicht, wie viel sie dir sagt…
- Über ihre Probleme beim Säugen?

232
00:22:54,166 --> 00:22:56,668
Ich weiß davon. Vielleicht sogar zu viel.

233
00:22:57,085 --> 00:23:00,088
Sie wollte die Namen
von ein paar Stillberaterinnen.

234
00:23:01,381 --> 00:23:04,760
- Aber es ist nichts Ernstes, oder?
- Nein. Das passiert oft.

235
00:23:05,469 --> 00:23:09,097
Eine Expertenmeinung ist sicher gut.
Also von einem anderen als…

236
00:23:09,264 --> 00:23:11,058
- Ricken? Ja.
- Ricken.

237
00:23:13,852 --> 00:23:16,188
Hast du jemals über Kinder nachgedacht?

238
00:23:17,981 --> 00:23:18,982
Mit Gemma?

239
00:23:20,359 --> 00:23:21,360
Ja.

240
00:23:27,115 --> 00:23:28,951
Ja, wir haben's eine Weile versucht.

241
00:23:29,868 --> 00:23:30,827
Ohne Erfolg.

242
00:23:32,329 --> 00:23:34,873
Wir haben mal über Adoption gesprochen,
aber…

243
00:23:37,209 --> 00:23:41,505
dann denkt man: "Okay, das ist das Leben,
das dir gegeben wurde…

244
00:23:42,089 --> 00:23:46,093
"Und, da ist ein anderes Leben,
das du nicht haben kannst.

245
00:23:46,426 --> 00:23:48,554
"Also mach was aus deinem."

246
00:23:50,597 --> 00:23:52,099
Das hört sich gesund an.

247
00:23:52,891 --> 00:23:54,726
So was hat meistens sie gesagt.

248
00:23:56,353 --> 00:23:57,771
Sie war…

249
00:23:58,689 --> 00:23:59,940
überaus pragmatisch.

250
00:24:00,274 --> 00:24:01,859
Hatte immer einen Plan B.

251
00:24:02,025 --> 00:24:05,487
Wir hatten mal vor,
einen Campingausflug zu machen…

252
00:24:05,654 --> 00:24:08,657
Seltsam,
dass ich jetzt über sie spreche…

253
00:24:09,366 --> 00:24:11,243
Nein, ich halte das auch für gesund.

254
00:24:11,743 --> 00:24:13,245
Aber wir haben ein Date.

255
00:24:15,163 --> 00:24:16,748
Ich bin noch nicht gegangen.

256
00:24:23,380 --> 00:24:24,715
Manchmal denke ich,

257
00:24:26,425 --> 00:24:29,094
sie würde wollen,
dass ich den Arsch hochkriege.

258
00:24:30,053 --> 00:24:31,722
Und manchmal, dass ich ihr egal bin.

259
00:24:31,889 --> 00:24:34,266
Sie ist nur angepisst, weil sie tot ist.

260
00:24:37,769 --> 00:24:40,230
Tut mir leid,
ich weiß, das ergibt keinen Sinn.

261
00:24:41,690 --> 00:24:43,150
Sie ist ein Teil von dir.

262
00:24:44,109 --> 00:24:46,153
Du kannst sie nicht so ausschalten.

263
00:24:46,778 --> 00:24:50,115
- Doch, das kann man, Alexa.
- Oh, Scheiße.

264
00:24:50,282 --> 00:24:52,492
Durch diese aufregende neue Prozedur.

265
00:24:52,951 --> 00:24:55,245
- Da bin ich reingetappt.
- Ja, bist du.

266
00:25:06,256 --> 00:25:08,675
PRIVATES PROFIL
GABRIELA ARTETA

267
00:25:12,971 --> 00:25:14,473
<i>Gattin des Senators Angelo Arteta</i>

268
00:25:15,641 --> 00:25:18,018
<i>Angelo Arteta und seine Frau
feiern seine Wiederwahl</i>

269
00:25:26,443 --> 00:25:29,488
<i>…nach umstrittener Unterstützung
der Severance-Prozedur…</i>

270
00:25:30,113 --> 00:25:32,741
<i>Senator plädiert für Severance-Prozedur</i>

271
00:25:35,869 --> 00:25:38,455
<i>"Severance wendet das Blatt"
sagt lokaler Beamte</i>

272
00:25:40,082 --> 00:25:41,375
- Liebes?
- Ja?

273
00:25:43,335 --> 00:25:44,711
- Sie ist hier.
- Ja.

274
00:25:49,633 --> 00:25:52,719
Vorsicht, passen Sie auf die Stufe auf.
Hier lang.

275
00:25:53,053 --> 00:25:56,265
- Gefällt mir hier.
- Okay. Hier ist meine Kleine.

276
00:26:02,729 --> 00:26:04,273
Sie müssen Devon sein.

277
00:26:04,606 --> 00:26:05,899
Devon, das ist Mrs Selvig.

278
00:26:06,066 --> 00:26:09,069
Hi. Und Sie sind Marks Nachbarin.
Danke fürs Kommen.

279
00:26:09,486 --> 00:26:10,946
Es ist mir eine Ehre.

280
00:26:11,113 --> 00:26:14,157
Ich war ganz aufgeregt, als Mark sagte,
Sie suchen jemanden.

281
00:26:14,324 --> 00:26:16,660
- Welch glücklicher Zufall.
- Schon.

282
00:26:16,827 --> 00:26:18,495
Der Tang hat funktioniert, was?

283
00:26:18,912 --> 00:26:21,456
Und das muss die kleine Eleanor sein.

284
00:26:21,623 --> 00:26:23,500
Hallo, kleine Eleanor.

285
00:26:26,420 --> 00:26:28,505
- Sie hatten eine Vaginalgeburt?
- Ja.

286
00:26:28,672 --> 00:26:32,176
Es gibt mehrere Still-Positionen.
Ich hab Ihnen was mitgebracht:

287
00:26:33,302 --> 00:26:35,888
Sheabutter-Salbe für Ihre Brustwarzen.

288
00:26:36,054 --> 00:26:37,222
Ist geschenkt.

289
00:26:37,639 --> 00:26:40,309
- Wir haben mehrere Kandidatinnen.
- Natürlich.

290
00:26:40,475 --> 00:26:42,895
Es geht wieder los. Tut mir leid.

291
00:26:43,061 --> 00:26:47,316
Oh nein, das soll es Ihnen nicht,
das machen Babys nun mal.

292
00:26:48,192 --> 00:26:49,276
Darf ich?

293
00:26:52,321 --> 00:26:53,488
Schätzchen.

294
00:26:54,198 --> 00:26:56,950
Schon gut. Schon gut.

295
00:27:25,270 --> 00:27:27,272
701,

296
00:27:27,940 --> 00:27:29,983
702,

297
00:27:30,901 --> 00:27:32,861
743,

298
00:27:33,987 --> 00:27:36,281
746,

299
00:27:36,949 --> 00:27:38,867
748…

300
00:27:45,207 --> 00:27:47,709
Ich habe Sie zuhause geweckt. Wo ist sie?

301
00:27:48,836 --> 00:27:51,922
- Wo was ist?
- Piktogrammkarte von O&D.

302
00:27:52,089 --> 00:27:53,549
Ich hab Sie gesehen.

303
00:27:53,715 --> 00:27:55,759
Haben Sie sie rausgeschmuggelt?
Ist sie hier?

304
00:27:55,926 --> 00:27:57,344
Ist das mein Zuhause?

305
00:27:57,511 --> 00:28:00,806
Sie haben keine Ahnung,
wie heikel diese Information ist.

306
00:28:01,890 --> 00:28:04,226
Hat jemand Sie dafür bezahlt…

307
00:28:04,393 --> 00:28:06,436
Nein, nein. Sie ist im Badezimmer.

308
00:28:06,603 --> 00:28:09,189
- Hinter der zweiten Toilette.
- Danke.

309
00:28:09,690 --> 00:28:12,276
- Ich wusste nicht mal, was das war.
- Alles gut.

310
00:28:13,026 --> 00:28:14,069
Daddy!

311
00:28:15,153 --> 00:28:16,196
Was zum Teufel?

312
00:28:16,738 --> 00:28:19,867
Wir hatten gesagt,
warte draußen und zähl bis tausend.

313
00:28:20,033 --> 00:28:21,118
Ist das mein Sohn?

314
00:28:22,578 --> 00:28:23,328
Beenden.

315
00:28:36,008 --> 00:28:37,009
War's das?

316
00:28:37,718 --> 00:28:38,802
Das war's.

317
00:28:50,439 --> 00:28:51,356
Sollen wir…

318
00:28:52,024 --> 00:28:53,817
Wir sollten einen Wagen rufen.

319
00:28:55,819 --> 00:28:56,820
Ja.

320
00:29:06,455 --> 00:29:07,623
Das ist June.

321
00:29:10,167 --> 00:29:12,336
Das ist heute Abend, jetzt gerade.

322
00:29:12,878 --> 00:29:15,923
Sollen wir da hingehen, was meinst du?

323
00:29:16,548 --> 00:29:17,549
Was ist das?

324
00:29:18,425 --> 00:29:21,803
Das ist diese Band.
Ich kenne eine von denen.

325
00:29:23,555 --> 00:29:25,182
Wenn es mies ist, gehen wir.

326
00:29:25,432 --> 00:29:28,227
Du meinst,
wenn es nicht so cool ist wie wir.

327
00:29:29,269 --> 00:29:30,270
Genau.

328
00:29:40,614 --> 00:29:43,867
Ich fühle mich extrem alt.

329
00:29:44,034 --> 00:29:46,912
Nein, du passt da voll rein, keine Sorge.

330
00:29:56,380 --> 00:29:59,299
Hi. Zwei Bier, bitte.

331
00:30:03,971 --> 00:30:04,972
Hallo.

332
00:30:06,473 --> 00:30:07,474
Danke.

333
00:30:11,103 --> 00:30:14,398
Wer macht heute Abend den Sound hier?

334
00:30:14,565 --> 00:30:16,233
Er ist furchtbar.

335
00:30:16,400 --> 00:30:18,151
Gut, bringen wir's hinter uns.

336
00:30:30,330 --> 00:30:32,666
<i>Sommerregen
Wenn ich arbeiten gehe</i>

337
00:30:32,833 --> 00:30:35,711
<i>Mein Herz versteinert
Nichts hat sich geändert</i>

338
00:30:35,878 --> 00:30:38,338
<i>Gebrochenes Herz
Gebrochener Geist</i>

339
00:30:39,047 --> 00:30:40,716
<i>Allotria hinter meiner Stirn</i>

340
00:30:40,883 --> 00:30:42,426
<i>Ich lächle ohne mein Hirn</i>

341
00:30:43,427 --> 00:30:45,554
- Nicht filmen, Arschloch.
- Klar, danke.

342
00:30:46,138 --> 00:30:49,975
<i>Du kannst alles wahr werden lassen
In meinen Augen alles schön anpassen</i>

343
00:30:50,392 --> 00:30:53,061
<i>Lumon
Die erste Liebe hast du mir genommen</i>

344
00:30:53,228 --> 00:30:55,898
<i>Fuck you, Lumon, dir reicht es nie</i>

345
00:30:56,064 --> 00:31:00,027
<i>Du denkst, du kannst es mit mir aufnehmen
Damit liegst du voll daneben</i>

346
00:31:00,652 --> 00:31:02,237
<i>Fuck you, Lumon!</i>

347
00:31:03,238 --> 00:31:04,573
<i>Ich hasse dich, Lumon!</i>

348
00:31:06,450 --> 00:31:07,910
<i>Fuck you, Lumon!</i>

349
00:31:13,790 --> 00:31:16,460
<i>Fuck you, Lumon
Die erste Liebe hast du mir genommen</i>

350
00:31:16,627 --> 00:31:19,338
<i>Ich hasse dich, Lumon
Dir reicht es nie</i>

351
00:31:19,505 --> 00:31:20,589
Fuck you, Lumon.

352
00:31:22,257 --> 00:31:24,092
Ich hasse dich, Lumon!

353
00:31:25,385 --> 00:31:27,054
Fuck you, Lumon!

354
00:31:27,888 --> 00:31:29,431
Ich hasse dich, Lumon!

355
00:31:29,598 --> 00:31:32,267
Was läuft da? Ist total beschissen.

356
00:31:35,312 --> 00:31:36,563
Hey, Ich bin…

357
00:31:36,730 --> 00:31:38,941
- Der Typ aus Dads Firma.
- Ja.

358
00:31:41,401 --> 00:31:43,987
Wie kommen Sie so klar?

359
00:31:49,701 --> 00:31:53,455
Verzeihung, das ist meine Freundin Alexa.
Das ist June.

360
00:31:53,747 --> 00:31:55,958
- Hey. Ihr seid wirklich gut.
- Ja.

361
00:31:56,542 --> 00:31:58,794
Ach ja? Ich glaub eher, wir sind scheiße.

362
00:31:59,336 --> 00:32:01,046
Aber der letzte Song war gut.

363
00:32:02,047 --> 00:32:04,007
Schreib, was du weißt, richtig?

364
00:32:06,635 --> 00:32:08,762
Ihrem Dad hätte er bestimmt gefallen.

365
00:32:09,638 --> 00:32:10,848
- Wirklich?
- Ja.

366
00:32:11,765 --> 00:32:13,517
Woher wollen Sie das wissen?

367
00:32:13,684 --> 00:32:15,602
Hey, fick dich, Alter.

368
00:32:19,481 --> 00:32:21,024
Ich glaub, wir ziehen jetzt ab.

369
00:32:21,441 --> 00:32:22,526
Ja.

370
00:32:32,119 --> 00:32:33,245
Also…

371
00:32:35,330 --> 00:32:39,626
Sie ist die Tochter von jemandem,
mit dem ich zusammengearbeitet hab.

372
00:32:40,169 --> 00:32:42,129
Er ist verstorben.

373
00:32:42,296 --> 00:32:47,092
Und es ist schwer alles zusammenzufü…

374
00:33:07,112 --> 00:33:08,030
Harmony.

375
00:33:09,156 --> 00:33:10,157
Haben Sie sie gefunden?

376
00:33:10,741 --> 00:33:13,994
Ich hab einen Tipp
von einem Campus-Cop am Gans College.

377
00:33:14,494 --> 00:33:16,330
Was zum Teufel haben Sie da an?

378
00:33:17,664 --> 00:33:20,375
Ich habe
einige private Recherchen angestellt.

379
00:33:21,293 --> 00:33:23,337
Wofür ist das der Euphemismus?

380
00:33:24,505 --> 00:33:26,256
Doug, es war ein schwerer Tag.

381
00:33:27,257 --> 00:33:29,426
Und ich versuche zu verstehen,

382
00:33:29,593 --> 00:33:33,931
welchen Teil dieses Gesprächs wir nicht
am Telefon hätten führen können.

383
00:33:34,389 --> 00:33:37,351
Jemand verkriecht sich
im alten Laborgebäude an der Ganz.

384
00:33:37,518 --> 00:33:40,145
Der Dekan hat die Security gebeten,
wegzuschauen.

385
00:33:40,521 --> 00:33:42,314
Vermutlich ist es Reghabi.

386
00:33:42,481 --> 00:33:43,690
Sie ist es.

387
00:33:44,816 --> 00:33:46,568
Begleiten Sie mich?

388
00:33:47,236 --> 00:33:49,279
Nein, das will ich nicht.

389
00:33:50,030 --> 00:33:51,573
Sagen Sie mir, wenn Sie sie haben.

390
00:33:53,659 --> 00:33:57,079
Die Wartung installiert es heute Nacht.
Ich halte das für gut.

391
00:33:59,164 --> 00:34:02,626
Sie… sind jetzt
Krankenschwester oder so was?

392
00:35:07,107 --> 00:35:08,734
UNTERDRÜCKT

393
00:35:16,617 --> 00:35:17,618
Hallo?

394
00:35:18,827 --> 00:35:20,037
<i>Wer ist da?</i>

395
00:35:26,793 --> 00:35:28,045
Ein Freund von Petey.

396
00:35:35,511 --> 00:35:36,512
Hallo?

397
00:35:39,056 --> 00:35:40,182
Sind Sie noch dran?

398
00:35:41,642 --> 00:35:42,851
<i>Sind Sie Mark Scout?</i>

399
00:35:48,899 --> 00:35:51,026
<i>Was hat er Ihnen gesagt, bevor er starb?</i>

400
00:35:52,528 --> 00:35:53,529
Nichts.

401
00:35:53,820 --> 00:35:54,780
Ich hab nur…

402
00:35:57,115 --> 00:35:58,951
Ich will…

403
00:36:01,578 --> 00:36:03,038
Ich will es verstehen.

404
00:36:06,750 --> 00:36:08,210
<i>Können wir uns gleich treffen?</i>

405
00:38:08,830 --> 00:38:09,748
Sind Sie allein?

406
00:38:16,505 --> 00:38:17,840
Ja, bin ich.

407
00:38:22,678 --> 00:38:25,931
- Ich hab an dieser Schule unterrichtet.
- Ich weiß.

408
00:38:29,893 --> 00:38:30,894
Wer sind Sie?

409
00:38:36,567 --> 00:38:37,734
Kommen Sie mit.

410
00:39:02,259 --> 00:39:05,262
Untertitel: Charlotte Heinrich

411
00:39:05,429 --> 00:39:08,432
Untertitelung: DUBBING BROTHERS

