1
00:00:51,093 --> 00:00:52,094
Graner.

2
00:00:52,177 --> 00:00:54,596
<i>Uurisime Kilmeri peast saadud andmeid.</i>

3
00:00:54,680 --> 00:00:57,266
<i>Avastasime,
millisest arvutist kiipi sisse häkiti.</i>

4
00:00:57,349 --> 00:00:59,268
Kellele see kuulub?

5
00:00:59,351 --> 00:01:00,519
<i>Meile.</i>

6
00:01:00,602 --> 00:01:02,229
<i>Jäljed viitavad Reghabile.</i>

7
00:01:02,312 --> 00:01:04,772
- Reghabile.
<i>- Jah.</i>

8
00:01:04,857 --> 00:01:07,276
<i>Ta teostas reintegratsiooni.
Otsin ta üles.</i>

9
00:01:32,009 --> 00:01:35,220
„Taltsuta minu tujud…“

10
00:01:35,304 --> 00:01:36,930
MYRTLE EAGAN
TÜTARLASTEKOOL

11
00:01:37,014 --> 00:01:39,349
„…et saaksin sind edasi teenida.“

12
00:01:39,433 --> 00:01:41,685
LUMON - KÕRGEKVALITEEDILISED RAVIMID

13
00:01:41,768 --> 00:01:44,021
„Sisenda mulle oma väärtused…“

14
00:01:44,104 --> 00:01:46,523
MORAALIKINDLUS - SA EI JÕUA IIAL
OMA TÄIUSLIKKUSENI

15
00:01:46,607 --> 00:01:48,317
„…et tunneksin su jumalikku puudet.“

16
00:03:48,353 --> 00:03:51,732
VASTAMATA KÕNED
BLOKEERITUD NUMBER

17
00:04:54,837 --> 00:04:56,171
Kas võin sisse tulla?

18
00:04:56,255 --> 00:04:57,965
Jah.

19
00:05:07,808 --> 00:05:09,518
Sa leidsid selle koha?

20
00:05:10,686 --> 00:05:11,979
Tükk aega tagasi.

21
00:05:13,355 --> 00:05:16,733
Käin siin vahel, üksi.

22
00:05:21,780 --> 00:05:24,449
Nüüd tahan seda sulle näidata.

23
00:05:25,826 --> 00:05:27,119
See on kaunis.

24
00:05:29,204 --> 00:05:33,000
See võiks kuuluda vaid meile.
Oleks meie salakoht.

25
00:05:35,169 --> 00:05:36,336
Viimaks.

26
00:05:37,629 --> 00:05:41,592
Tahan öelda,
et su kolleegid OD-s on väga toredad,

27
00:05:41,675 --> 00:05:43,218
kuid nad on ka…

28
00:05:43,302 --> 00:05:45,179
- Alati meie ümber.
- Jah.

29
00:05:53,770 --> 00:05:55,189
Kas see sobib?

30
00:05:58,483 --> 00:06:04,573
Irving, Lumoni käsiraamat
ei ütle midagi suudlemise koha.

31
00:06:05,616 --> 00:06:10,287
Aga see hoiatab
romantilise läbikäimise eest.

32
00:06:10,370 --> 00:06:12,206
See ei tohi siis romantiline olla.

33
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
Ei.

34
00:06:17,544 --> 00:06:21,215
Üldse mitte romantiline?

35
00:06:25,719 --> 00:06:27,012
Anna andeks.

36
00:06:29,890 --> 00:06:31,099
Ma pole selleks valmis.

37
00:06:34,102 --> 00:06:35,479
Anna andeks.

38
00:06:41,026 --> 00:06:42,152
Pole lugu.

39
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
Lihtsalt jää siia.

40
00:06:48,784 --> 00:06:52,079
Jää minuga siia.

41
00:07:13,267 --> 00:07:15,310
Olid nii tubli.

42
00:07:15,394 --> 00:07:19,439
Läheme nüüd koju
ja vaatame kas sa sööd. Palun sind.

43
00:07:45,257 --> 00:07:47,509
Paistab, et saime mõlemad hakkama.

44
00:07:47,593 --> 00:07:49,511
- Tere.
- Tere.

45
00:07:50,220 --> 00:07:52,264
Devon. Sünnitusmajakesest.

46
00:07:52,347 --> 00:07:54,558
Palusin sinult kohvi.

47
00:07:56,894 --> 00:07:58,645
Ta on kaunis.

48
00:07:58,729 --> 00:08:00,022
Näeb välja nagu William.

49
00:08:00,772 --> 00:08:02,900
Tegelikult on ta nimi Bradley.

50
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
Polegi William?

51
00:08:06,486 --> 00:08:09,448
- Muutsid nime?
- Kas unustasime mahla autosse?

52
00:08:10,324 --> 00:08:11,450
Ilmselt küll, jah.

53
00:08:12,409 --> 00:08:15,204
Tere, olen Angelo Arteta.

54
00:08:15,287 --> 00:08:16,997
Olen Devon. Meeldiv tutvuda.

55
00:08:17,080 --> 00:08:19,458
- Palju õnne.
- Tänan.

56
00:08:19,541 --> 00:08:21,251
Tunnete teineteist?

