1
00:00:51,093 --> 00:00:52,094
Γκρέινερ.

2
00:00:52,177 --> 00:00:54,596
<i>Αναλύσαμε το τσιπάκι του Κίλμερ.</i>

3
00:00:54,680 --> 00:00:57,266
<i>Βρήκαμε την πηγή
από όπου έγινε το χακάρισμα.</i>

4
00:00:57,349 --> 00:00:59,268
Από πού ήταν;

5
00:00:59,351 --> 00:01:02,229
<i>Από εμάς. Νομίζω ότι οδηγεί στη Ρεγκάμπι.</i>

6
00:01:02,312 --> 00:01:04,772
- Στη Ρεγκάμπι;
<i>- Ναι.</i>

7
00:01:04,857 --> 00:01:07,276
<i>Ανακάλυψε την επανένταξη. Θα τη βρω.</i>

8
00:01:32,009 --> 00:01:35,220
"Γαλήνεψε μέσα μου
τα τέσσερα στοιχεία…"

9
00:01:35,304 --> 00:01:36,930
ΜΙΡΤΛ ΙΓΚΑΝ
ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΗΛΕΩΝ

10
00:01:37,014 --> 00:01:39,349
"για να μπορώ για πάντα να σε υπηρετώ".

11
00:01:39,433 --> 00:01:41,685
ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ ΛΟΥΜΟΝ
ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΕΣ ΠΑΡΕΜΒΑΣΕΙΣ ΥΨΗΛΗΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ

12
00:01:41,768 --> 00:01:44,021
"Εδραίωσε μέσα μου τις εννιά αξίες…"

13
00:01:44,104 --> 00:01:46,523
ΑΚΕΡΑΙΟΤΗΤΑ - ΔΕΝ ΘΑ ΚΑΤΑΦΕΡΕΙΣ
ΝΑ ΤΕΛΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΟΝ ΑΤΕΛΗ ΕΑΥΤΟ ΣΟΥ

14
00:01:46,607 --> 00:01:48,317
"για να νιώσω το θεϊκό σου άγγιγμα".

15
00:01:48,400 --> 00:01:49,401
ΚΟΜΠΕΛ, ΣΑΡΛΟΤ
17-3-44

16
00:03:15,988 --> 00:03:20,826
Διαχωρισμός

17
00:03:48,353 --> 00:03:51,732
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ
ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΕΝΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ

18
00:04:54,837 --> 00:04:56,171
Να περάσω;

19
00:04:56,255 --> 00:04:57,965
Ναι.

20
00:05:07,808 --> 00:05:09,518
Εσύ το βρήκες αυτό;

21
00:05:10,686 --> 00:05:11,979
Πριν λίγο καιρό.

22
00:05:13,355 --> 00:05:16,733
Έρχομαι εδώ καμιά φορά. Μόνος μου.

23
00:05:21,780 --> 00:05:24,449
Τώρα ήθελα να σ' το δείξω.

24
00:05:25,826 --> 00:05:27,119
Είναι πανέμορφο.

25
00:05:29,204 --> 00:05:33,000
Μπορεί να γίνει δικό μας.
Το μυστικό μας μέρος.

26
00:05:35,169 --> 00:05:36,336
Επιτέλους.

27
00:05:37,629 --> 00:05:41,592
Βασικά, θέλω να πω ότι οι συνάδελφοί σου
στο Ο&Σ είναι πολύ ευγενικοί,

28
00:05:41,675 --> 00:05:43,218
αλλά και πολύ…

29
00:05:43,302 --> 00:05:45,179
- Παρόντες.
- Ναι.

30
00:05:53,770 --> 00:05:55,189
Μπορώ;

31
00:05:58,483 --> 00:06:04,573
Έρβινγκ, το εγχειρίδιο της Λούμον
δεν λέει τίποτα για επαφή χειλιών.

32
00:06:05,616 --> 00:06:10,287
Αποθαρρύνει, ωστόσο,
τη ρομαντική συναναστροφή.

33
00:06:10,370 --> 00:06:12,206
Οπότε δεν θα είναι κάτι ρομαντικό.

34
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
Όχι.

35
00:06:17,544 --> 00:06:21,215
Καθόλου ρομαντικό; Ποτέ;

36
00:06:25,719 --> 00:06:27,012
Λυπάμαι πολύ…

37
00:06:29,890 --> 00:06:31,099
Δεν είμαι έτοιμος.

38
00:06:34,102 --> 00:06:35,479
Συγγνώμη.

39
00:06:41,026 --> 00:06:42,152
Δεν πειράζει.

40
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
Απλώς μείνε.

41
00:06:48,784 --> 00:06:52,079
Μείνε… μαζί μου.

42
00:07:13,267 --> 00:07:15,310
Τα πήγες πολύ καλά.

43
00:07:15,394 --> 00:07:19,439
Τώρα θα πάμε σπίτι
να δούμε αν θα φας. Σε παρακαλώ.

44
00:07:45,257 --> 00:07:47,509
Τα καταφέραμε κι οι δύο βλέπω.

45
00:07:47,593 --> 00:07:49,511
- Γεια σου.
- Γεια.

46
00:07:50,220 --> 00:07:52,264
Η Ντέβον. Από το καταφύγιο.

47
00:07:52,347 --> 00:07:54,558
Σε πλεύρισα για τον καφέ σου.

48
00:07:56,894 --> 00:07:58,645
Είναι πανέμορφος.

49
00:07:58,729 --> 00:08:00,022
Μοιάζει με Ουίλιαμ.

50
00:08:00,772 --> 00:08:02,900
Μπράντλεϊ τον λένε.

51
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
Όχι Ουίλιαμ;

52
00:08:06,486 --> 00:08:09,448
- Το άλλαξες;
- Αφήσαμε τους χυμούς στο αμάξι;

53
00:08:10,324 --> 00:08:11,450
Μάλλον, ναι.

54
00:08:12,409 --> 00:08:15,204
Γεια σου. Άντζελο Αρτέτα.

55
00:08:15,287 --> 00:08:16,997
Είμαι η Ντέβον. Χαίρω πολύ.

56
00:08:17,080 --> 00:08:19,458
- Να σου ζήσει.
- Ευχαριστώ.

