1
00:00:51,009 --> 00:00:52,094
Graner.

2
00:00:52,177 --> 00:00:54,596
<i>Hemos descargado los datos como pediste.</i>

3
00:00:54,680 --> 00:00:57,266
<i>Tenemos la firma
de la consola que se utilizó.</i>

4
00:00:57,641 --> 00:00:59,268
¿Y de quién era?

5
00:00:59,351 --> 00:01:00,519
<i>Nuestra.</i>

6
00:01:00,602 --> 00:01:02,229
<i>Creo que corresponde a Reghabi.</i>

7
00:01:02,312 --> 00:01:04,772
- Reghabi.
- <i> Sí.</i>

8
00:01:04,857 --> 00:01:07,276
<i>Ella crackeó la reintegración.
La encontraré.</i>

9
00:01:32,467 --> 00:01:35,220
"Domina en mí
los cuatro temperamentos...

10
00:01:35,304 --> 00:01:36,930
COLEGIO PARA CHICAS MYRTLE EAGAN

11
00:01:37,014 --> 00:01:39,349
...para poder servirte
todo el tiempo siempre".

12
00:01:39,433 --> 00:01:41,685
INDUSTRIAS LUMON - TÉCNICAS
FARMACÉUTICAS DE ALTA CALIDAD

13
00:01:41,768 --> 00:01:44,021
"Deposita en mí los nueve valores...

14
00:01:44,104 --> 00:01:45,105
PROBIDAD - NUNCA PROGRESARÁS

15
00:01:45,189 --> 00:01:46,523
PERFECCIONANDO
TUS IMPERFECCIONES

16
00:01:46,607 --> 00:01:48,317
...para poder sentir tu divino toque".

17
00:03:15,988 --> 00:03:20,826
Separación

18
00:03:48,353 --> 00:03:51,732
LLAMADAS PERDIDAS
BLOQUEADA - BLOQUEADA

19
00:04:54,628 --> 00:04:56,171
¿Aquí?

20
00:04:56,255 --> 00:04:57,256
Sí.

21
00:05:07,808 --> 00:05:09,518
¿Lo encontraste tú?

22
00:05:10,686 --> 00:05:11,979
Hace un tiempo.

23
00:05:13,355 --> 00:05:16,733
Vengo aquí de vez en cuando. Solo yo.

24
00:05:21,780 --> 00:05:24,449
Y ahora quería enseñártelo.

25
00:05:25,826 --> 00:05:27,119
Es precioso.

26
00:05:29,204 --> 00:05:33,000
Podría ser solo para nosotros.
Nuestro sitio secreto.

27
00:05:35,169 --> 00:05:36,336
Por fin.

28
00:05:37,629 --> 00:05:41,592
Y que conste que tus colegas
de Óptica y Diseño son majos,

29
00:05:41,675 --> 00:05:43,218
pero siempre están...

30
00:05:43,302 --> 00:05:45,179
- Siempre en medio.
- Sí.

31
00:05:53,770 --> 00:05:55,189
¿Te parece bien?

32
00:05:58,483 --> 00:06:04,573
Irving, ¿sabes? El manual de Lumon
no dice nada del contacto labio a labio.

33
00:06:05,616 --> 00:06:10,287
Pero desaconseja
una fraternización romántica.

34
00:06:10,370 --> 00:06:12,206
O sea, que no puede ser romántico.

35
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
No.

36
00:06:17,544 --> 00:06:21,215
¿Nada romántico? ¿Ni un poco?

37
00:06:25,719 --> 00:06:27,012
Lo siento mucho.

38
00:06:28,013 --> 00:06:31,099
Aún... no estoy preparado.

39
00:06:34,102 --> 00:06:35,479
Lo siento.

40
00:06:41,026 --> 00:06:42,152
No pasa nada.

41
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
Pero quédate.

42
00:06:48,784 --> 00:06:52,079
Quédate aquí conmigo.

43
00:07:13,058 --> 00:07:14,101
Has sido muy bueno.

44
00:07:15,394 --> 00:07:19,439
Ahora vamos a casa,
a ver si comes un poco, por favor.

45
00:07:45,257 --> 00:07:47,509
Parece que las dos lo superamos.

46
00:07:47,593 --> 00:07:48,760
- Ah, hola.
- Hola.

47
00:07:50,220 --> 00:07:52,264
Devon. Del refugio.

48
00:07:52,347 --> 00:07:54,558
Soy la que te gorroneó un café.

49
00:07:57,102 --> 00:07:58,645
Qué guapo.

50
00:07:58,729 --> 00:08:00,022
Tiene cara de William.

51
00:08:00,772 --> 00:08:02,900
Se llama Bradley, en realidad.

52
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
¿No es William?

53
00:08:06,486 --> 00:08:09,448
- ¿Se lo has cambiado?
- ¿Hemos dejado los zumos en el coche?

54
00:08:10,324 --> 00:08:11,450
Imagino que sí.

55
00:08:12,409 --> 00:08:15,204
Hola. Angelo Arteta.

56
00:08:15,287 --> 00:08:16,997
Soy Devon. Es un placer.

57
00:08:17,080 --> 00:08:19,458
- Enhorabuena.
- Gracias.

58
00:08:19,541 --> 00:08:21,251
¿Vosotras dos os conocéis?