57
00:08:21,335 --> 00:08:24,087
Jah, ma olin…
Me tutvusime sünnitusmajakeses.

58
00:08:26,131 --> 00:08:29,134
- Rõõm tutvuda, Devon.
- Jah. Sinuga samuti.

59
00:08:32,304 --> 00:08:33,347
Ah sa mait.

60
00:08:35,640 --> 00:08:36,642
Peaksime minema.

61
00:08:38,559 --> 00:08:40,229
- Nägemist.
- Nägemist.

62
00:08:41,313 --> 00:08:42,313
Nägemist, Bradley.

63
00:08:45,234 --> 00:08:47,361
Declan, Kai, tulge.

64
00:08:48,487 --> 00:08:50,697
Mida kuradit?

65
00:08:51,949 --> 00:08:52,950
Vabandust.

66
00:08:55,202 --> 00:08:57,287
<i>Mida tähendab kamraadlus?</i>

67
00:08:58,038 --> 00:08:59,039
29. PEATÜKK
KAMRAADLUS

68
00:08:59,122 --> 00:09:02,459
<i>Enamiku keeleteadlaste arvates
tuleb see ladinakeelsest sõnast „camera“,</i>

69
00:09:03,085 --> 00:09:06,213
<i>mis tähendab seadet fotode tegemiseks.</i>

70
00:09:07,714 --> 00:09:12,219
<i>Mõistagi saab parimaid fotosid
koos õnnelike sõpradega,</i>

71
00:09:12,302 --> 00:09:13,846
<i>kes armastavad üksteist sügavalt.</i>

72
00:09:13,929 --> 00:09:14,972
SINA, NAGU SA OLED

73
00:09:15,055 --> 00:09:19,268
<i>Ent ma usun, et kamraadlus on enamat
kui fotodel koos naeratamine.</i>

74
00:09:19,852 --> 00:09:22,521
<i>See tähendab kokkuhoidmist raskel ajal.</i>

75
00:09:23,272 --> 00:09:27,025
<i>Teist inimest painava
probleemi äratundmist</i>

76
00:09:27,860 --> 00:09:31,947
<i>ja talle armastava abikäe ulatamist.</i>

77
00:09:36,743 --> 00:09:37,744
KÖÖK

78
00:09:37,828 --> 00:09:40,205
Peaksime kohe OD-sse naasma.

79
00:09:40,289 --> 00:09:41,790
Kõik koos. Täna.

80
00:09:41,874 --> 00:09:45,127
- Keegi tahab väga sõbrustada.
- Sõbrustamine ei puutu asjasse.

81
00:09:45,210 --> 00:09:48,589
See võib olla algus
osakondade ühendamisele,

82
00:09:48,672 --> 00:09:50,757
mis oli alati Kieri kavatsus.

83
00:09:50,841 --> 00:09:52,634
Äkki paneb Kieri vaim teid paari.

84
00:09:52,718 --> 00:09:55,804
See on töökohas kohatu märkus.
Ma kaeban endale su peale.

85
00:09:55,888 --> 00:09:58,056
Kaebad endale minu peale?

86
00:09:58,140 --> 00:10:02,269
- Hüva. Ütlesid, et nad valmistasid midagi?
- Jah, masinatega. Me ei küsinud, mida.

87
00:10:02,352 --> 00:10:04,062
Nuiasid, millega kitsi tapetakse.

88
00:10:04,146 --> 00:10:05,147
Pea suu.

89
00:10:05,731 --> 00:10:07,941
Nõustun Irvinguga.
OD on järgmine pusletükk.

90
00:10:08,025 --> 00:10:11,820
- Kui oleme kogu korruse kaardistanud…
- Ma ei kiida kaardistamist heaks.

91
00:10:12,613 --> 00:10:13,697
Selge.

92
00:10:13,780 --> 00:10:16,283
Äkki läheme jälle
„vaimse tervise jalutuskäigule“?

93
00:10:16,366 --> 00:10:17,367
See võiks tore olla.

94
00:10:19,870 --> 00:10:21,038
Ma ei tea.

95
00:10:21,121 --> 00:10:24,541
Tähendab, meil on palju tööd teha, seega…

96
00:10:24,625 --> 00:10:25,834
Selge.

97
00:10:27,211 --> 00:10:29,838
Töö on saladuslik ja oluline.

98
00:10:32,090 --> 00:10:35,052
Väga hea. Kõlas täpselt minu moodi.

99
00:10:35,135 --> 00:10:36,178
Ma tean.

100
00:10:38,514 --> 00:10:40,182
Tagasi tööle, laiskvorstid.

101
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
Kier olgu kiidetud.

102
00:10:47,022 --> 00:10:48,023
Hei.

103
00:10:48,857 --> 00:10:50,234
Kas teie ka sõbrustate?

104
00:10:50,817 --> 00:10:52,986
Mida? Ei, ma…

105
00:10:53,070 --> 00:10:56,907
Olen juht, kes hoolib oma alluvatest

106
00:10:56,990 --> 00:10:58,867
ja võtab nende soove tõsiselt.

107
00:10:58,951 --> 00:11:00,077
- Päriselt?
- Jah.

108
00:11:00,160 --> 00:11:02,704
Vaata oma irvitavat nägu.