57
00:08:19,541 --> 00:08:21,251
Γνωρίζεστε;

58
00:08:21,335 --> 00:08:24,087
Ναι, ήμουν…
Γνωριστήκαμε στο καταφύγιο τοκετού.

59
00:08:26,131 --> 00:08:29,134
- Χάρηκα, Ντέβον.
- Ναι. Επίσης.

60
00:08:35,640 --> 00:08:36,642
Να πηγαίνουμε.

61
00:08:38,559 --> 00:08:40,229
- Γεια.
- Γεια σας.

62
00:08:41,313 --> 00:08:42,313
Γεια σου, Μπράντλεϊ.

63
00:08:45,234 --> 00:08:47,361
Ντέκλαν, Κάι, ελάτε.

64
00:08:48,487 --> 00:08:50,697
Τι διάολο;

65
00:08:51,949 --> 00:08:52,950
Συγγνώμη.

66
00:08:55,202 --> 00:08:57,287
<i>Τι θα πει "συντροφικότητα";</i>

67
00:08:58,038 --> 00:08:59,039
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 29
ΣΥΝΤΡΟΦΙΚΟΤΗΤΑ

68
00:08:59,122 --> 00:09:02,459
<i>Η αγγλική λέξη "camaraderie" προέρχεται
από το λατινικό "κάμερα",</i>

69
00:09:03,085 --> 00:09:06,213
<i>μια συσκευή, δηλαδή,
για να βγάζεις φωτογραφίες.</i>

70
00:09:07,714 --> 00:09:12,219
<i>Φυσικά, οι καλύτερες φωτογραφίες
είναι αυτές με τις παρέες φίλων</i>

71
00:09:12,302 --> 00:09:13,846
<i>που αγαπιούνται βαθιά.</i>

72
00:09:13,929 --> 00:09:14,972
ΤΟ ΔΙΚΟ ΣΟΥ
ΕΣΥ

73
00:09:15,055 --> 00:09:19,268
<i>Η συντροφικότητα όμως δεν είναι απλώς
μερικά χαμόγελα σε φωτογραφία.</i>

74
00:09:19,852 --> 00:09:22,521
<i>Θα πει να στηρίζεις τον άλλο στα δύσκολα.</i>

75
00:09:23,272 --> 00:09:27,025
<i>Να αναγνωρίζεις τον αγώνα
ενός άλλου ανθρώπου</i>

76
00:09:27,860 --> 00:09:31,947
<i>και να του απλώνεις με αγάπη
χείρα βοηθείας.</i>

77
00:09:36,743 --> 00:09:37,744
ΚΟΥΖΙΝΑ

78
00:09:37,828 --> 00:09:40,205
Να ξαναπάμε αμέσως στο Ο&Σ.

79
00:09:40,289 --> 00:09:41,790
Όλοι μας. Σήμερα.

80
00:09:41,874 --> 00:09:45,127
- Κάποιος επιθυμεί τη συναναστροφή.
- Καμία σχέση μ' αυτό.

81
00:09:45,210 --> 00:09:48,589
Μπορούμε να κάνουμε την αρχή
για την ένωση των τμημάτων,

82
00:09:48,672 --> 00:09:50,757
αυτός ήταν πάντα ο σκοπός του Κίερ.

83
00:09:50,841 --> 00:09:52,634
Να σας παντρέψει το φάντασμά του.

84
00:09:52,718 --> 00:09:55,804
Ανάρμοστο σχόλιο
σε εργασιακό χώρο. Σε καταγγέλλω.

85
00:09:55,888 --> 00:09:58,056
Στον εαυτό σου;

86
00:09:58,140 --> 00:10:00,017
Καλά. Είπατε ότι κάτι έφτιαχναν;

87
00:10:00,100 --> 00:10:02,269
Ναι, με κάτι μηχανήματα. Δεν ρωτήσαμε τι.

88
00:10:02,352 --> 00:10:04,062
Ρόπαλα για να σκοτώνουν τις κατσίκες.

89
00:10:04,146 --> 00:10:05,147
Σκάσε.

90
00:10:05,731 --> 00:10:07,941
Συμφωνώ με τον Έρβινγκ.
Το Ο&Σ είναι ένα κομμάτι.

91
00:10:08,025 --> 00:10:11,820
- Μόλις χαρτογραφήσουμε τον όροφο…
- Θα είμαι σαφής. Δεν το εγκρίνω αυτό.

92
00:10:12,613 --> 00:10:13,697
Μάλιστα.

93
00:10:13,780 --> 00:10:16,283
Να πάμε κι άλλη βόλτα
"για να καθαρίσει το μυαλό";

94
00:10:16,366 --> 00:10:17,367
Θα είναι ωραία.

95
00:10:19,870 --> 00:10:21,038
Τι… Δεν ξέρω.

96
00:10:21,121 --> 00:10:24,541
Δηλαδή,
έχουμε ακόμα πολλή δουλειά, οπότε…

97
00:10:24,625 --> 00:10:25,834
Σωστά.

98
00:10:27,211 --> 00:10:29,838
Η δουλειά είναι μυστηριώδης και σημαντική.

99
00:10:32,090 --> 00:10:35,052
Μπράβο. Εγώ τα λέω αυτά.

100
00:10:35,135 --> 00:10:36,178
Το ξέρω.

101
00:10:38,514 --> 00:10:40,182
Πίσω στη δουλειά, τεμπέληδες.

102
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
Τιμήστε τον Κίερ.

103
00:10:48,857 --> 00:10:50,234
Κι εσείς κάνετε συναναστροφή;

104
00:10:50,817 --> 00:10:52,986
Τι; Όχι, εγώ…

105
00:10:53,070 --> 00:10:56,907
Είμαι ένας ηγέτης
που νοιάζεται για τους υπαλλήλους του

106
00:10:56,990 --> 00:10:58,867
και ακούει τα αιτήματά τους.

107
00:10:58,951 --> 00:11:00,077
- Αλήθεια;
- Ναι.

108
00:11:00,160 --> 00:11:02,704
Σου τρέχουν τα σάλια.

109
00:11:02,788 --> 00:11:04,831
- Σ' εμένα δεν χαμογελάς ποτέ.
- Έχει δίκιο.