59
00:08:21,335 --> 00:08:24,087
Sí, estaba... Nos conocimos en el refugio.

60
00:08:26,131 --> 00:08:29,134
- Pues encantado, Devon.
- Sí. Igualmente.

61
00:08:32,304 --> 00:08:33,347
Bueno, bueno...

62
00:08:35,640 --> 00:08:36,642
¿Nos vamos?

63
00:08:38,559 --> 00:08:40,229
- ¡Sí! Adiós.
- Adiós.

64
00:08:41,313 --> 00:08:42,313
Adiós, Bradley.

65
00:08:45,234 --> 00:08:47,361
Jacqueline, Skye, vamos.

66
00:08:48,487 --> 00:08:50,697
Hay que joderse. ¿Qué coño...?

67
00:08:51,949 --> 00:08:52,950
Lo siento.

68
00:08:55,202 --> 00:08:57,287
<i>¿Qué significa camaradería?</i>

69
00:08:58,038 --> 00:08:59,039
CAPÍTULO 29
CAMARADERÍA

70
00:08:59,122 --> 00:09:00,916
<i>La mayoría de los lingüistas
están de acuerdo</i>

71
00:09:00,999 --> 00:09:02,459
<i>en que proviene del latín "camara",</i>

72
00:09:03,085 --> 00:09:06,213
<i>que significa "dispositivo utilizado
para hacer fotografías".</i>

73
00:09:07,714 --> 00:09:12,219
<i>Y, por supuesto, las mejores fotografías
son de grupos de amigos felices</i>

74
00:09:12,302 --> 00:09:13,846
<i>que se aman profundamente.</i>

75
00:09:13,929 --> 00:09:14,972
TU AUTÉNTICO YO

76
00:09:15,055 --> 00:09:19,268
<i>Pero creo que la camaradería
es más que sonreír juntos en las fotos.</i>

77
00:09:19,852 --> 00:09:22,521
<i>Es resistir juntos en momentos difíciles.</i>

78
00:09:23,272 --> 00:09:27,025
<i>Es reconocer una lucha común
en otra persona</i>

79
00:09:27,860 --> 00:09:31,947
<i>y acercarse a ella
para ofrecerle con cariño nuestra mano.</i>

80
00:09:36,743 --> 00:09:37,744
COCINA

81
00:09:37,828 --> 00:09:40,205
Deberíamos volver a Óptica y Diseño
de inmediato.

82
00:09:40,289 --> 00:09:41,790
Todos juntos. Hoy.

83
00:09:41,874 --> 00:09:43,292
¿Alguien desea confraternizar?

84
00:09:43,375 --> 00:09:45,127
No tiene nada que ver con eso.

85
00:09:45,210 --> 00:09:48,589
Podría ser el comienzo
para unir los departamentos

86
00:09:48,672 --> 00:09:50,757
tal como Kier siempre deseó.

87
00:09:50,841 --> 00:09:52,634
Igual su fantasma puede oficiar tu boda.

88
00:09:52,718 --> 00:09:54,720
Un comentario inapropiado
en el lugar de trabajo.

89
00:09:54,803 --> 00:09:55,804
Y pienso informar de ello.

90
00:09:55,888 --> 00:09:58,056
¿Informarás sobre mí a ti mismo?

91
00:09:58,140 --> 00:10:00,017
Vale. ¿Dijiste que hacían cosas?

92
00:10:00,100 --> 00:10:02,269
Sí, en unas máquinas. No preguntamos qué.

93
00:10:02,352 --> 00:10:04,062
Porras para matar a esas cabras.

94
00:10:04,146 --> 00:10:05,147
Cállate.

95
00:10:05,731 --> 00:10:07,941
Coincido con Irving.
La siguiente pieza es O y D.

96
00:10:08,025 --> 00:10:09,818
- Hemos mapeado la planta y...
- Que quede claro

97
00:10:09,902 --> 00:10:11,570
que no apruebo lo de los mapas.

98
00:10:12,321 --> 00:10:16,283
Vale. ¿Y si damos
otro "paseo de salud mental"?

99
00:10:16,366 --> 00:10:17,367
Será divertido.

100
00:10:19,870 --> 00:10:21,038
¿Qué? No sé.

101
00:10:21,121 --> 00:10:24,541
Porque nos queda mucho trabajo
por hacer, y...

102
00:10:24,625 --> 00:10:25,834
Claro.

103
00:10:27,211 --> 00:10:29,838
El trabajo es misterioso e importante.

104
00:10:32,090 --> 00:10:33,884
Dicho así me recuerda a mí.

105
00:10:35,135 --> 00:10:36,178
Lo sé.

106
00:10:38,514 --> 00:10:40,182
Volved al trabajo, gandules.

107
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
Alabado sea Kier.

108
00:10:48,857 --> 00:10:50,234
¿También confraternizas?

109
00:10:50,817 --> 00:10:52,986
¿Qué? No...

110
00:10:53,070 --> 00:10:56,907
Soy simplemente un líder
que se preocupa por sus empleados

111
00:10:56,990 --> 00:10:58,867
y tiene en cuenta sus consideraciones.

112
00:10:58,951 --> 00:11:00,077
- ¿En serio?
- Sí.

113
00:11:00,160 --> 00:11:02,704
Si estás casi babeando.