109
00:11:02,788 --> 00:11:04,831
- Mulle sa ei naerata.
- Tal on õigus, Mark.

110
00:11:04,915 --> 00:11:08,043
Jah, oled näoilmetega üsna kitsi.

111
00:11:08,126 --> 00:11:10,254
See on jabur. Naeratan kogu aeg.

112
00:11:10,337 --> 00:11:11,505
Terekest.

113
00:11:12,256 --> 00:11:14,049
Millest te räägite?

114
00:11:15,759 --> 00:11:16,802
Lihtsalt…

115
00:11:16,885 --> 00:11:17,886
- Me…
- Rääg…

116
00:11:17,970 --> 00:11:20,305
- Räägime…
- Jah, proua…

117
00:11:20,389 --> 00:11:23,684
- Preili Caseyst.
- Preili Caseyst. Jah.

118
00:11:24,852 --> 00:11:25,894
Pidage. Kus ta on?

119
00:11:28,480 --> 00:11:34,152
Osalise tööajaga siseminad
pole nii seltsivad ega küpsed kui sina,

120
00:11:34,236 --> 00:11:37,656
ent nad peavad endiselt
oma tegude eest vastutama.

121
00:11:38,240 --> 00:11:43,370
Preili Casey pidi Hellyt jälgima,
kuid kukkus selles läbi.

122
00:11:44,371 --> 00:11:46,290
Sest viisin Helly salaja minema.

123
00:11:46,373 --> 00:11:48,709
Kui keegi peaks puhkeruumis olema,
olen see mina.

124
00:11:51,837 --> 00:11:52,921
Kui vapper.

125
00:11:53,672 --> 00:11:56,383
See pole tähtsaim omadus, kuid väga armas.

126
00:11:57,426 --> 00:11:59,887
Kelle eest poleks sa nõus
puhkeruumi minema?

127
00:12:02,306 --> 00:12:05,434
Ta on kõigest
vaimse tervise nõustaja, Mark.

128
00:12:05,976 --> 00:12:07,769
Jah, aga teda ei pea karistama.

129
00:12:07,853 --> 00:12:11,231
Arvasin, et Helly vajas jalutuskäiku.
Ma võin seda teha.

130
00:12:11,315 --> 00:12:12,900
Lihtsalt jalutuskäiku?

131
00:12:13,525 --> 00:12:14,526
Jah.

132
00:12:20,240 --> 00:12:22,451
Või nuhkisite teistes osakondades,

133
00:12:22,534 --> 00:12:25,954
kui sinu osakond
on eesmärkide täitmisega hädas?

134
00:12:26,788 --> 00:12:28,498
Ta sai peaaegu surma.

135
00:12:28,582 --> 00:12:32,294
Sinu töö pole iga uue viimistleja
lapsehoidjat mängida.

136
00:12:33,879 --> 00:12:36,173
Hüva. Mis mu töö siis on?

137
00:12:36,256 --> 00:12:37,841
Päriselt küsid seda?

138
00:12:39,259 --> 00:12:40,260
Jah.

139
00:12:40,761 --> 00:12:42,930
Mida me siin päriselt teeme?

140
00:12:45,307 --> 00:12:48,268
Teenime Kieri, sa laps!

141
00:12:48,769 --> 00:12:54,691
Kuni see su tillukesse ajju kohale jõuab
ja te eesmärgi täidate,

142
00:12:55,275 --> 00:12:59,238
on MAV-il keelatud koridorides viibida.

143
00:13:00,072 --> 00:13:05,202
Vea oma perse laua taha ja istu seal,
kuni kästakse end liigutada!

144
00:13:12,084 --> 00:13:14,378
Aegade suurim tragöödia.

145
00:13:14,461 --> 00:13:17,923
MAV hakkab minu ja prl Casey vahelist
tõmmet taga igatsema.

146
00:13:18,006 --> 00:13:19,007
Või nii?

147
00:13:19,091 --> 00:13:21,260
Kannan täna tema pärast seda vinget särki.

148
00:13:23,428 --> 00:13:25,639
Särki valides
ei teadnud sa Casey olemasolust.

149
00:13:25,722 --> 00:13:28,058
Vahest on armastus mälulahususest üle.

150
00:13:28,141 --> 00:13:30,227
- Arvad nii?
- Ei.

151
00:13:32,855 --> 00:13:34,106
Aga sina ja Mark?

152
00:13:34,189 --> 00:13:35,440
Mida?

153
00:13:35,524 --> 00:13:38,026
Kas oli tore temaga minema hiilida?

154
00:13:38,777 --> 00:13:40,153
„Kitsetalled“?

155
00:13:41,405 --> 00:13:43,240
Miks sa seda sedasi ütled?

156
00:13:45,492 --> 00:13:49,121
Vihjad sellele, et „kitsetalled“
tähendavad seksi Mark S-iga?

157
00:13:53,250 --> 00:13:56,336
Kas „kitsetalled“
tähendavad seksi Mark S-iga?

158
00:13:56,920 --> 00:13:59,923
Ei, need olid päris kitsed.
Miks seda sedasi nimetada?

159
00:14:00,632 --> 00:14:02,718
Hästi. Jah, ma usun sind.

160
00:14:02,801 --> 00:14:03,927
Mark.