110
00:11:04,915 --> 00:11:08,043
Είσαι φειδωλός
με τις ενθαρρυντικές εκφράσεις προσώπου.

111
00:11:08,126 --> 00:11:10,254
Είναι γελοίο αυτό. Συνέχεια χαμογελάω.

112
00:11:10,337 --> 00:11:11,505
Γεια σας.

113
00:11:12,256 --> 00:11:14,049
Τι συζητάτε;

114
00:11:15,759 --> 00:11:16,802
Απλώς…

115
00:11:16,885 --> 00:11:17,886
- Εμείς…
- Συ…

116
00:11:17,970 --> 00:11:20,305
- Συζητάμε το…
- Ναι, την κυρία…

117
00:11:20,389 --> 00:11:23,684
- Την κυρία Κέισι.
- Την κυρία Κέισι. Ναι.

118
00:11:24,852 --> 00:11:25,894
Σταθείτε, πού είναι;

119
00:11:28,480 --> 00:11:34,152
Οι Μέσα μερικής απασχόλησης
ίσως δεν είναι τόσο εκλεπτυσμένοι όσο εσύ,

120
00:11:34,236 --> 00:11:37,656
αλλά και πάλι
δίνουν λόγο για τις πράξεις τους.

121
00:11:38,240 --> 00:11:43,370
Η κυρία Κέισι έπρεπε να επιβλέπει τη Χέλι
και απέτυχε να εκτελέσει τη δουλειά της.

122
00:11:44,371 --> 00:11:46,290
Επειδή την έβγαλα εγώ κρυφά έξω.

123
00:11:46,373 --> 00:11:48,709
Εγώ θα έπρεπε να είμαι
στην αίθουσα διαλείμματος.

124
00:11:51,837 --> 00:11:52,921
Γενναιότητα.

125
00:11:53,672 --> 00:11:56,383
Δεν ανήκει στις βασικές αρχές,
αλλά είναι γλυκό.

126
00:11:57,426 --> 00:11:59,887
Για ποιον δεν πας
στην αίθουσα διαλείμματος;

127
00:12:02,306 --> 00:12:05,434
Είναι μια απλή σύμβουλος ευεξίας, Μαρκ.

128
00:12:05,976 --> 00:12:09,521
Ναι, αλλά δεν έπρεπε να τιμωρηθεί.
Σκέφτηκα ότι η Χέλι ήθελε μια βόλτα.

129
00:12:09,605 --> 00:12:11,231
Επιτρέπεται να το κάνω αυτό.

130
00:12:11,315 --> 00:12:12,900
Μια σκέτη βόλτα;

131
00:12:13,525 --> 00:12:14,526
Ναι.

132
00:12:20,240 --> 00:12:22,451
Μήπως κατασκοπεύατε άλλα τμήματα

133
00:12:22,534 --> 00:12:25,954
την ώρα που το δικό σου
είναι τόσο μακριά από τους στόχους του;

134
00:12:26,788 --> 00:12:28,498
Παραλίγο να πεθάνει.

135
00:12:28,582 --> 00:12:32,294
Δεν είναι δουλειά σου να κάνεις
τη νοσοκόμα σε κάθε νέο βελτιωτή.

136
00:12:33,879 --> 00:12:36,173
Εντάξει, και ποια είναι η δουλειά μου;

137
00:12:36,256 --> 00:12:37,841
Αλήθεια με ρωτάς;

138
00:12:39,259 --> 00:12:40,260
Ναι.

139
00:12:40,761 --> 00:12:42,930
Τι ακριβώς κάνουμε εδώ;

140
00:12:45,307 --> 00:12:48,268
Υπηρετούμε τον Κίερ, νεαρέ!

141
00:12:48,769 --> 00:12:54,691
Και μέχρι να το καταλάβει το φτωχό
μυαλουδάκι σου και να πιάσετε στόχο,

142
00:12:55,275 --> 00:12:59,238
ανακαλείται η ελεύθερη μετακίνηση
στους διαδρόμους για το τμήμα ΒΜ.

143
00:13:00,072 --> 00:13:05,202
Γι' αυτό φύγε από δω, πήγαινε στο γραφείο
και μείνε εκεί μέχρι να σου πουν.

144
00:13:09,289 --> 00:13:11,250
ΛΟΥΜΟΝ

145
00:13:12,084 --> 00:13:14,378
Τι ανείπωτη τραγωδία.

146
00:13:14,461 --> 00:13:17,923
Το ΒΜ θα θρηνήσει
τη διερευνητική ενέργεια της κυρίας Κέισι.

147
00:13:18,006 --> 00:13:19,007
Αλήθεια;

148
00:13:19,091 --> 00:13:21,260
Κι έβαλα γαμάτο πουκάμισο
σήμερα γι' αυτήν.

149
00:13:23,428 --> 00:13:25,639
Όταν το επέλεξες,
δεν ήξερες καν την ύπαρξή της.

150
00:13:25,722 --> 00:13:28,058
Η αγάπη μπορεί να ξεπερνά τον διαχωρισμό.

151
00:13:28,141 --> 00:13:30,227
- Λες;
- Όχι.

152
00:13:32,855 --> 00:13:34,106
Εσύ κι ο Μαρκ;

153
00:13:34,189 --> 00:13:35,440
Τι;

154
00:13:35,524 --> 00:13:38,026
Περάσατε ωραία
που το σκάσατε τις προάλλες;

155
00:13:38,777 --> 00:13:40,153
"Κατσικάκια";

156
00:13:41,405 --> 00:13:43,240
Γιατί το λες έτσι;

157
00:13:45,492 --> 00:13:49,121
Υπονοείς ότι το "κατσικάκια" είναι
κωδική ονομασία για σεξ με τον Μαρκ Σ.;

158
00:13:53,250 --> 00:13:56,336
Είναι το "κατσικάκια"
κωδική ονομασία για σεξ με τον Μαρκ Σ.;

159
00:13:56,920 --> 00:13:59,923
Όχι, υπήρχαν όντως κατσίκες.
Γιατί να το πούμε έτσι;

160
00:14:00,632 --> 00:14:02,718
Καλά. Ναι, σε πίστεψα.

161
00:14:02,801 --> 00:14:03,927
Μαρκ.