114
00:11:02,788 --> 00:11:04,831
- Y a mí nunca me sonríes.
- Tiene razón, Mark.

115
00:11:04,915 --> 00:11:08,043
Eres de lo más parco
en estímulos faciales.

116
00:11:08,126 --> 00:11:10,254
Eso es ridículo. Sonrío constantemente.

117
00:11:10,337 --> 00:11:11,505
Hola.

118
00:11:12,256 --> 00:11:14,049
¿De qué estáis hablando?

119
00:11:15,759 --> 00:11:16,802
Solo...

120
00:11:16,885 --> 00:11:17,886
- Estábamos...
- Ha...

121
00:11:17,970 --> 00:11:20,305
- Hablando de...
- Sí, de la señora...

122
00:11:20,389 --> 00:11:22,516
- De la Sra. Casey.
- De la Sra. Casey. Sí.

123
00:11:24,852 --> 00:11:25,894
¿Y dónde está?

124
00:11:28,480 --> 00:11:30,190
Hay dentris a tiempo parcial

125
00:11:30,274 --> 00:11:34,152
quizá no tan sociales y sofisticados
como tú,

126
00:11:34,236 --> 00:11:37,656
pero, aun así,
deben ser responsables de sus acciones.

127
00:11:38,240 --> 00:11:43,370
A la Sra. Casey se le dijo que supervisara
a Helly y fracasó en esa tarea.

128
00:11:44,371 --> 00:11:46,290
Porque yo me llevé a Helly.

129
00:11:46,373 --> 00:11:48,709
Quiero que me lleven
a la sala de descanso a mí.

130
00:11:51,628 --> 00:11:53,589
Los valores.

131
00:11:53,672 --> 00:11:56,383
No es un principio básico, pero es dulce.

132
00:11:57,426 --> 00:11:59,887
¿Para quién no irías
a la sala de descanso?

133
00:12:02,306 --> 00:12:05,434
Es solo una consejera de bienestar, Mark.

134
00:12:05,976 --> 00:12:07,769
Pero no debería ser castigada.

135
00:12:07,853 --> 00:12:09,521
Pensé que Helly necesitaba un paseo.

136
00:12:09,605 --> 00:12:11,231
Estoy autorizado para eso.

137
00:12:11,315 --> 00:12:12,900
¿Solo un paseo?

138
00:12:13,525 --> 00:12:14,526
Sí.

139
00:12:20,240 --> 00:12:22,451
¿O husmeabas en otros departamentos

140
00:12:22,534 --> 00:12:25,954
mientras tu departamento
se hunde por debajo de sus cuotas?

141
00:12:26,788 --> 00:12:28,498
Estuvo a punto de morir.

142
00:12:28,582 --> 00:12:32,294
Tu trabajo no es hacer de niñera
de cada nuevo refinador.

143
00:12:33,879 --> 00:12:36,173
De acuerdo, ¿y cuál es mi trabajo?

144
00:12:36,256 --> 00:12:37,841
¿De veras me preguntas eso?

145
00:12:39,259 --> 00:12:40,260
Sí.

146
00:12:40,761 --> 00:12:42,930
¿Qué es realmente lo que hacemos aquí?

147
00:12:45,307 --> 00:12:48,268
¡Servimos a Kier, niñato!

148
00:12:48,769 --> 00:12:54,691
Y hasta que eso se te meta en tu miserable
cerebro de mierda y cumpláis las cuotas,

149
00:12:55,275 --> 00:12:59,238
los privilegios de pasillo de Macrodatos
quedan revocados.

150
00:13:00,072 --> 00:13:02,157
¡Así que ya estás volviendo
a tu escritorio

151
00:13:02,241 --> 00:13:05,202
y no muevas el culo
hasta que se te ordene!

152
00:13:12,084 --> 00:13:14,378
La tragedia de siempre.

153
00:13:14,461 --> 00:13:17,923
Macrodatos llorará por el "me quiere,
no me quiere", también la Sra. Casey y yo.

154
00:13:18,006 --> 00:13:19,007
Ah, ¿sí?

155
00:13:19,091 --> 00:13:21,260
Y pensar que hoy me he puesto
esta camisa para ella.

156
00:13:23,428 --> 00:13:25,639
Cuando has elegido la camisa,
ni sabías que existía.

157
00:13:25,722 --> 00:13:28,058
Quizá el amor trascienda a la separación.

158
00:13:28,141 --> 00:13:30,227
- ¿Tú crees?
- No.

159
00:13:32,855 --> 00:13:34,106
¿Qué tal tú y Mark?

160
00:13:34,189 --> 00:13:35,440
¿Qué?

161
00:13:35,524 --> 00:13:38,026
¿Lo pasasteis bien en vuestra escapadita?

162
00:13:38,777 --> 00:13:40,153
¿Con las "cabritas"?

163
00:13:41,405 --> 00:13:43,240
¿Por qué lo dices así?

164
00:13:45,492 --> 00:13:49,121
¿Insinúas que "cabritas"
es un código para follar con Mark?

165
00:13:53,250 --> 00:13:56,336
¿Lo de "cabritas"
es un código para follar con Mark?

166
00:13:56,920 --> 00:13:58,338
No, eran cabras reales.