161
00:14:05,804 --> 00:14:09,099
- Said teada, mis juhtus?
- Ta on puhkeruumis.

162
00:14:09,183 --> 00:14:11,768
Persse. Meie pärast?

163
00:14:14,229 --> 00:14:17,357
Ja me ei tohi koridorides viibida,
kuni eesmärgi täidame,

164
00:14:17,441 --> 00:14:21,111
nii et ei mingeid
teiste osakondade külastusi.

165
00:14:23,822 --> 00:14:25,324
Räägid tõsiselt?

166
00:14:30,662 --> 00:14:31,663
Mul…

167
00:14:33,582 --> 00:14:35,709
Mul on kahju, Mark. See on minu süü.

168
00:14:37,794 --> 00:14:43,133
Olen kõige kogenuma viimistlejana
halba eeskuju näidanud.

169
00:14:48,847 --> 00:14:50,974
Kus OD osakond asub?

170
00:15:13,705 --> 00:15:15,332
Milchick!

171
00:15:15,415 --> 00:15:16,500
Tegelen sellega.

172
00:15:50,117 --> 00:15:51,869
Ma pole nii palju inimesi näinud.

173
00:15:52,536 --> 00:15:53,954
Sama siin.

174
00:15:56,874 --> 00:15:58,333
Kõik on hästi.

175
00:15:58,417 --> 00:16:02,296
Tean,
et muutused võivad segadust tekitada,

176
00:16:02,880 --> 00:16:04,631
kuid MAV on nüüd siin.

177
00:16:07,676 --> 00:16:08,969
Olete siin teretulnud

178
00:16:09,052 --> 00:16:14,683
ja loodan, et oleme sama teretulnud,
kui teie töökohta külastame.

179
00:16:14,766 --> 00:16:18,604
Andke tulla. Teil on kindlasti küsimusi.

180
00:16:24,193 --> 00:16:27,154
Nii et seda nimetatakse
makroandmete viimistluseks?

181
00:16:29,531 --> 00:16:31,158
Mida te viimistlete?

182
00:16:36,205 --> 00:16:37,372
Kas see on kastekann?

183
00:16:40,417 --> 00:16:45,172
Usume, et see on mõeldud
juhtkonnale ülakorrusel.

184
00:16:45,255 --> 00:16:49,635
Samas eelmise nädala toodang
tundus kuidagi agressiivsem.

185
00:16:49,718 --> 00:16:51,094
Kirved polnud agressiivsed.

186
00:16:51,178 --> 00:16:53,138
Kirved?

187
00:16:54,556 --> 00:16:57,267
Oleme üritanud mõista,
kuidas see kõik sobitub.

188
00:16:57,351 --> 00:17:01,271
Avastasime siit vastassuunas osakonna,

189
00:17:01,355 --> 00:17:05,150
kus kasvatati kitsetallesid.

190
00:17:06,401 --> 00:17:07,736
Kasvatati kitsetallesid?

191
00:17:12,574 --> 00:17:17,454
Meile on samuti palju teadmata,
kuid rühime aina edasi.

192
00:17:17,538 --> 00:17:19,205
Mõistagi on see tähtis töö.

193
00:17:19,289 --> 00:17:21,916
Kõik, mida me siin teeme, on tähtis.

194
00:17:24,211 --> 00:17:27,422
Kas see on tähtis, kuna ongi seda
või kuna te ütlete seda?

195
00:17:30,050 --> 00:17:33,637
Kuulge, äkki peaksime koostööd tegema.

196
00:17:35,514 --> 00:17:39,142
Koostööd mille kallal?

197
00:17:39,226 --> 00:17:42,312
Ma ei tea.
Uurime välja, miks seal kitsed on.

198
00:17:42,396 --> 00:17:47,192
Või uurime välja, kui suur see koht on

199
00:17:47,276 --> 00:17:48,944
või kui palju meid siin on.

200
00:17:54,157 --> 00:17:57,744
Miks meile ei öelda, mida me siin teeme?

201
00:17:58,704 --> 00:18:00,414
Mida nad kardavad?

202
00:18:02,165 --> 00:18:06,545
Kui Eagani filosoofia
on valgustatus ennekõike…

203
00:18:06,628 --> 00:18:08,505
Valgustatus üle kõige.

204
00:18:08,589 --> 00:18:09,631
Aga jah.

205
00:18:10,382 --> 00:18:12,843
Siis miks meid sellesse ei kaasata?

206
00:18:13,552 --> 00:18:18,515
Miks meie siin all
endiselt pimeduses töötame?

207
00:18:25,522 --> 00:18:27,316
See oli sitaks poeetiline, vana.

208
00:18:27,399 --> 00:18:28,483
Aitäh.

209
00:18:31,028 --> 00:18:32,154
Markil on õigus.

210
00:18:32,779 --> 00:18:34,323
- Või nii?
- Jah.

211
00:18:34,406 --> 00:18:40,412
Irving, Kier soovinuks, et tunneksime
teadmiste ja tõe sooja embust.

212
00:18:40,495 --> 00:18:43,415
Siis oleksime tema õpetustes
tõelised partnerid.

213
00:18:43,999 --> 00:18:45,000
Just nimelt.

214
00:18:46,460 --> 00:18:50,756
Usun, et kahe osakonna juhtidena

215
00:18:51,548 --> 00:18:55,719
peaksime me Markiga kitsede osakonnaga
kontakti looma ja uurima, mida nad teavad.

216
00:18:57,471 --> 00:19:01,934
Võtame kumbki kaasa ühe abilise.

217
00:19:24,122 --> 00:19:27,209
Me pole lapsed, härra Milchick.
Me ei teinud midagi valesti.

218
00:19:32,798 --> 00:19:34,550
MAKROANDMETE VIIMISTLUS

219
00:19:50,649 --> 00:19:55,529
<i>Kier, väljavalitu, Kier</i>

220
00:19:56,029 --> 00:20:01,326
<i>Kier, geenius, Kier</i>

221
00:20:01,410 --> 00:20:07,791
<i>Toob saagi väljale
Läbi piinade ja vihma</i>

222
00:20:08,375 --> 00:20:13,088
<i>Areng, teadmised
Ärge kartke</i>

223
00:20:13,881 --> 00:20:18,635
<i>Kier, väljavalitu</i>

224
00:20:18,719 --> 00:20:21,013
<i>Kier</i>

225
00:20:27,019 --> 00:20:31,523
Ma usaldasin sind
ja sa kuritarvitasid seda.

226
00:20:32,733 --> 00:20:35,986
Teie ebaefektiivsus ja ringiuitamine

227
00:20:36,069 --> 00:20:38,864
on lõpuks sinu süü.

228
00:20:47,331 --> 00:20:50,083
Vii ta puhkeruumi.

229
00:21:29,498 --> 00:21:31,500
PUHKERUUM

230
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
Palun vabandust.

231
00:22:22,384 --> 00:22:23,802
Mis su käega juhtus?

232
00:22:26,346 --> 00:22:30,184
Nähtavasti jäi see kuhugi vahele,
kui tööl veeautomaati täitsin.

233
00:22:30,267 --> 00:22:31,977
Vähemalt mulle öeldi nii.

234
00:22:32,060 --> 00:22:33,604
Need pudelid on väga rasked.

235
00:22:34,229 --> 00:22:35,397
Tõepoolest.

236
00:22:35,480 --> 00:22:37,774
- Veel üks Merlot?
- Tänan, ei.

237
00:22:38,442 --> 00:22:40,068
Mulle sobib vesi, aitäh.

238
00:22:42,654 --> 00:22:44,740
Kas oled printsessi näinud?

239
00:22:45,616 --> 00:22:47,659
Ei, mitte pärast sündi.

240
00:22:47,743 --> 00:22:49,870
Aga rääkisin telefonitsi su õega.

241
00:22:50,370 --> 00:22:52,164
Ma ei tea, kui palju ta sulle räägib…

242
00:22:52,247 --> 00:22:53,957
- Imetamisraskustest?
- Jah.

243
00:22:54,041 --> 00:22:56,752
Olen sellest teadlik.
Vahest liigagi teadlik. Ma ei tea.

244
00:22:56,835 --> 00:23:00,297
Ta tahtis,
et soovitaksin mõnd imetamiskonsultanti.

245
00:23:01,381 --> 00:23:03,300
Ega see midagi tõsist ole?

246
00:23:03,383 --> 00:23:04,843
Ei. See on väga tavaline.

247
00:23:05,469 --> 00:23:07,721
Siiski oleks hea eksperdiga rääkida.

248
00:23:07,804 --> 00:23:09,223
Kellegagi peale…

249
00:23:09,306 --> 00:23:11,767
- Rickeni? Jah.
- …Rickeni.

250
00:23:13,852 --> 00:23:15,938
Kas oled laste saamisele mõelnud?

251
00:23:18,023 --> 00:23:19,024
Gemmaga?

252
00:23:20,484 --> 00:23:21,485
Jah.

253
00:23:27,032 --> 00:23:28,700
Jah, me üritasime mõnda aega.

254
00:23:29,576 --> 00:23:30,911
See ei toiminud.

255
00:23:32,371 --> 00:23:34,623
Rääkisime ühel hetkel lapsendamisest, aga…

256
00:23:37,042 --> 00:23:41,505
Ma ei tea. Siis mõtled:
„Sulle on antud selline elu.

257
00:23:42,130 --> 00:23:46,218
Ja see olnuks teistsugune elu,
mida pole sulle antud.

258
00:23:46,301 --> 00:23:48,345
Tee midagi sulle antud eluga.“

259
00:23:50,597 --> 00:23:52,015
Väga eluterve suhtumine.

260
00:23:52,099 --> 00:23:54,726
Gemma ütles seda.

261
00:23:56,270 --> 00:23:59,648
Ta oli väga pragmaatiline.

262
00:24:00,315 --> 00:24:01,900
Tal oli alati varuplaan.

263
00:24:01,984 --> 00:24:05,487
Pidime ükskord matkama minema…

264
00:24:05,571 --> 00:24:07,990
Kas see on veider, et temast räägin?

265
00:24:08,073 --> 00:24:10,951
- Mul on tunne…
- Ei, see on ka eluterve.

266
00:24:11,743 --> 00:24:13,287
Jah, aga oleme kohtingul. Ma…

267
00:24:14,872 --> 00:24:16,540
Ma pole veel minema jalutanud.