162
00:14:05,804 --> 00:14:06,972
Έμαθες τι έγινε;

163
00:14:07,055 --> 00:14:09,099
Είναι στην αίθουσα διαλείμματος.

164
00:14:09,183 --> 00:14:11,768
Γαμώτο. Εξαιτίας μας;

165
00:14:14,229 --> 00:14:17,357
Και τέρμα ο διάδρομος
μέχρι να πιάσουμε στόχο.

166
00:14:17,441 --> 00:14:21,111
Άρα, τέλος οι επισκέψεις σε άλλα τμήματα!

167
00:14:23,822 --> 00:14:25,324
Σοβαρολογείς;

168
00:14:33,582 --> 00:14:35,709
Λυπάμαι, Μαρκ. Εγώ φταίω.

169
00:14:37,794 --> 00:14:43,133
Ήμουν κακό παράδειγμα
ως παλιότερος βελτιωτής.

170
00:14:48,847 --> 00:14:50,974
Προς τα πού είπες πως είναι το Ο&&Σ;

171
00:15:13,705 --> 00:15:15,332
Μίλτσικ!

172
00:15:15,415 --> 00:15:16,500
Πάω.

173
00:15:50,117 --> 00:15:51,869
Δεν έχω ξαναδεί τόσο κόσμο.

174
00:15:52,536 --> 00:15:53,954
Ούτε εγώ.

175
00:15:56,874 --> 00:15:58,333
Όλα καλά.

176
00:15:58,417 --> 00:16:02,296
Ξέρω ότι η αλλαγή
μπορεί να σε αποπροσανατολίσει,

177
00:16:02,880 --> 00:16:04,631
αλλά ήρθε το τμήμα ΒΜ.

178
00:16:07,676 --> 00:16:08,969
Είστε καλοδεχούμενοι εδώ.

179
00:16:09,052 --> 00:16:14,683
Κι ελπίζω να είμαστε κι εμείς
στον δικό σας χώρο εργασίας.

180
00:16:14,766 --> 00:16:18,604
Εμπρός.
Θα θέλετε να τους ρωτήσετε διάφορα.

181
00:16:24,193 --> 00:16:27,154
Λέγεται Βελτίωση Μακροδεδομένων;

182
00:16:29,531 --> 00:16:31,158
Τι βελτιώνετε;

183
00:16:36,205 --> 00:16:37,372
Ποτιστήρι είναι αυτό;

184
00:16:40,417 --> 00:16:45,172
Υποθέτουμε ότι είναι προμήθειες
για την πτέρυγα στελεχών επάνω.

185
00:16:45,255 --> 00:16:49,635
Όμως τα προϊόντα της περασμένης εβδομάδας
ήταν πιο επιθετικά.

186
00:16:49,718 --> 00:16:51,094
Τα τσεκούρια επιθετικά;

187
00:16:51,178 --> 00:16:53,138
Τσεκούρια;

188
00:16:54,556 --> 00:16:57,267
Προσπαθούμε να καταλάβουμε
πώς δένουν όλα μαζί.

189
00:16:57,351 --> 00:17:01,271
Βρήκαμε ένα τμήμα στην άλλη άκρη

190
00:17:01,355 --> 00:17:05,150
που εκτρέφει κατσικάκια.

191
00:17:06,401 --> 00:17:07,736
Εκτρέφει κατσικάκια;

192
00:17:12,574 --> 00:17:17,454
Υπάρχουν πολλά που κι εμείς δεν ξέρουμε,
αλλά συνεχίζουμε.

193
00:17:17,538 --> 00:17:19,205
Προφανώς είναι σημαντική δουλειά.

194
00:17:19,289 --> 00:17:21,916
Ό,τι κάνουμε εδώ είναι σημαντικό.

195
00:17:24,211 --> 00:17:27,422
Είναι επειδή όντως είναι
ή επειδή λες ότι είναι;

196
00:17:30,050 --> 00:17:33,637
Ίσως μπορούμε να συνεργαστούμε.

197
00:17:35,514 --> 00:17:39,142
Σε τι να συνεργαστούμε ακριβώς;

198
00:17:39,226 --> 00:17:42,312
Δεν ξέρω. Στο να μάθουμε
γιατί υπάρχουν οι κατσίκες.

199
00:17:42,396 --> 00:17:47,192
Ή, δεν ξέρω, να ανακαλύψουμε
πόσο μεγάλο είναι το μέρος

200
00:17:47,276 --> 00:17:48,944
ή πόσοι είμαστε.

201
00:17:54,157 --> 00:17:57,744
Θέλω να πω,
γιατί δεν μας λένε τι κάνουμε εδώ;

202
00:17:58,704 --> 00:18:00,414
Τι φοβούνται τόσο πολύ;

203
00:18:02,165 --> 00:18:06,545
Αν η φιλοσοφία του Ίγκαν
είναι πάνω από όλα η διαφώτιση…

204
00:18:06,628 --> 00:18:08,505
Πέρα από όλα η διαφώτιση.

205
00:18:08,589 --> 00:18:09,631
Αλλά ναι.

206
00:18:10,382 --> 00:18:12,843
Γιατί αυτό δεν περιλαμβάνει εμάς;

207
00:18:13,552 --> 00:18:18,515
Γιατί είμαστε εδώ κάτω
και δουλεύουμε στο σκοτάδι;

208
00:18:25,522 --> 00:18:27,316
Πολύ ποιητικό, ρε φίλε.

209
00:18:27,399 --> 00:18:28,483
Ευχαριστώ.

210
00:18:31,028 --> 00:18:32,154
Έχει δίκιο ο Μαρκ.

211
00:18:32,779 --> 00:18:34,323
- Αλήθεια;
- Αλήθεια.

212
00:18:34,406 --> 00:18:40,412
Έρβινγκ, ο Κίερ θα ήθελε να νιώσουμε
τη ζεστή αγκαλιά της γνώσης, της αλήθειας.

213
00:18:40,495 --> 00:18:43,415
Έτσι θα συμμετείχαμε πραγματικά
στις διδαχές του.

214
00:18:43,999 --> 00:18:45,000
Ακριβώς.