167
00:13:58,422 --> 00:13:59,923
¿Por qué íbamos a decir eso?

168
00:14:00,632 --> 00:14:02,718
Está bien. Sí, te creo.

169
00:14:03,135 --> 00:14:03,927
Mark.

170
00:14:05,804 --> 00:14:06,972
¿Ya sabes qué pasa?

171
00:14:07,055 --> 00:14:09,099
Ella está en la sala de descanso.

172
00:14:09,183 --> 00:14:11,768
Mierda. ¿Es por lo nuestro?

173
00:14:14,229 --> 00:14:17,357
Y no se nos permite acceder a pasillos
exteriores hasta que alcancemos la cuota.

174
00:14:17,441 --> 00:14:21,111
¡Así que no más visitas
interdepartamentales!

175
00:14:23,822 --> 00:14:25,324
¿En serio?

176
00:14:33,582 --> 00:14:35,709
Lo siento, Mark. Es culpa mía.

177
00:14:37,794 --> 00:14:43,133
He estado dando un mal ejemplo
como el refinador más veterano.

178
00:14:48,847 --> 00:14:50,974
¿Recuerdas el camino a Óptica y Diseño?

179
00:15:13,705 --> 00:15:15,332
¡Milchick!

180
00:15:15,415 --> 00:15:16,500
Estoy en ello.

181
00:15:50,117 --> 00:15:51,869
Aquí hay más gente
de la que he visto nunca.

182
00:15:52,536 --> 00:15:53,954
Yo, lo mismo.

183
00:15:56,874 --> 00:15:58,333
Está bien.

184
00:15:58,417 --> 00:16:02,296
Sé que el cambio puede desorientar,

185
00:16:02,880 --> 00:16:04,631
pero Macrodatos está aquí.

186
00:16:07,676 --> 00:16:08,969
Sois bienvenidos,

187
00:16:09,052 --> 00:16:14,683
tal como espero que nosotros seamos
bienvenidos en vuestras instalaciones.

188
00:16:14,766 --> 00:16:18,604
Adelante.
Imagino que tendréis preguntas para ellos.

189
00:16:24,193 --> 00:16:27,154
O sea, ¿se llama Refinado de Macrodatos?

190
00:16:29,531 --> 00:16:31,158
¿Qué refináis?

191
00:16:36,205 --> 00:16:37,372
¿Es eso una regadera?

192
00:16:40,417 --> 00:16:45,172
Creemos que podrían ser suministros
para el ala de ejecutivos de arriba.

193
00:16:45,255 --> 00:16:49,635
Aunque la producción de la semana pasada
tenía un cariz más agresivo.

194
00:16:49,718 --> 00:16:51,094
Las hachas no eran agresivas.

195
00:16:52,054 --> 00:16:53,138
¿Hachas?

196
00:16:54,556 --> 00:16:57,267
Hemos intentado averiguar
cómo encaja todo.

197
00:16:57,351 --> 00:17:01,271
Encontramos un departamento,
en la dirección contraria,

198
00:17:01,355 --> 00:17:05,150
que se dedica a...,
bueno, a criar cabritas.

199
00:17:06,401 --> 00:17:07,736
¿A criar cabritas?

200
00:17:12,574 --> 00:17:17,454
Aquí también desconocemos muchas cosas,
pero seguimos enchufados.

201
00:17:17,538 --> 00:17:19,205
Es un trabajo importante, sin duda.

202
00:17:19,289 --> 00:17:21,916
Todo lo que hacemos aquí es importante.

203
00:17:24,211 --> 00:17:27,422
¿Es importante porque lo es de veras
o porque lo decís?

204
00:17:30,050 --> 00:17:33,637
Tal vez debamos trabajar juntos en esto.

205
00:17:35,514 --> 00:17:39,142
Juntos... ¿para hacer qué?

206
00:17:39,226 --> 00:17:42,312
No sé. Averiguar por qué hay cabras.

207
00:17:42,396 --> 00:17:47,192
O quizá saber
cómo de grande es este lugar

208
00:17:47,276 --> 00:17:48,944
o cuántos somos.

209
00:17:54,157 --> 00:17:57,744
Sí, ¿por qué no nos dicen
qué estamos haciendo aquí?

210
00:17:58,704 --> 00:18:00,414
¿A qué le tienen miedo?

211
00:18:02,165 --> 00:18:06,545
Si la filosofía de Eagan
es iluminación por encima de todo...

212
00:18:06,628 --> 00:18:08,505
Iluminación más allá de todo.

213
00:18:08,589 --> 00:18:09,631
Pero sí.

214
00:18:10,382 --> 00:18:12,843
¿Por qué eso no nos incluye a nosotros?

215
00:18:13,552 --> 00:18:18,515
¿Por qué estamos aquí abajo
y aún trabajando en la oscuridad?

216
00:18:25,522 --> 00:18:27,316
Te ha quedado poético de cojones.

217
00:18:27,399 --> 00:18:28,483
Gracias.

218
00:18:31,028 --> 00:18:32,154
Mark tiene razón.

219
00:18:32,779 --> 00:18:34,323
- ¿Seguro?
- Sí.

220
00:18:34,406 --> 00:18:40,412
Irving, Kier querría que sintiéramos
el abrazo del conocimiento y la verdad

221
00:18:40,495 --> 00:18:43,415
para poder compartir sus enseñanzas.

222
00:18:43,999 --> 00:18:45,000
Exacto.

223
00:18:46,460 --> 00:18:50,756
Creo que, como jefes
de nuestros departamentos,

224
00:18:51,548 --> 00:18:54,426
Mark y yo deberíamos contactar
con el departamento de cabras,

225
00:18:54,718 --> 00:18:55,719
a ver qué saben.

226
00:18:57,471 --> 00:19:01,934
Y tanto él como yo podremos llevar
un ayudante de campo.

227
00:19:24,122 --> 00:19:27,209
No somos niños, Sr. Milchick.
No hicimos nada malo.

228
00:19:32,798 --> 00:19:34,550
REFINAMIENTO DE MACRODATOS

229
00:19:50,649 --> 00:19:55,529
<i>Kier, el elegido, Kier</i>

230
00:19:56,029 --> 00:20:01,326
<i>Kier, el brillante, Kier</i>

231
00:20:01,410 --> 00:20:04,454
<i>Lleva la abundancia a las llanuras</i>

232
00:20:04,538 --> 00:20:07,791
<i>A través del tormento
A través de las lluvias</i>

233
00:20:08,375 --> 00:20:13,088
<i>Progreso, conocimiento
No muestres miedo</i>

234
00:20:13,881 --> 00:20:18,635
<i>Kier, el elegido</i>

235
00:20:18,719 --> 00:20:21,013
<i>Kier</i>

236
00:20:27,019 --> 00:20:31,523
Yo confié en ti,
y has abusado de esa confianza.

237
00:20:32,733 --> 00:20:35,986
Tu ineficacia y tu deambular
como pollo sin cabeza

238
00:20:36,069 --> 00:20:38,864
es estrictamente tu responsabilidad.

239
00:20:47,331 --> 00:20:50,083
Llévale a la sala de descanso.

240
00:21:29,498 --> 00:21:31,500
SALA DE DESCANSO

241
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
Lo siento.

242
00:22:22,384 --> 00:22:23,802
¿Qué te ha pasado en la mano?

243
00:22:26,346 --> 00:22:30,184
Creo que me la lastimé en el trabajo
reponiendo un dispensador de agua.

244
00:22:30,267 --> 00:22:31,977
O eso me han dicho.

245
00:22:32,060 --> 00:22:33,604
Las garrafas pesan mucho.

246
00:22:34,229 --> 00:22:35,397
Desde luego.

247
00:22:35,480 --> 00:22:36,690
¿Otro merlot?

248
00:22:36,773 --> 00:22:37,774
Estoy bien, gracias.

249
00:22:38,442 --> 00:22:40,068
Sigo con agua, gracias.

250
00:22:42,654 --> 00:22:44,740
¿Has visto a la princesa?

251
00:22:45,616 --> 00:22:49,870
No, no desde el parto. Pero he hablado
por teléfono con tu hermana.

252
00:22:50,370 --> 00:22:52,164
No sé qué te ha contado sobre sus...

253
00:22:52,247 --> 00:22:53,957
- ¿Dificultades de lactancia?
- Sí.

254
00:22:54,041 --> 00:22:56,793
Sí, estoy al corriente.
Quizá demasiado. No sé.

255
00:22:56,877 --> 00:23:00,297
Solo quería los nombres
de algunas consultoras de lactancia.

256
00:23:01,215 --> 00:23:03,300
Pero no es nada serio, ¿verdad?

257
00:23:03,383 --> 00:23:04,843
No. Es muy común.

258
00:23:05,469 --> 00:23:09,223
Bueno, una opinión experta
siempre viene bien, aparte de la de...

259
00:23:09,306 --> 00:23:11,350
- ¿Ricken? Sí.
- Ricken.

260
00:23:13,852 --> 00:23:15,938
¿Alguna vez te planteaste tener hijos?

261
00:23:18,023 --> 00:23:19,024
¿Con Gemma?

262
00:23:20,484 --> 00:23:21,485
Sí.

263
00:23:25,113 --> 00:23:28,534
Lo intentamos algún tiempo.

264
00:23:29,576 --> 00:23:30,911
Pero sin suerte.

265
00:23:32,371 --> 00:23:36,375
Incluso hablamos de adoptar,

266
00:23:37,042 --> 00:23:41,505
pero al final te dices:
"Vale, esta es la vida que te ha tocado.

267
00:23:42,130 --> 00:23:48,345
Y... la vida que querías no es la tuya,
así que disfruta la que tienes".

268
00:23:50,597 --> 00:23:52,015
Es muy saludable.

269
00:23:52,099 --> 00:23:54,017
Bueno, ella hablaba así.

270
00:23:56,270 --> 00:23:59,648
Ella era muy pragmática.

271
00:24:00,315 --> 00:24:01,900
Siempre tenía un plan B.

272
00:24:01,984 --> 00:24:05,487
Sí, una vez íbamos a ir
de campamento y...

273
00:24:05,571 --> 00:24:07,990
Oye, ¿no es raro
que esté hablando de ella ahora?

274
00:24:08,073 --> 00:24:10,951
- Es como si...
- No, también es muy sano.

275
00:24:11,743 --> 00:24:13,287
Pero esto es una cita y...

276
00:24:14,872 --> 00:24:16,540
Aún no he salido corriendo.

277
00:24:23,422 --> 00:24:28,594
A veces pienso... que ella querría
que me pusiera las pilas.

278
00:24:29,887 --> 00:24:31,930
Y a veces pienso que pasa de mí.

279
00:24:32,014 --> 00:24:34,183
Solo está cabreada
porque está muerta.

280
00:24:37,853 --> 00:24:39,897
Lo siento, ya sé que no tiene sentido.

281
00:24:41,690 --> 00:24:43,025
Ella es parte de ti.

282
00:24:44,067 --> 00:24:46,236
Y uno no puede separarse de...

283
00:24:46,320 --> 00:24:50,282
- No creas, sí se puede, Alexa.
- Oh, mierda.

284
00:24:50,365 --> 00:24:52,492
Con este nuevo procedimiento...

285
00:24:52,784 --> 00:24:54,953
- Me he metido de cabeza.
- Por completo.

286
00:25:06,256 --> 00:25:08,759
EL PERFIL DE ESTE USUARIO
ES PRIVADO

287
00:25:12,971 --> 00:25:14,556
GABRIELA ARTETA, ESPOSA
DEL SENADOR ANGELO ARTETA

288
00:25:15,390 --> 00:25:17,059
ANGELO ARTETA
Y SU ESPOSA GABRIELA CELEBRAN

289
00:25:17,142 --> 00:25:18,101
SU REELECCIÓN AL CARGO

290
00:25:26,443 --> 00:25:27,486
UN CARGO DE GRAN PODER ESTATAL

291
00:25:27,569 --> 00:25:29,655
GRACIAS A SU CONTROVERTIDO APOYO
A LA LEGALIZACIÓN DE LA SEPARACIÓN

292
00:25:30,155 --> 00:25:31,782
EL SENADOR ESTATAL SE CONVIERTE
EN UNA FIGURA DESTACADA

293
00:25:31,865 --> 00:25:32,824
EN EL DEBATE SOBRE LA SEPARACIÓN

294
00:25:35,869 --> 00:25:38,539
"LA SEPARACIÓN CAMBIA EL TABLERO
DE JUEGO" DICE EL CANDIDATO OFICIAL

295
00:25:40,123 --> 00:25:41,333
- ¿Amor?
- ¿Sí?

296
00:25:43,377 --> 00:25:44,586
- Está aquí.
- Sí.

297
00:25:49,633 --> 00:25:52,803
Adelante, con cuidado. Por aquí.

298
00:25:52,886 --> 00:25:56,306
Me encanta. Ya estamos.

299
00:25:59,518 --> 00:26:00,435
Bien.

300
00:26:02,354 --> 00:26:04,398
Tú debes de ser Devon.

301
00:26:04,481 --> 00:26:05,983
Devon, es la Sra. Selvig.

302
00:26:06,066 --> 00:26:09,236
Hola. Sí, y vecina de Mark.
Muchas gracias por venir a vernos.

303
00:26:09,319 --> 00:26:10,988
Es un privilegio.

304
00:26:11,071 --> 00:26:13,740
Me hizo ilusión cuando Mark mencionó
que buscabais a alguien.

305
00:26:14,241 --> 00:26:16,702
- Qué coincidencia.
- Sí.

306
00:26:16,785 --> 00:26:17,786
Las algas funcionaron.

307
00:26:18,912 --> 00:26:20,956
Y esta debe de ser la pequeña Eleanor.

308
00:26:21,623 --> 00:26:23,542
Hola, pequeñita.

309
00:26:26,295 --> 00:26:28,589
- Fue un parto vaginal, ¿no?
- Oh, sí.

310
00:26:28,672 --> 00:26:30,632
Hablaremos de las mejores posiciones.

311
00:26:30,716 --> 00:26:32,259
Y también te he traído...

312
00:26:33,343 --> 00:26:35,262
...manteca de karité para los pezones.

313
00:26:36,054 --> 00:26:37,055
Invita la casa.

314
00:26:37,556 --> 00:26:39,516
- Tenemos varias candidatas.
- Claro.

315
00:26:40,350 --> 00:26:42,936
- Ya empieza. Lo siento, lo siento.
- Sí.

316
00:26:43,020 --> 00:26:47,441
No, no digas que lo sientes.
Todos los bebés lo hacen.

317
00:26:47,900 --> 00:26:48,859
¿Puedo?

318
00:26:48,942 --> 00:26:49,943
Sí, sí.

319
00:26:52,154 --> 00:26:53,405
Cielito...

320
00:26:54,239 --> 00:26:56,950
Ya está, ya está, ya está. Muy bien.

321
00:27:25,145 --> 00:27:27,189
701...

322
00:27:27,856 --> 00:27:29,983
702...

323
00:27:30,609 --> 00:27:32,945
"Setentacientos" cuarenta y tres.

324
00:27:33,737 --> 00:27:36,740
"Setentacientos" cuarenta y seis.

325
00:27:36,823 --> 00:27:40,285
"Setentacientos" cuarenta y ocho.

326
00:27:42,079 --> 00:27:43,121
Dylan.

327
00:27:45,207 --> 00:27:47,793
Dylan, te he despertado en tu casa.
Debo saber dónde la has puesto.

328
00:27:48,836 --> 00:27:49,962
¿Dónde he puesto el qué?

329
00:27:50,045 --> 00:27:51,797
La tarjeta ideográfica
que cogiste en O y D.

330
00:27:51,880 --> 00:27:53,632
Te vi sacarla en el vídeo.

331
00:27:53,715 --> 00:27:55,843
¿La has sacado de contrabando?
¿Está aquí?

332
00:27:55,926 --> 00:27:57,469
No me jodas, ¿esta es mi casa?

333
00:27:57,553 --> 00:28:00,889
Oye, Dylan, no imaginas
lo sensible que es esa información.

334
00:28:01,974 --> 00:28:04,309
Si te han pagado
para sacarla de contrabando...

335
00:28:04,393 --> 00:28:06,436
No, no, solo la escondí en el lavabo.

336
00:28:06,520 --> 00:28:08,146
Segunda cabina, detrás del váter.

337
00:28:08,230 --> 00:28:09,273
Gracias.

338
00:28:09,356 --> 00:28:10,607
Y ni siquiera sé qué era.

339
00:28:10,691 --> 00:28:12,359
- Mucho mejor.
- Papi...

340
00:28:13,026 --> 00:28:14,027
Papi...

341
00:28:14,653 --> 00:28:16,280
Pero ¿qué coño...?

342
00:28:16,363 --> 00:28:19,950
Te he dicho que contaras hasta mil
y esperaras fuera.

343
00:28:20,033 --> 00:28:21,201
¿Este es mi hijo?

344
00:28:22,411 --> 00:28:23,412
Acaba.

345
00:28:29,334 --> 00:28:30,335
Papi...

346
00:28:35,883 --> 00:28:36,884
¿Todo bien?

347
00:28:37,718 --> 00:28:38,719
Todo bien.

348
00:28:48,395 --> 00:28:51,440
Igual deberíamos...

349
00:28:52,024 --> 00:28:53,609
...pedir un par de coches.

350
00:28:55,819 --> 00:28:56,820
Sí.

351
00:29:02,451 --> 00:29:03,452
Vaya.

352
00:29:06,246 --> 00:29:07,456
Es June.

353
00:29:09,041 --> 00:29:12,127
Oye, esto es esta noche. Tocan ahora.

354
00:29:12,961 --> 00:29:15,756
¿Te apetecería ir?

355
00:29:16,590 --> 00:29:17,591
¿Qué es?

356
00:29:18,425 --> 00:29:21,887
Es una banda.
Y digamos que conozco a una.

357
00:29:23,514 --> 00:29:24,973
Si son malos, nos vamos.

358
00:29:25,474 --> 00:29:27,559
Ya, si no son tan geniales como nosotros.

359
00:29:29,311 --> 00:29:30,312
Exacto.

360
00:29:40,864 --> 00:29:44,076
Me siento muy viejo en este momento.

361
00:29:44,159 --> 00:29:46,995
No, encajamos de perlas. No te preocupes.

362
00:29:56,421 --> 00:29:59,299
Hola, dos cervezas, por favor.

363
00:30:03,971 --> 00:30:04,972
Hola.

364
00:30:06,515 --> 00:30:07,516
Gracias.

365
00:30:11,103 --> 00:30:16,358
Hola. Y, para acabar,
vamos a calentar esto a tope.

366
00:30:16,441 --> 00:30:18,235
Venga, démosle caña.

367
00:30:30,330 --> 00:30:32,749
<i>Lamo la lluvia del verano
Mientras trabajo estos días</i>

368
00:30:32,833 --> 00:30:35,794
<i>Siento una insensibilidad en mi corazón
Porque todos los días son iguales</i>

369
00:30:35,878 --> 00:30:38,338
<i>Corazón roto, espíritu roto</i>

370
00:30:39,047 --> 00:30:41,175
<i>Los fuegos de Skylark</i>

371
00:30:43,468 --> 00:30:44,553
Vídeos no, joder.

372
00:30:44,636 --> 00:30:45,679
Claro, gracias.

373
00:30:45,762 --> 00:30:47,890
<i>Puedes hacer
Que todo eso se haga realidad</i>

374
00:30:47,973 --> 00:30:50,559
<i>Construye un cielo en mi ojo
Con un azul perfecto</i>

375
00:30:50,642 --> 00:30:53,145
<i>Te odio, Lumon
Te llevaste mi primer amor</i>

376
00:30:53,228 --> 00:30:55,981
<i>Que te den, Lumon, nunca es bastante</i>

377
00:30:56,064 --> 00:30:59,693
<i>Crees que puedes luchar contra mí
Te equivocas al ponerme a prueba</i>

378
00:31:00,694 --> 00:31:02,321
¡Que te den, Lumon!

379
00:31:03,238 --> 00:31:04,656
¡Te odio, Lumon!

380
00:31:06,450 --> 00:31:07,993
¡Que te den, Lumon!

381
00:31:13,832 --> 00:31:16,543
<i>Te odio, Lumon
Te llevaste mi primer amor</i>

382
00:31:16,627 --> 00:31:19,463
<i>Que te den, Lumon, nunca es bastante</i>

383
00:31:19,546 --> 00:31:20,672
¡Que te den, Lumon!

384
00:31:22,257 --> 00:31:24,092
Te odio, Lumon.

385
00:31:25,385 --> 00:31:27,429
¡Que te den, Lumon!

386
00:31:27,513 --> 00:31:29,515
Te odio, Lumon.

387
00:31:29,598 --> 00:31:32,267
Menuda marcha tienen.

388
00:31:32,935 --> 00:31:34,811
Hola.

389
00:31:34,895 --> 00:31:36,647
Hola, soy...

390
00:31:36,730 --> 00:31:38,023
El tío del trabajo.

391
00:31:41,443 --> 00:31:43,862
¿Cómo lo llevas?

392
00:31:49,743 --> 00:31:51,954
Disculpa. Esta es mi amiga, Alexa.

393
00:31:52,037 --> 00:31:53,705
Esta es June.

394
00:31:53,789 --> 00:31:56,041
- Hola. Sois muy buenos.
- Sí.

395
00:31:56,124 --> 00:31:58,877
¿Seguro? Si somos un asco.

396
00:31:58,961 --> 00:32:00,671
La última ha sido genial.

397
00:32:02,047 --> 00:32:04,091
- Auténtica, ¿no?
- Sí.

398
00:32:06,593 --> 00:32:08,428
A tu padre le habría gustado mucho.

399
00:32:09,513 --> 00:32:10,931
- ¿De veras?
- Sí.

400
00:32:11,807 --> 00:32:13,600
¿Qué coño sabrás tú de eso?

401
00:32:13,684 --> 00:32:14,893
¡Que te jodan, tío!

402
00:32:19,189 --> 00:32:20,858
Mejor que nos larguemos.

403
00:32:21,483 --> 00:32:22,359
Sí.

404
00:32:31,702 --> 00:32:32,953
Verás...

405
00:32:35,372 --> 00:32:39,668
Ella es hija de un tipo con quien trabajé.

406
00:32:40,169 --> 00:32:42,212
Él murió.

407
00:32:42,296 --> 00:32:47,092
Y ha... Ha sido difícil rehacerse...

408
00:33:07,112 --> 00:33:08,113
Harmony.

409
00:33:09,156 --> 00:33:10,240
¿La has encontrado?

410
00:33:10,324 --> 00:33:13,327
He recibido un soplo
de un policía del campus de Ganz.

411
00:33:13,410 --> 00:33:15,913
¿Qué coño llevas puesto?

412
00:33:17,623 --> 00:33:20,459
Estaba haciendo una investigación privada.

413
00:33:21,293 --> 00:33:22,920
Vaya mierda de eufemismo.

414
00:33:24,546 --> 00:33:26,048
Doug, he tenido un día duro.

415
00:33:27,090 --> 00:33:29,468
Y, la verdad, no acabo de comprender

416
00:33:29,551 --> 00:33:33,805
a santo de qué esta conversación
no la hemos tenido por teléfono.

417
00:33:34,389 --> 00:33:37,267
Alguien se oculta
en los viejos laboratorios de Ganz.

418
00:33:37,351 --> 00:33:39,686
El decano dio órdenes
de hacer la vista gorda.

419
00:33:40,521 --> 00:33:42,397
Probablemente sea Reghabi.

420
00:33:42,481 --> 00:33:43,732
Es ella.

421
00:33:44,775 --> 00:33:46,235
¿Me acompañas a averiguarlo?

422
00:33:47,236 --> 00:33:49,279
No, de eso nada.

423
00:33:50,030 --> 00:33:51,657
Avísame cuando la tengas.

424
00:33:52,783 --> 00:33:55,244
Hoy mantenimiento
está haciendo la instalación.

425
00:33:55,327 --> 00:33:56,745
Creo que es lo mejor.

426
00:33:59,206 --> 00:34:02,501
¿Y ahora haces de enfermera?

427
00:35:07,107 --> 00:35:08,817
BLOQUEADO

428
00:35:16,617 --> 00:35:17,618
¿Diga?

429
00:35:18,869 --> 00:35:19,745
<i>¿Quién es?</i>

430
00:35:26,627 --> 00:35:28,003
Un amigo de Petey.

431
00:35:35,511 --> 00:35:39,681
Hola, ¿sigues...? ¿Sigues ahí?

432
00:35:41,642 --> 00:35:42,893
<i>¿Eres Mark Scout?</i>

433
00:35:48,941 --> 00:35:50,776
<i>¿Qué te dijo antes de morir?</i>

434
00:35:52,444 --> 00:35:53,779
Nada.

435
00:35:53,862 --> 00:35:55,364
Solo...

436
00:35:57,032 --> 00:35:58,992
Yo... Yo... Yo quiero...

437
00:36:01,578 --> 00:36:03,080
...entender qué pasa.

438
00:36:06,792 --> 00:36:08,043
<i>¿Podemos vernos ahora?</i>

439
00:38:08,705 --> 00:38:09,831
¿Estás solo?

440
00:38:16,505 --> 00:38:18,006
Sí, vengo solo.

441
00:38:22,678 --> 00:38:24,596
Daba clases en esta escuela.

442
00:38:24,680 --> 00:38:25,681
Lo sé.

443
00:38:29,893 --> 00:38:30,894
¿Quién eres?

444
00:38:36,275 --> 00:38:37,276
Ven conmigo.

445
00:40:14,039 --> 00:40:16,041
Traducido por Roger Peña