268
00:24:23,422 --> 00:24:28,594
Tead, vahel mõtlen…
et ta sooviks, et lõpetaksin molutamise.

269
00:24:29,887 --> 00:24:31,930
Ja vahel mõtlen,
et ta ei muretse mu pärast.

270
00:24:32,014 --> 00:24:34,474
Ta on lihtsalt vihane, et on surnud.

271
00:24:37,853 --> 00:24:39,897
Vabanda, tean, et see pole loogiline.

272
00:24:41,690 --> 00:24:43,025
Ta on osa sinust.

273
00:24:44,067 --> 00:24:46,236
Mõistad? Sa ei saa lahutada end…

274
00:24:46,320 --> 00:24:50,282
- Ei. Saan küll, Alexa.
- Persse.

275
00:24:50,365 --> 00:24:52,492
Väga põneva uue protseduuri abil.

276
00:24:52,576 --> 00:24:54,953
- Astusin lõksu.
- Tõepoolest.

277
00:25:06,256 --> 00:25:08,759
SELLE KASUTAJA PROFIIL ON PRIVAATNE
GABRIELA ARTETA

278
00:25:12,971 --> 00:25:14,556
SENAATOR ANGELO ARTETA ABIKAASA

279
00:25:15,390 --> 00:25:18,101
ANGELO JA GABRIELA ARTETA
TÄHISTAVAD MEHE TAGASIVALIMIST

280
00:25:26,443 --> 00:25:29,655
…SAI VÕIMULE MÄLULAHUSUSE
VASTUOLULISE TOETAMISE NAJAL…

281
00:25:30,155 --> 00:25:32,824
OSARIIGI SENAATORIST
SAI JUHTFIGUUR MÄLULAHUSUSE DEBATIS

282
00:25:35,869 --> 00:25:38,539
„MÄLULAHUSUS MUUDAB KÕIKE,“
VÄIDAB KOHALIK POLIITIK

283
00:25:40,123 --> 00:25:41,333
- Kallis?
- Jah?

284
00:25:43,377 --> 00:25:44,586
- Ta on kohal.
- Jah.

285
00:25:49,633 --> 00:25:52,803
Ettevaatust.
Vaata, kuhu astud. Siiapoole.

286
00:25:52,886 --> 00:25:56,306
- See on vinge.
- Hüva, mu pisike.

287
00:25:59,518 --> 00:26:00,811
Hea küll.

288
00:26:02,729 --> 00:26:04,398
Oled ilmselt Devon.

289
00:26:04,481 --> 00:26:05,983
Devon, see on proua Selvig.

290
00:26:06,066 --> 00:26:09,236
Tere. Jaa, olete Marki naaber.
Aitäh, et tulite.

291
00:26:09,319 --> 00:26:10,988
See on suur au.

292
00:26:11,071 --> 00:26:13,740
Sattusin elevile,
kui Mark mainis, et kedagi otsite.

293
00:26:13,824 --> 00:26:16,702
- Õnnelik juhus.
- Täpselt.

294
00:26:16,785 --> 00:26:18,245
Vetikad toimisid?

295
00:26:18,912 --> 00:26:21,540
See on ilmselt väike Eleanor.

296
00:26:21,623 --> 00:26:23,542
Tere, väike Eleanor.

297
00:26:26,295 --> 00:26:28,589
- Ta sündis loomulikult?
- Oo jaa.

298
00:26:28,672 --> 00:26:32,259
Räägime erinevatest imetamisasenditest.
Ja tõin selle.

299
00:26:33,343 --> 00:26:35,971
<i>Shea-</i> või salv nibudele.

300
00:26:36,054 --> 00:26:37,055
Maja kulul.

301
00:26:37,556 --> 00:26:39,516
- Suhtleme mitme kandidaadiga.
- Mõistagi.

302
00:26:39,600 --> 00:26:41,268
Läheb lahti.

303
00:26:41,351 --> 00:26:42,936
- Vabandust.
- Jah.

304
00:26:43,020 --> 00:26:47,441
Ära palu vabandust.
Beebid ongi selliseid.

305
00:26:47,524 --> 00:26:48,859
Kas tohib?

306
00:26:48,942 --> 00:26:49,943
Jah.

307
00:26:52,237 --> 00:26:54,156
Kullake.

308
00:26:54,239 --> 00:26:56,950
Niimoodi. Olgu.

309
00:27:25,145 --> 00:27:27,189
Seitsekümmend sada üks,

310
00:27:27,856 --> 00:27:29,983
seitsekümmend sada kaks,

311
00:27:30,609 --> 00:27:32,945
seitsekümmend sada nelikümmend kolm,

312
00:27:33,737 --> 00:27:36,740
seitsekümmend sada nelikümmend kuus,

313
00:27:36,823 --> 00:27:40,285
seitsekümmend sada nelikümmend kaheksa…

314
00:27:42,079 --> 00:27:43,121
Dylan.

315
00:27:45,207 --> 00:27:47,793
Äratasin su kodus.
Tahan teada, kuhu sa selle panid.

316
00:27:48,836 --> 00:27:49,962
Mille panin?

317
00:27:50,045 --> 00:27:53,632
Ideograafilise kaardi, mille OD-st võtsid.
Nägin seda turvavideolt.

318
00:27:53,715 --> 00:27:55,843
Kas smugeldasid selle välja? On see siin?

319
00:27:55,926 --> 00:27:57,469
Püha müristus, kas see on mu kodu?

320
00:27:57,553 --> 00:28:00,889
Dylan, kuula mind.
Sul pole aimugi, kui tundlik see info on.

321
00:28:01,974 --> 00:28:04,309
Kui keegi maksis
kaardi välja smugeldamise eest…

322
00:28:04,393 --> 00:28:06,436
Ei. Ma peitsin selle tualetti.

323
00:28:06,520 --> 00:28:08,146
Teise kabiini poti taha.

324
00:28:08,230 --> 00:28:10,607
- Aitäh.
- Ma ei teadnud, mis see ongi.

325
00:28:10,691 --> 00:28:12,359
- Pole lugu.
- Issi.

326
00:28:13,026 --> 00:28:14,027
Issi.

327
00:28:14,653 --> 00:28:16,280
Mida perset?

328
00:28:16,363 --> 00:28:19,950
Pidid tuhandeni lugema ja väljas ootama.

329
00:28:20,033 --> 00:28:21,201
Kas see on mu laps?

330
00:28:22,411 --> 00:28:23,412
Lõpeta see.

331
00:28:23,495 --> 00:28:24,329
SISSE - VÄLJA

332
00:28:29,334 --> 00:28:30,335
Issi.

333
00:28:35,883 --> 00:28:36,884
Kõik on hästi?

334
00:28:37,718 --> 00:28:38,719
Kõik on hästi.

335
00:28:48,395 --> 00:28:51,440
Kas peaksime…

336
00:28:52,024 --> 00:28:53,609
Peaksime endale autod kutsuma.

337
00:28:55,819 --> 00:28:56,820
Jah.

338
00:29:06,246 --> 00:29:07,456
See on June.

339
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
UKSED AVATAKSE KELL 21
ESMASPÄEV

340
00:29:09,041 --> 00:29:12,127
Hei, see toimub täna. Praegu käib.

341
00:29:12,961 --> 00:29:15,756
Kas peaksime minema?

342
00:29:16,590 --> 00:29:17,591
Mis see on?

343
00:29:18,425 --> 00:29:21,887
Üks bänd. Ma natuke tunnen ühte neist.

344
00:29:23,514 --> 00:29:24,973
Kui see on nõme, tuleme ära.

345
00:29:25,474 --> 00:29:27,559
Kui see pole nii äge nagu meie?

346
00:29:29,311 --> 00:29:30,312
Just nimelt.

347
00:29:40,656 --> 00:29:44,076
Tunnen end väga vanana.

348
00:29:44,159 --> 00:29:46,995
Ei, sobitud siia täiuslikult. Ära muretse.

349
00:29:56,421 --> 00:29:59,299
Tere. Palun kaks õlut.

350
00:30:03,971 --> 00:30:04,972
Tere.

351
00:30:06,515 --> 00:30:07,516
Aitäh.

352
00:30:11,103 --> 00:30:16,358
Tere. Kes siin täna heli eest vastutab?
See on kohutav.

353
00:30:16,441 --> 00:30:18,235
Hea küll. Paneme sellele punkti.

354
00:30:30,330 --> 00:30:32,749
<i>Suvine vihm
Kui viimasel ajal töötan</i>

355
00:30:32,833 --> 00:30:35,794
<i>Kriibib see mu südant
Sest iga päev on sama</i>

356
00:30:35,878 --> 00:30:38,338
<i>Murtud süda, katkine hing</i>

357
00:30:39,047 --> 00:30:41,175
<i>Leegid lõõmavad, aknad purunevad…</i>

358
00:30:43,468 --> 00:30:44,553
Ei tohi filmida, tola.

359
00:30:44,636 --> 00:30:45,679
Selge, aitäh.

360
00:30:45,762 --> 00:30:50,559
<i>Võid selle kõik teoks teha
Loo taevas minu sinistesse silmadesse</i>

361
00:30:50,642 --> 00:30:53,145
<i>Ma vihkan sind, Lumon
Võtsid mu esimese armastuse</i>

362
00:30:53,228 --> 00:30:55,981
<i>Mine persse, Lumon
Sulle pole kunagi küll</i>

363
00:30:56,064 --> 00:30:59,693
<i>Arvad, et saad minust jagu
Pole mõtet proovidagi</i>

364
00:31:00,694 --> 00:31:02,321
Mine persse, Lumon!

365
00:31:03,238 --> 00:31:04,656
Ma vihkan sind, Lumon!

366
00:31:06,450 --> 00:31:07,993
Mine persse, Lumon!

367
00:31:13,832 --> 00:31:16,543
<i>Mine persse, Lumon
Võtsid mu esimese armastuse</i>

368
00:31:16,627 --> 00:31:19,463
<i>Ma vihkan sind, Lumon
Sulle pole kunagi küll</i>

369
00:31:19,546 --> 00:31:20,672
Mine persse, Lumon.

370
00:31:22,257 --> 00:31:24,092
Ma vihkan sind, Lumon!

371
00:31:25,385 --> 00:31:27,429
Mine persse, Lumon!

372
00:31:27,513 --> 00:31:29,515
Ma vihkan sind, Lumon!

373
00:31:29,598 --> 00:31:32,267
Mis toimub? See on häbitu.

374
00:31:32,935 --> 00:31:33,936
Tere.

375
00:31:34,895 --> 00:31:36,647
Hei, ma olen…

376
00:31:36,730 --> 00:31:38,941
- Kutt töölt.
- Jah.

377
00:31:41,443 --> 00:31:43,862
Kuidas sa toime tuled?

378
00:31:49,743 --> 00:31:51,954
Vabanda. See on mu sõbranna Alexa.

379
00:31:52,037 --> 00:31:53,705
See on June.

380
00:31:53,789 --> 00:31:56,041
- Hei. Olete jumala head.
- Jah.

381
00:31:56,124 --> 00:31:58,877
Või nii? Minu arust oleme üsna kehvad.

382
00:31:58,961 --> 00:32:00,671
Viimane lugu oli võimas.

383
00:32:02,047 --> 00:32:04,091
- Kirjuta sellest, mida tead, eks?
- Jah.

384
00:32:06,593 --> 00:32:08,428
Su isale oleks see kindlasti meeldinud.

385
00:32:09,513 --> 00:32:10,931
- Päriselt?
- Jah.

386
00:32:11,807 --> 00:32:13,600
Kuidas, kurat, sa seda üldse teaks?

387
00:32:13,684 --> 00:32:16,270
Hei, mine persse!

388
00:32:19,189 --> 00:32:20,858
Laseme vist jalga.

389
00:32:21,483 --> 00:32:22,568
Jah.

390
00:32:31,702 --> 00:32:32,953
Niisiis…

391
00:32:35,372 --> 00:32:39,668
ta on ühe mu endise kolleegi tütar.

392
00:32:40,169 --> 00:32:42,212
Ta suri.

393
00:32:42,296 --> 00:32:47,092
Ja see… Seda on keeruline…

394
00:33:07,112 --> 00:33:08,113
Harmony.

395
00:33:09,156 --> 00:33:10,240
Kas leidsid ta üles?

396
00:33:10,324 --> 00:33:13,327
Sain Ganzi Kolledži ülikoolilinnaku
turvamehelt vihje.

397
00:33:13,410 --> 00:33:15,913
Ta… Mis kuradi asi sul seljas on?

398
00:33:17,623 --> 00:33:20,459
Tegelesin isikliku uurimistööga.

399
00:33:21,293 --> 00:33:22,920
Mida see väljend tähendab?

400
00:33:24,546 --> 00:33:26,048
Doug, mul oli raske päev.

401
00:33:27,090 --> 00:33:29,468
Ja üritan endiselt mõista,

402
00:33:29,551 --> 00:33:33,805
millist osa sellest vestlusest
poleks saanud telefonitsi pidada.

403
00:33:34,389 --> 00:33:37,267
Keegi varjab end
ühes Ganzi vanas laborihoones.

404
00:33:37,351 --> 00:33:39,686
Dekaan palus
turvameestel silma kinni pigistada.

405
00:33:40,521 --> 00:33:42,397
Ilmselt on see Reghabi.

406
00:33:42,481 --> 00:33:43,732
See ongi tema.

407
00:33:44,775 --> 00:33:46,235
Tahad tulla asja uurima?

408
00:33:47,236 --> 00:33:49,279
Ei taha.

409
00:33:50,030 --> 00:33:51,657
Anna teada, kui ta kätte saad.

410
00:33:52,783 --> 00:33:56,745
Täna tehakse paigaldustöid.
Usun, et see on hea otsus.

411
00:33:59,206 --> 00:34:02,501
Nii et sa oled põetaja või midagi?

412
00:35:07,107 --> 00:35:08,817
BLOKEERITUD NUMBER

413
00:35:16,617 --> 00:35:17,618
Halloo?

414
00:35:18,869 --> 00:35:20,078
<i>Kes see on?</i>

415
00:35:26,627 --> 00:35:28,003
Petey sõber.

416
00:35:35,511 --> 00:35:39,681
Halloo? Kas kuulete?

417
00:35:41,642 --> 00:35:42,893
<i>Kas oled Mark Scout?</i>

418
00:35:48,941 --> 00:35:50,776
<i>Mida ta sulle enne surma rääkis?</i>

419
00:35:52,444 --> 00:35:53,779
Ei midagi.

420
00:35:53,862 --> 00:35:55,364
Ma lihtsalt…

421
00:35:57,032 --> 00:35:58,992
Ma tahan…

422
00:36:01,578 --> 00:36:03,080
Ma tahan mõista.

423
00:36:06,792 --> 00:36:08,043
<i>Kas saame praegu kohtuda?</i>

424
00:38:08,705 --> 00:38:09,831
Oled üksi?

425
00:38:16,505 --> 00:38:18,006
Jah, olen üksi.

426
00:38:22,678 --> 00:38:24,596
Õpetasin kunagi selles koolis.

427
00:38:24,680 --> 00:38:25,681
Ma tean.

428
00:38:29,893 --> 00:38:30,894
Kes sa oled?

429
00:38:36,275 --> 00:38:37,276
Tule minuga.

430
00:40:14,039 --> 00:40:16,041
Tõlkinud Vova Kljain