215
00:18:46,460 --> 00:18:50,756
Πιστεύω ότι,
ως οι δύο επικεφαλής τμήματος,

216
00:18:51,548 --> 00:18:55,719
ο Μαρκ κι εγώ πρέπει να επικοινωνήσουμε
με το τμήμα κατσίκας, να δούμε τι ξέρουν.

217
00:18:57,471 --> 00:19:01,934
Μπορούμε να έχουμε κι έναν υπασπιστή.

218
00:19:24,122 --> 00:19:27,209
Δεν είμαστε παιδιά, κύριε Μίλτσικ.
Δεν κάναμε τίποτα κακό.

219
00:19:32,798 --> 00:19:34,550
ΒΕΛΤΙΩΣΗ
ΜΑΚΡΟΔΕΔΟΜΕΝΩΝ

220
00:19:50,649 --> 00:19:55,529
<i>Κίερ, εκλεκτέ, Κίερ</i>

221
00:19:56,029 --> 00:20:01,326
<i>Κίερ, έξοχε, Κίερ</i>

222
00:20:01,410 --> 00:20:07,791
<i>Φέρνεις στην πεδιάδα την αφθονία
Ξεπερνώντας βάσανα και τυραννία</i>

223
00:20:08,375 --> 00:20:13,088
<i>Την πρόοδο και τη γνώση
Δεν τη φοβάσαι</i>

224
00:20:13,881 --> 00:20:18,635
<i>Κίερ, εκλεκτέ</i>

225
00:20:18,719 --> 00:20:21,013
<i>Κίερ</i>

226
00:20:27,019 --> 00:20:31,523
Σε εμπιστεύθηκα
και καταχράστηκες την εμπιστοσύνη μου.

227
00:20:32,733 --> 00:20:35,986
Η αναποτελεσματικότητά σου
κι αυτή η περιπλάνηση

228
00:20:36,069 --> 00:20:38,864
είναι εντέλει δική σου ευθύνη.

229
00:20:47,331 --> 00:20:50,083
Συνόδευσέ τον στην αίθουσα διαλείμματος.

230
00:21:29,498 --> 00:21:31,500
ΑΙΘΟΥΣΑ ΔΙΑΛΕΙΜΜΑΤΟΣ

231
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
Συγγνώμη.

232
00:22:22,384 --> 00:22:23,802
Τι έπαθε το χέρι σου;

233
00:22:26,346 --> 00:22:30,184
Φαίνεται ότι το χτύπησα στη δουλειά,
αλλάζοντας νερό στον ψύκτη.

234
00:22:30,267 --> 00:22:31,977
Ή, τουλάχιστον, έτσι μου είπαν.

235
00:22:32,060 --> 00:22:33,604
Είναι βαριές οι μπουκάλες νερού.

236
00:22:34,229 --> 00:22:35,397
Πράγματι.

237
00:22:35,480 --> 00:22:37,774
- Άλλο ένα μερλό;
- Εγώ είμαι εντάξει.

238
00:22:38,442 --> 00:22:40,068
Θα συνεχίσω με νερό, ευχαριστώ.

239
00:22:42,654 --> 00:22:44,740
Είδες την πριγκίπισσα;

240
00:22:45,616 --> 00:22:47,659
Όχι μετά τη γέννα.

241
00:22:47,743 --> 00:22:49,870
Αλλά μίλησα με την αδερφή σου.

242
00:22:50,370 --> 00:22:52,164
Δεν ξέρω πόσα σου λέει για…

243
00:22:52,247 --> 00:22:53,957
- Τις δυσκολίες θηλασμού;
- Ναι.

244
00:22:54,041 --> 00:22:56,752
Γνωρίζω. Ίσως παραγνωρίζω. Δεν ξέρω.

245
00:22:56,835 --> 00:23:00,297
Ήθελε τα ονόματα μερικών ειδικών.

246
00:23:01,381 --> 00:23:03,300
Δεν είναι κάτι σοβαρό, όμως;

247
00:23:03,383 --> 00:23:04,843
Όχι. Είναι σύνηθες.

248
00:23:05,469 --> 00:23:07,721
Αλλά και πάλι
καλό είναι να μιλήσει με ειδικό.

249
00:23:07,804 --> 00:23:09,223
Εννοώ, με κάποιον πέρα από…

250
00:23:09,306 --> 00:23:11,767
- Τον Ρίκεν; Ναι.
- τον Ρίκεν.

251
00:23:13,852 --> 00:23:15,938
Εσύ σκέφτηκες ποτέ να κάνεις παιδιά;

252
00:23:18,023 --> 00:23:19,024
Με την Τζέμα;

253
00:23:20,484 --> 00:23:21,485
Ναι.

254
00:23:27,032 --> 00:23:28,700
Ναι, το προσπαθήσαμε για λίγο καιρό.

255
00:23:29,576 --> 00:23:30,911
Δεν τα καταφέραμε.

256
00:23:32,371 --> 00:23:34,623
Συζητήσαμε την υιοθεσία
κάποια στιγμή, αλλά…

257
00:23:37,042 --> 00:23:41,505
Δεν ξέρω. Σκέφτεσαι
"Αυτή είναι η ζωή που σου δόθηκε.

258
00:23:42,130 --> 00:23:46,218
Εκείνη είναι άλλη ζωή, δεν την έχεις εσύ.

259
00:23:46,301 --> 00:23:48,345
Κάνε κάτι μ' ετούτη".

260
00:23:50,597 --> 00:23:52,015
Πολύ υγιές είναι αυτό.

261
00:23:52,099 --> 00:23:54,726
Κατά βάση, είναι δικά της λόγια.

262
00:23:56,270 --> 00:23:59,648
Ήταν πολύ ρεαλίστρια.

263
00:24:00,315 --> 00:24:01,900
Είχε πάντα εναλλακτικό σχέδιο.

264
00:24:01,984 --> 00:24:05,487
Κάποτε ήταν να πάμε για κάμπινγκ και…

265
00:24:05,571 --> 00:24:07,990
Είναι παράξενο που μιλάω για εκείνη τώρα;

266
00:24:08,073 --> 00:24:10,951
- Νιώθω λίγο…
- Όχι, κι αυτό υγιές είναι.

267
00:24:11,743 --> 00:24:13,287
Ναι, αλλά βγήκαμε ραντεβού. Εγώ…

268
00:24:14,872 --> 00:24:16,540
Δεν σε έχω παρατήσει ακόμα.

269
00:24:23,422 --> 00:24:28,594
Καμιά φορά σκέφτομαι…
ότι θα ήθελε να ξεκουνηθώ.

270
00:24:29,887 --> 00:24:31,930
Κι άλλες φορές λέω
ότι δεν ανησυχεί για μένα.

271
00:24:32,014 --> 00:24:34,474
Απλώς έχει τσαντιστεί που πέθανε.

272
00:24:37,853 --> 00:24:39,897
Συγγνώμη, ξέρω ότι δεν έχει λογική.

273
00:24:41,690 --> 00:24:43,025
Είναι κομμάτι σου.

274
00:24:44,067 --> 00:24:46,236
Δεν γίνεται να διαχωρίσεις τον εαυτό σου…

275
00:24:46,320 --> 00:24:50,282
- Όχι, κι όμως γίνεται, Αλέξα.
- Γαμώτο.

276
00:24:50,365 --> 00:24:52,492
Με αυτήν τη συναρπαστική διαδικασία.

277
00:24:52,576 --> 00:24:54,953
- Έπεσα στην παγίδα.
- Πράγματι.

278
00:25:06,256 --> 00:25:08,759
ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟ ΠΡΟΦΙΛ ΤΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
ΓΚΑΜΠΡΙΕΛΑ ΑΡΤΕΤΑ

279
00:25:12,971 --> 00:25:14,556
ΓΚΑΜΠΡΙΕΛΑ ΑΡΤΕΤΑ
ΣΥΖΥΓΟΣ ΓΕΡΟΥΣΙΑΣΤΗ

280
00:25:15,390 --> 00:25:18,101
Ο ΑΝΤΖΕΛΟ ΑΡΤΕΤΑ ΓΙΟΡΤΑΖΕΙ
ΜΕ ΤΗ ΣΥΖΥΓΟ ΤΟΥ ΤΗΝ ΕΠΑΝΕΚΛΟΓΗ ΤΟΥ

281
00:25:26,443 --> 00:25:29,655
...ΑΝΗΛΘΕ ΣΤΗΝ ΕΞΟΥΣΙΑ
ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΤΟΥ ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΟΥ...

282
00:25:30,155 --> 00:25:32,824
ΓΕΡΟΥΣΙΑΣΤΗΣ ΣΤΟ ΕΠΙΚΕΝΤΡΟ
ΤΗΣ ΣΥΖΗΤΗΣΗΣ ΠΕΡΙ ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΟΥ

283
00:25:35,869 --> 00:25:38,539
"Ο ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΟΣ ΦΕΡΝΕΙ ΝΕΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ"
ΔΗΛΩΝΕΙ ΑΞΙΩΜΑΤΟΥΧΟΣ

284
00:25:40,123 --> 00:25:41,333
- Αγάπη μου;
- Ναι;

285
00:25:43,377 --> 00:25:44,586
- Ήρθε.
- Ναι.

286
00:25:49,633 --> 00:25:52,803
Προσέχετε πού πατάτε. Από δω.

287
00:25:52,886 --> 00:25:56,306
- Μ' αρέσει πολύ.
- Να το το κοριτσάκι μου.

288
00:25:59,518 --> 00:26:00,811
Εντάξει.

289
00:26:02,729 --> 00:26:04,398
Εσύ θα είσαι η Ντέβον.

290
00:26:04,481 --> 00:26:05,983
Ντέβον, η κυρία Σέλβιγκ.

291
00:26:06,066 --> 00:26:09,236
Γεια σας. Είστε γειτόνισσα του Μαρκ.
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.

292
00:26:09,319 --> 00:26:10,988
Είναι προνόμιο.

293
00:26:11,071 --> 00:26:13,740
Ενθουσιάστηκα όταν είπε ο Μαρκ
ότι ψάχνατε κάποιον.

294
00:26:13,824 --> 00:26:16,702
- Καρμικό.
- Ξέρω.

295
00:26:16,785 --> 00:26:18,245
Τα φύκια έκαναν δουλειά;

296
00:26:18,912 --> 00:26:21,540
Αυτή θα είναι η Έλενορ.

297
00:26:21,623 --> 00:26:23,542
Γεια σου, μικρή Έλενορ.

298
00:26:26,295 --> 00:26:28,589
- Γέννησες φυσιολογικά, ναι;
- Ναι.

299
00:26:28,672 --> 00:26:30,632
Να δούμε
τις διαφορετικές στάσεις θηλασμού.

300
00:26:30,716 --> 00:26:32,259
Σου έφερα κι αυτήν.

301
00:26:33,343 --> 00:26:35,971
Αλοιφή με βούτυρο καριτέ. Για τις θηλές.

302
00:26:36,054 --> 00:26:37,055
Δώρο από μένα.

303
00:26:37,556 --> 00:26:39,516
- Μιλήσαμε με κάποιες υποψήφιες.
- Βέβαια.

304
00:26:39,600 --> 00:26:41,268
Να τα μας.

305
00:26:41,351 --> 00:26:42,936
- Συγγνώμη.
- Ναι.

306
00:26:43,020 --> 00:26:47,441
Όχι, μη ζητάς συγγνώμη.
Έτσι κάνουν τα μωρά.

307
00:26:47,524 --> 00:26:48,859
Μπορώ;

308
00:26:48,942 --> 00:26:49,943
Ναι.

309
00:26:52,237 --> 00:26:54,156
Αγάπη μου.

310
00:26:54,239 --> 00:26:56,950
Εδώ. Εντάξει.

311
00:27:25,145 --> 00:27:27,189
…εβδομήντα εκατό ένα,

312
00:27:27,856 --> 00:27:29,983
εβδομήντα εκατό δύο,

313
00:27:30,609 --> 00:27:32,945
εβδομήντα εκατό σαράντα τρία,

314
00:27:33,737 --> 00:27:36,740
εβδομήντα εκατό σαράντα έξι,

315
00:27:36,823 --> 00:27:40,285
εβδομήντα εκατό σαράντα οκτώ…

316
00:27:42,079 --> 00:27:43,121
Ντίλαν.

317
00:27:45,207 --> 00:27:47,793
Σε ξύπνησα στο σπίτι.
Πρέπει να μάθω πού την έβαλες.

318
00:27:48,836 --> 00:27:49,962
Ποια;

319
00:27:50,045 --> 00:27:51,797
Την εικονογραφημένη κάρτα από το Ο&Σ.

320
00:27:51,880 --> 00:27:55,843
Σε είδα στις κάμερες να την παίρνεις.
Την έβγαλες έξω; Είναι εδώ;

321
00:27:55,926 --> 00:27:57,469
Γαμώτο, το σπίτι μου είναι;

322
00:27:57,553 --> 00:28:00,889
Ντίλαν, άκου. Δεν διανοείσαι
πόσο απόρρητη είναι η πληροφορία.

323
00:28:01,974 --> 00:28:04,309
Αν σε πλήρωσε κάποιος
για να βγάλεις την κάρτα…

324
00:28:04,393 --> 00:28:08,146
Όχι. Απλώς την έβαλα στις τουαλέτες.
Δεύτερη τουαλέτα, πίσω από τη λεκάνη.

325
00:28:08,230 --> 00:28:09,273
Ευχαριστώ.

326
00:28:09,356 --> 00:28:10,607
Δεν ήξερα καν τι ήταν.

327
00:28:10,691 --> 00:28:12,359
- Εντάξει.
- Μπαμπά.

328
00:28:13,026 --> 00:28:14,027
Μπαμπά.

329
00:28:14,653 --> 00:28:16,280
Τι σκατά;

330
00:28:16,363 --> 00:28:19,950
Σου είπαμε να μετρήσεις ως το 1.000
και να περιμένεις έξω.

331
00:28:20,033 --> 00:28:21,201
Το παιδί μου είναι;

332
00:28:22,411 --> 00:28:23,412
Τελείωσέ το.

333
00:28:23,495 --> 00:28:24,329
ΑΝΟΙΚΤΟ - ΚΛΕΙΣΤΟ

334
00:28:29,334 --> 00:28:30,335
Μπαμπά.

335
00:28:35,883 --> 00:28:36,884
Τελειώσαμε εδώ;

336
00:28:37,718 --> 00:28:38,719
Τελειώσαμε.

337
00:28:48,395 --> 00:28:51,440
Να…

338
00:28:52,024 --> 00:28:53,609
Να καλέσουμε τα αυτοκίνητά μας.

339
00:28:55,819 --> 00:28:56,820
Ναι.

340
00:29:06,246 --> 00:29:07,456
Η Τζουν είναι αυτή.

341
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
ΝΤΟΡ 9 Μ.Μ. ΠΑΡΤΙ ΜΕ DJ
ΔΕΥΤΕΡΑ

342
00:29:09,041 --> 00:29:12,127
Απόψε είναι. Τώρα.

343
00:29:12,961 --> 00:29:15,756
Μήπως να πάμε;

344
00:29:16,590 --> 00:29:17,591
Τι είναι;

345
00:29:18,425 --> 00:29:21,887
Αυτό το συγκρότημα. Γνωρίζω ένα μέλος του.

346
00:29:23,514 --> 00:29:24,973
Αν είναι χάλια, φεύγουμε.

347
00:29:25,474 --> 00:29:27,559
Εννοείς, αν δεν είναι κουλ σαν εμάς;

348
00:29:29,311 --> 00:29:30,312
Ακριβώς.

349
00:29:40,656 --> 00:29:44,076
Νιώθω πολύ γέρος αυτήν τη στιγμή.

350
00:29:44,159 --> 00:29:46,995
Όχι, ταιριάζεις πολύ στο κλίμα.
Μην ανησυχείς καθόλου.

351
00:29:56,421 --> 00:29:59,299
Γεια. Δύο μπίρες, παρακαλώ.

352
00:30:03,971 --> 00:30:04,972
Γεια σας.

353
00:30:06,515 --> 00:30:07,516
Ευχαριστούμε.

354
00:30:11,103 --> 00:30:16,358
Γεια. Ποιος κάνει τον ήχο εδώ απόψε;
Είναι φρίκη.

355
00:30:16,441 --> 00:30:18,235
Εντάξει, ας τελειώνουμε.

356
00:30:30,330 --> 00:30:32,749
<i>Βροχή καλοκαιρινή
Ενώ δουλεύω</i>

357
00:30:32,833 --> 00:30:35,794
<i>Έχω έναν κάλο στην καρδιά
Γιατί όλες οι μέρες είναι ίδιες</i>

358
00:30:35,878 --> 00:30:38,338
<i>Με ραγισμένη καρδιά
Και ραγισμένο πνεύμα</i>

359
00:30:39,047 --> 00:30:41,175
<i>Φωτιές σκάνε στα παράθυρα…</i>

360
00:30:43,468 --> 00:30:44,553
Όχι βίντεο, ρε μαλάκα.

361
00:30:44,636 --> 00:30:45,679
Βέβαια, ευχαριστώ.

362
00:30:45,762 --> 00:30:50,559
<i>Μπορείς να τα κάνεις πραγματικότητα
Χτίσε καταγάλανο ουρανό στα μάτια μου</i>

363
00:30:50,642 --> 00:30:53,145
<i>Σε μισώ, Λούμον
Μου πήρες την πρώτη μου αγάπη</i>

364
00:30:53,228 --> 00:30:55,981
<i>Άντε γαμήσου, Λούμον
Δεν είναι ποτέ αρκετό</i>

365
00:30:56,064 --> 00:30:59,693
<i>Νομίζεις ότι θα με πολεμήσεις
Άσ' το, μην προσπαθήσεις καν</i>

366
00:31:00,694 --> 00:31:02,321
Άντε γαμήσου, Λούμον!

367
00:31:03,238 --> 00:31:04,656
Σε μισώ, Λούμον!

368
00:31:06,450 --> 00:31:07,993
Άντε γαμήσου, Λούμον!

369
00:31:13,832 --> 00:31:16,543
<i>Άντε γαμήσου, Λούμον
Μου πήρες την πρώτη μου αγάπη</i>

370
00:31:16,627 --> 00:31:19,463
<i>Σε μισώ, Λούμον
Δεν είναι ποτέ αρκετό</i>

371
00:31:19,546 --> 00:31:20,672
Άντε γαμήσου, Λούμον.

372
00:31:22,257 --> 00:31:24,092
Σε μισώ, Λούμον!

373
00:31:25,385 --> 00:31:27,429
Άντε γαμήσου, Λούμον!

374
00:31:27,513 --> 00:31:29,515
Σε μισώ, Λούμον!

375
00:31:29,598 --> 00:31:32,267
Τι γίνεται; Είναι διεφθαρμένο.

376
00:31:32,935 --> 00:31:33,936
Γεια.

377
00:31:34,895 --> 00:31:36,647
Είμαι…

378
00:31:36,730 --> 00:31:38,941
- Αυτός απ' τη δουλειά.
- Ναι.

379
00:31:41,443 --> 00:31:43,862
Πώς τα πας;

380
00:31:49,743 --> 00:31:51,954
Συγγνώμη. Η φίλη μου η Αλέξα.

381
00:31:52,037 --> 00:31:53,705
Από δω η Τζουν.

382
00:31:53,789 --> 00:31:56,041
- Γεια. Είσαστε πολύ καλοί.
- Ναι.

383
00:31:56,124 --> 00:31:58,877
Όντως; Εγώ πιστεύω ότι είμαστε χάλια.

384
00:31:58,961 --> 00:32:00,671
Το τελευταίο τραγούδι ήταν τέλειο.

385
00:32:02,047 --> 00:32:04,091
- Γράφεις γι' αυτά που ξέρεις.
- Ναι.

386
00:32:06,593 --> 00:32:08,428
Θα άρεσε πολύ στον πατέρα σου.

387
00:32:09,513 --> 00:32:10,931
- Αλήθεια;
- Ναι.

388
00:32:11,807 --> 00:32:13,600
Πού το ξέρεις αυτό;

389
00:32:13,684 --> 00:32:16,270
Άντε γαμήσου.

390
00:32:19,189 --> 00:32:20,858
Εμείς θα φύγουμε.

391
00:32:21,483 --> 00:32:22,568
Ναι.

392
00:32:31,702 --> 00:32:32,953
Λοιπόν…

393
00:32:35,372 --> 00:32:39,668
είναι η κόρη κάποιου που δουλεύαμε μαζί.

394
00:32:40,169 --> 00:32:42,212
Πέθανε.

395
00:32:42,296 --> 00:32:47,092
Και είναι δύσκολο να ενώσω…

396
00:33:07,112 --> 00:33:08,113
Χάρμονι.

397
00:33:09,156 --> 00:33:10,240
Τη βρήκες;

398
00:33:10,324 --> 00:33:13,327
Έχω μια πληροφορία από έναν φύλακα
στο Κολέγιο Γκανζ.

399
00:33:13,410 --> 00:33:15,913
Αυτή… Τι σκατά φοράς;

400
00:33:17,623 --> 00:33:20,459
Έκανα ιδιωτική έρευνα.

401
00:33:21,293 --> 00:33:22,920
Που είναι ευφημισμός για;

402
00:33:24,546 --> 00:33:26,048
Νταγκ, είχα δύσκολη μέρα.

403
00:33:27,090 --> 00:33:29,468
Και προσπαθώ ακόμα να καταλάβω

404
00:33:29,551 --> 00:33:33,805
γιατί δεν μπορούσαμε
να τα πούμε τηλεφωνικά.

405
00:33:34,389 --> 00:33:37,267
Κάποιος κρύβεται
σε ένα από τα παλιά εργαστήρια εκεί.

406
00:33:37,351 --> 00:33:39,686
Ο πρύτανης είπε στην ασφάλεια
να μην ασχοληθεί.

407
00:33:40,521 --> 00:33:42,397
Πιθανόν να είναι η Ρεγκάμπι.

408
00:33:42,481 --> 00:33:43,732
Αυτή είναι.

409
00:33:44,775 --> 00:33:46,235
Θες να έρθεις μαζί μου;

410
00:33:47,236 --> 00:33:49,279
Όχι.

411
00:33:50,030 --> 00:33:51,657
Ειδοποίησέ με μόλις την πιάσεις.

412
00:33:52,783 --> 00:33:55,244
Απόψε γίνεται η εγκατάσταση.

413
00:33:55,327 --> 00:33:56,745
Σωστή απόφαση.

414
00:33:59,206 --> 00:34:02,501
Τι ακριβώς κάνεις; Τη νοσοκόμα;

415
00:35:07,107 --> 00:35:08,817
ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΕΝΟΣ

416
00:35:16,617 --> 00:35:17,618
Εμπρός;

417
00:35:18,869 --> 00:35:20,078
<i>Ποιος είναι;</i>

418
00:35:26,627 --> 00:35:28,003
Ένας φίλος του Πίτι.

419
00:35:35,511 --> 00:35:39,681
Εμπρός; Είσαι εκεί;

420
00:35:41,642 --> 00:35:42,893
<i>Ο Μαρκ Σκάουτ είσαι;</i>

421
00:35:48,941 --> 00:35:50,776
<i>Τι σου είπε πριν πεθάνει;</i>

422
00:35:52,444 --> 00:35:53,779
Τίποτα.

423
00:35:53,862 --> 00:35:55,364
Απλώς…

424
00:35:57,032 --> 00:35:58,992
Θέλω…

425
00:36:01,578 --> 00:36:03,080
Θέλω να καταλάβω.

426
00:36:06,792 --> 00:36:08,043
<i>Μπορείς να βρεθούμε τώρα;</i>

427
00:36:21,098 --> 00:36:24,142
ΛΟΥΜΟΝ

428
00:38:08,705 --> 00:38:09,831
Είσαι μόνος;

429
00:38:16,505 --> 00:38:18,006
Ναι, μόνος μου.

430
00:38:22,678 --> 00:38:24,596
Δίδασκα παλιά εδώ.

431
00:38:24,680 --> 00:38:25,681
Το ξέρω.

432
00:38:29,893 --> 00:38:30,894
Ποια είσαι;

433
00:38:36,275 --> 00:38:37,276
Έλα μαζί μου.

434
00:40:14,039 --> 00:40:16,041
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού

