1
00:00:51,093 --> 00:00:52,094
Graner.

2
00:00:52,177 --> 00:00:54,596
<i>Tutkimme Kilmerin pään datan,
kuten pyysit.</i>

3
00:00:54,680 --> 00:00:57,266
<i>Löysimme päätteen,
jolla siru hakkeroitiin.</i>

4
00:00:57,349 --> 00:00:59,268
Kenen se oli?

5
00:00:59,351 --> 00:01:00,519
<i>Meidän.</i>

6
00:01:00,602 --> 00:01:02,229
<i>Se johtaa kai Reghabiin.</i>

7
00:01:02,312 --> 00:01:04,772
- Reghabiin.
<i>- Jep.</i>

8
00:01:04,857 --> 00:01:07,276
<i>Hän keksi integroinnin. Etsin hänet.</i>

9
00:01:32,009 --> 00:01:35,220
"Kesytä kiukkuni…"

10
00:01:35,304 --> 00:01:36,930
TYTTÖJEN KOULU

11
00:01:37,014 --> 00:01:39,349
"…jotta voin palvella sinua ikuisesti."

12
00:01:39,433 --> 00:01:41,685
LUMON INDUSTRIES
KORKEALAATUISTA LÄÄKINTÄÄ

13
00:01:41,768 --> 00:01:44,021
"Laita minuun arvot…"

14
00:01:44,104 --> 00:01:46,523
NUHTEETTOMUUS - ET SAA
EPÄTÄYDELLISTÄ ITSEÄSI TÄYDELLISEKSI

15
00:01:46,607 --> 00:01:48,317
"…jotta tunnen pyhän kosketuksesi."

16
00:03:15,988 --> 00:03:20,826
Severance – Erotus

17
00:03:48,353 --> 00:03:51,732
VASTAAMATTOMAT PUHELUT - ESTETTY

18
00:04:54,837 --> 00:04:56,171
Saanko tulla sisään?

19
00:04:56,255 --> 00:04:57,965
Saat.

20
00:05:07,808 --> 00:05:09,518
Löysitkö tämän?

21
00:05:10,686 --> 00:05:11,979
Siitä on aikaa.

22
00:05:13,355 --> 00:05:16,733
Tulen joskus tänne, aivan yksin.

23
00:05:21,780 --> 00:05:24,449
Nyt haluan näyttää sen sinulle.

24
00:05:25,826 --> 00:05:27,119
Se on kaunis.

25
00:05:29,204 --> 00:05:33,000
Se voisi olla vain meitä varten.
Salainen paikkamme.

26
00:05:35,169 --> 00:05:36,336
Vihdoinkin.

27
00:05:37,629 --> 00:05:41,592
Tarkoitan, että O&S:n kollegasi
ovat oikein mukavia,

28
00:05:41,675 --> 00:05:43,218
mutta he ovat myös…

29
00:05:43,302 --> 00:05:45,179
- Aina paikalla?
- Niin.

30
00:05:53,770 --> 00:05:55,189
Käykö tämä?

31
00:05:58,483 --> 00:06:04,573
Lumonin käsikirjassa ei mainita mitään
huulten kosketuksesta.

32
00:06:05,616 --> 00:06:10,287
Se kuitenkin
vastustaa romanttista veljeilyä.

33
00:06:10,370 --> 00:06:12,206
Sitten tämä ei voi olla romanttista.

34
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
Ei.

35
00:06:17,544 --> 00:06:21,215
Eikö lainkaan romanttista?

36
00:06:25,719 --> 00:06:27,012
Olen pahoillani.

37
00:06:29,890 --> 00:06:31,099
En vain ole valmis.

38
00:06:34,102 --> 00:06:35,479
Olen pahoillani.

39
00:06:41,026 --> 00:06:42,152
Ei se haittaa.

40
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
Kunhan jäät.

41
00:06:48,784 --> 00:06:52,079
Jää tänne kanssani.

42
00:07:13,267 --> 00:07:15,310
Onnistuit hienosti.

43
00:07:15,394 --> 00:07:19,439
Nyt menemme kotiin katsomaan,
syötkö sinä. Ole kiltti.

44
00:07:45,257 --> 00:07:47,509
Näköjään selvisimme molemmat.

45
00:07:47,593 --> 00:07:49,511
- Ai, päivää.
- Hei.

46
00:07:50,220 --> 00:07:52,264
Devon. Retriitistä.

47
00:07:52,347 --> 00:07:54,558
Ruinasin sinulta kahvia.

48
00:07:56,894 --> 00:07:58,645
Hän on kaunis.

49
00:07:58,729 --> 00:08:00,022
Näyttää Williamilta.

50
00:08:00,772 --> 00:08:02,900
Itse asiassa hän on Bradley.

51
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
Eikö William?

52
00:08:06,486 --> 00:08:09,448
- Vaihdoitko sen?
- Jätimmekö mehutetrat autoon?

53
00:08:10,324 --> 00:08:11,450
Varmaankin.

54
00:08:12,409 --> 00:08:16,997
- Hei. Angelo Arteta.
- Olen Devon. Hauska tavata.

55
00:08:17,080 --> 00:08:19,458
- Onnittelut tuosta.
- Ai, kiitos.

56
00:08:19,541 --> 00:08:21,251
Tunnetteko toisenne?

57
00:08:21,335 --> 00:08:24,087
Tunnemme. Olin…
Me tapasimme synnytysmökeillä.

58
00:08:26,131 --> 00:08:29,134
- Hauska tavata sinutkin, Devon.
- Niin. Samoin.

59
00:08:32,304 --> 00:08:33,347
Vautsi vau.

60
00:08:35,640 --> 00:08:36,642
Pitäisi lähteä.

61
00:08:38,559 --> 00:08:40,229
- Hei.
- Hei, kaverit.

62
00:08:41,313 --> 00:08:42,313
Hei, Bradley.

63
00:08:45,234 --> 00:08:47,361
Declan, Kai, tulkaa.

64
00:08:48,487 --> 00:08:50,697
Mitä himpuran pihkuraa?

65
00:08:51,949 --> 00:08:52,950
Anteeksi.

66
00:08:55,202 --> 00:08:57,287
<i>Mitä toveruus tarkoittaa?</i>

67
00:08:58,038 --> 00:08:59,039
29. LUKU - TOVERUUS

68
00:08:59,122 --> 00:09:02,459
<i>Toveruuden englanninkielinen sana
tulee latinan "camerasta",</i>

69
00:09:03,085 --> 00:09:06,213
<i>joka tarkoittaa valokuvauslaitetta.</i>

70
00:09:07,714 --> 00:09:12,219
<i>Ja tietenkin parhaat valokuvat
esittävät iloisten ystävien ryhmiä,</i>

71
00:09:12,302 --> 00:09:13,846
<i>jotka rakastavat toisiaan syvästi.</i>

72
00:09:15,055 --> 00:09:19,268
<i>Mutta minusta toveruus on enemmän
kuin yhdessä hymyilemistä valokuvissa.</i>

73
00:09:19,852 --> 00:09:22,521
<i>Se on yhdessä pysymistä vaikeina aikoina.</i>

74
00:09:23,272 --> 00:09:27,025
<i>Se on yhteisen kamppailun tunnistamista
toisessa ihmisessä -</i>

75
00:09:27,860 --> 00:09:31,947
<i>ja sitä,
että tarjoaa tälle ystävällistä apua.</i>

76
00:09:36,743 --> 00:09:37,744
KEITTOKOMERO

77
00:09:37,828 --> 00:09:40,205
Meidän pitäisi palata heti O&S:ään.

78
00:09:40,289 --> 00:09:41,790
Meidän kaikkien. Tänään.

79
00:09:41,874 --> 00:09:45,127
- Joku haluaa veljeillä.
- Veljeily ei liity siihen.

80
00:09:45,210 --> 00:09:48,589
Tämä voisi olla
alku osastojen yhdistämiselle -

81
00:09:48,672 --> 00:09:50,757
Kierin tarkoittamalla tavalla.

82
00:09:50,841 --> 00:09:52,634
Ehkä hänen haamunsa vihkii teidät.

83
00:09:52,718 --> 00:09:55,804
Tuo puhe ei sovi töihin.
Teen itsekantelun sinusta.

84
00:09:55,888 --> 00:09:58,056
Kanteletko minusta itsellesi?

85
00:09:58,140 --> 00:10:00,017
Sanoit heidän valmistavan jotain.

86
00:10:00,100 --> 00:10:02,269
Joitakin laitteita. Emme kysyneet, mitä.

87
00:10:02,352 --> 00:10:05,147
- Nuijia vuohien murhaamiseen.
- Ole hiljaa.

88
00:10:05,731 --> 00:10:07,941
Kannatan Irvingiä.
O&S on seuraava osa tässä.

89
00:10:08,025 --> 00:10:11,820
- Kun kartoitamme koko kerroksen…
- En hyväksy kartoitusta.

90
00:10:12,613 --> 00:10:13,697
Aivan.

91
00:10:13,780 --> 00:10:17,367
Käydäänkö taas mielenterveyskävelyllä?
Voisi olla kivaa.

92
00:10:19,870 --> 00:10:24,541
Mitä…? Enpä tiedä. Siis meillä on
vielä paljon töitä tehtävänä.

93
00:10:24,625 --> 00:10:25,834
Ai, aivan.

94
00:10:27,211 --> 00:10:29,838
Työ on salaperäistä ja tärkeää.

95
00:10:32,090 --> 00:10:35,052
Hyvä. Kuulostaa aivan minulta.

96
00:10:35,135 --> 00:10:36,178
Tiedän.

97
00:10:38,514 --> 00:10:40,182
Takaisin töihin, laiskurit.

98
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
Ylistäkää Kieriä.

99
00:10:47,022 --> 00:10:48,023
Hei.

100
00:10:48,857 --> 00:10:50,234
Veljeiletkö sinäkin?

101
00:10:50,817 --> 00:10:52,986
Mitä? En, minä…

102
00:10:53,070 --> 00:10:56,907
Olen johtaja,
joka välittää työntekijöistään -

103
00:10:56,990 --> 00:10:58,867
ja ottaa pyynnöt vakavasti.

104
00:10:58,951 --> 00:11:00,077
- Oikeastiko?
- Niin.

105
00:11:00,160 --> 00:11:02,704
Oletpa sinä hymy huulessa.

106
00:11:02,788 --> 00:11:08,043
- Et koskaan hymyile minulle.
- Totta. Säästelet rohkaisevia ilmeitä.

107
00:11:08,126 --> 00:11:11,505
- Naurettavaa. Hymyilen jatkuvasti.
- Hei, siellä.

108
00:11:12,256 --> 00:11:14,049
Mistä te puhutte?

109
00:11:15,759 --> 00:11:16,802
Kunhan…

110
00:11:16,885 --> 00:11:17,886
- Me…
- Puh…

111
00:11:17,970 --> 00:11:20,305
- Puhumme…
- Niin, rva…

112
00:11:20,389 --> 00:11:23,684
- Nti Caseysta.
- Nti Caseysta. Niin.

113
00:11:24,852 --> 00:11:25,894
Missä hän on?

114
00:11:28,480 --> 00:11:34,152
Osa-aikaiset sisät eivät ole
yhtä sosiaalisia ja edistyneitä kuin te,

115
00:11:34,236 --> 00:11:37,656
mutta heidän on silti
oltava vastuussa toimistaan.

116
00:11:38,240 --> 00:11:43,370
Nti Caseyn käskettiin valvoa Hellyä,
ja hän epäonnistui tehtävässä.

117
00:11:44,371 --> 00:11:48,709
Koska minä vein Hellyn ulos.
Minun pitäisi olla taukohuoneessa.

118
00:11:51,837 --> 00:11:52,921
Urhoollisuus.

119
00:11:53,672 --> 00:11:56,383
Ei ydinperiaate, mutta suloista.

120
00:11:57,426 --> 00:11:59,887
Kenen puolesta et mene taukohuoneeseen?

121
00:12:02,306 --> 00:12:05,434
Hän on vain hyvinvointiohjaaja.

122
00:12:05,976 --> 00:12:07,769
Mutta häntä ei pitäisi rangaista.

123
00:12:07,853 --> 00:12:11,231
Luulin Hellyn tarvitsevan kävelyä.
Saan tehdä niin.

124
00:12:11,315 --> 00:12:12,900
Vain kävelyä?

125
00:12:13,525 --> 00:12:14,526
Niin.

126
00:12:20,240 --> 00:12:22,451
Vai nuuskitko muilla osastoilla,

127
00:12:22,534 --> 00:12:25,954
kun omasi jää
surkuteltavasti kiintiön alle?

128
00:12:26,788 --> 00:12:28,498
Hän melkein kuoli.

129
00:12:28,582 --> 00:12:32,294
Työsi ei ole leikkiä hoitajaa
jokaiselle uudelle jalostajalle.

130
00:12:33,879 --> 00:12:36,173
Selvä, mikä siis on työni?

131
00:12:36,256 --> 00:12:37,841
Kysytkö todella tuota?

132
00:12:39,259 --> 00:12:40,260
Kysyn.

133
00:12:40,761 --> 00:12:42,930
Mitä me itse asiassa teemme tällä?

134
00:12:45,307 --> 00:12:48,268
Palvelemme Kieriä, senkin lapsi!

135
00:12:48,769 --> 00:12:54,691
Kunnes saat sen homeisiin pikku aivoihisi
ja yllät kiintiöön,

136
00:12:55,275 --> 00:12:59,238
MTJ:n käytäväoikeudet on täten evätty.

137
00:13:00,072 --> 00:13:05,202
Raahaa pikku perseesi työpöytäsi ääreen
ja pysy siellä, kunnes käsketään siirtyä.

138
00:13:12,084 --> 00:13:14,378
Jumalauta, kaikkien aikojen tragedia.

139
00:13:14,461 --> 00:13:17,923
MTJ suree nti Caseyn ja minun
välisen viehätyksen energiaa.

140
00:13:18,006 --> 00:13:21,260
- Ai, niinkö?
- Puin hienon paidan hänen vuokseen.

141
00:13:23,428 --> 00:13:25,639
Kun valitsit paidan, et tiennyt hänestä.

142
00:13:25,722 --> 00:13:28,058
Ehkä rakkaus ylittää erotuksen.

143
00:13:28,141 --> 00:13:30,227
- Oletko sitä mieltä?
- En.

144
00:13:32,855 --> 00:13:34,106
Entä sinä ja Mark?

145
00:13:34,189 --> 00:13:35,440
Mitä?

146
00:13:35,524 --> 00:13:38,026
Nautitteko taannoisesta
pois livahtamisesta?

147
00:13:38,777 --> 00:13:40,153
Kileistä?

148
00:13:41,405 --> 00:13:43,240
Miksi sanot sen noin?

149
00:13:45,492 --> 00:13:49,121
Vihjaatko, että "kilit" tarkoittaa
seksiä Mark S:n kanssa?

150
00:13:51,123 --> 00:13:52,666
Vau.

151
00:13:53,250 --> 00:13:56,336
Tarkoittaako "kilit"
seksiä Mark S:n kanssa?

152
00:13:56,920 --> 00:13:59,923
Ei, ne olivat vuohia.
Miksi sanoisimme noin?

153
00:14:00,632 --> 00:14:02,718
Hyvä on. Minä uskon sinua.

154
00:14:02,801 --> 00:14:03,927
Mark.

155
00:14:05,804 --> 00:14:06,972
Selvititkö, mitä tapahtui?

156
00:14:07,055 --> 00:14:09,099
Hän on taukohuoneessa.

157
00:14:09,183 --> 00:14:11,768
Hitto. Meidän takiammeko?

158
00:14:14,229 --> 00:14:17,357
Emmekä saa mennä käytäviin
ennen kuin yllämme kiintiöön.

159
00:14:17,441 --> 00:14:21,111
Ei siis enää vierailuja osastojen välillä!

160
00:14:23,822 --> 00:14:25,324
Oletko tosissasi?

161
00:14:30,662 --> 00:14:31,663
Minä olen…

162
00:14:33,582 --> 00:14:35,709
Anteeksi, Mark. On syytäni,

163
00:14:37,794 --> 00:14:43,133
että olen ollut huono esimerkki
vanhimpana jalostajana.

164
00:14:48,847 --> 00:14:50,974
Mikä sanoitkaan reitin olevan O&S:ään?

165
00:15:13,705 --> 00:15:15,332
Milchick!

166
00:15:15,415 --> 00:15:16,500
Hoidan sen.

167
00:15:50,117 --> 00:15:51,869
Enemmän väkeä kuin olen nähnyt.

168
00:15:52,536 --> 00:15:53,954
Samat sanat.

169
00:15:56,874 --> 00:15:58,333
Ei hätää.

170
00:15:58,417 --> 00:16:02,296
Tiedän, että muutos voi hämmentää,

171
00:16:02,880 --> 00:16:04,631
mutta MTJ on täällä nyt.

172
00:16:07,676 --> 00:16:08,969
Olette tervetulleita.

173
00:16:09,052 --> 00:16:14,683
Toivottavasti mekin olemme tervetulleita
vierailemaan toimipaikoillanne.

174
00:16:14,766 --> 00:16:18,604
Siitä vain.
Teillä on varmasti kysymyksiä heille.

175
00:16:24,193 --> 00:16:27,154
Sen nimi on siis makrotietojenjalostus.

176
00:16:29,531 --> 00:16:31,158
Mitä te jalostatte?

177
00:16:36,205 --> 00:16:37,372
Onko tuo kastelukannu?

178
00:16:40,417 --> 00:16:45,172
Luulemme, että se saattaa olla
tarvike johtajien siipeen yläkertaan.

179
00:16:45,255 --> 00:16:49,635
Toisaalta viime viikon tuotanto
tuntui aggressiivisemmalta.

180
00:16:49,718 --> 00:16:51,094
Eivät kirveet.

181
00:16:51,178 --> 00:16:53,138
Kirveet?

182
00:16:54,556 --> 00:16:57,267
Yritämme selvittää,
miten kaikki sopii yhteen.

183
00:16:57,351 --> 00:17:01,271
Löysimme päinvastaisesta suunasta osaston,

184
00:17:01,355 --> 00:17:05,150
joka kasvattaa kilejä.

185
00:17:06,401 --> 00:17:07,736
Kasvattaa kilejä?

186
00:17:12,574 --> 00:17:17,454
On paljon asioita, joita mekään
emme tiedä, mutta jatkamme puurtamista.

187
00:17:17,538 --> 00:17:19,205
Työ on tietenkin tärkeää.

188
00:17:19,289 --> 00:17:21,916
Kaikki täällä tekemämme on tärkeää.

189
00:17:24,211 --> 00:17:27,422
Onko se oikeasti tärkeää
vai koska sanotte sen olevan?

190
00:17:30,050 --> 00:17:33,637
Ehkä meidän pitäisi
tehdä tässä yhteistyötä.

191
00:17:35,514 --> 00:17:39,142
Missä tarkalleen yhteistyötä?

192
00:17:39,226 --> 00:17:42,312
En tiedä. Otetaan selvää, miksi on vuohia.

193
00:17:42,396 --> 00:17:47,192
Tai otetaan selvää,
kuinka iso tämä paikka on,

194
00:17:47,276 --> 00:17:48,944
tai kuinka monta meitä on.

195
00:17:54,157 --> 00:17:57,744
Miksei meille kerrota, mitä teemme täällä?

196
00:17:58,704 --> 00:18:00,414
Mitä he pelkäävät?

197
00:18:02,165 --> 00:18:06,545
Jos Eaganin filosofia valaisee kaiken…

198
00:18:06,628 --> 00:18:09,631
Valaisee kaikkea pidemmälle. Mutta kyllä.

199
00:18:10,382 --> 00:18:12,843
Miksemme me kuulu siihen?

200
00:18:13,552 --> 00:18:18,515
Miksi olemme yhä täällä alhaalla
työskentelemässä pimeässä?

201
00:18:25,522 --> 00:18:28,483
- Tuo oli hiton runollista.
- Kiitti.

202
00:18:31,028 --> 00:18:32,154
Mark on oikeassa.

203
00:18:32,779 --> 00:18:34,323
- Onko hän?
- On hän.

204
00:18:34,406 --> 00:18:40,412
Irving, Kier haluaisi meidän tuntevan
tiedon ja totuuden lämpimän syleilyn.

205
00:18:40,495 --> 00:18:43,415
Siten voimme olla
aitoja kumppaneita hänen opetuksissaan.

206
00:18:43,999 --> 00:18:45,000
Täsmälleen.

207
00:18:46,460 --> 00:18:50,756
Minun mielestäni
kahtena osastopäällikkönä -

208
00:18:51,548 --> 00:18:55,719
Markin ja minun pitäisi ottaa yhteys
vuohiosastoon ja katsoa, mitä he tietävät.

209
00:18:57,471 --> 00:19:01,934
Voimme tuoda yhdet adjutantit.

210
00:19:24,122 --> 00:19:27,209
Emme ole lapsia.
Emme tehneet mitään väärää.

211
00:19:32,798 --> 00:19:34,550
MAKROTIETOJENJALOSTUS

212
00:19:50,649 --> 00:19:55,529
<i>Kier, valittu Kier</i>

213
00:19:56,029 --> 00:20:01,326
<i>Kier, nerokas Kier</i>

214
00:20:01,410 --> 00:20:07,791
<i>Tuo palkkion tavallisille
Läpi piinan ja sateiden</i>

215
00:20:08,375 --> 00:20:13,088
<i>Edistys, tieto
Älä näytä pelkoa</i>

216
00:20:13,881 --> 00:20:18,635
<i>Kier, valittu</i>

217
00:20:18,719 --> 00:20:21,013
<i>Kier</i>

218
00:20:27,019 --> 00:20:31,523
Luotin sinuun, ja käytit sitä hyväksesi.

219
00:20:32,733 --> 00:20:35,986
Tehottomuutenne
ja laidunkanojen lailla vaeltelu -

220
00:20:36,069 --> 00:20:38,864
on lopulta sinun vastuullasi.

221
00:20:47,331 --> 00:20:50,083
Saata hänet taukohuoneeseen.

222
00:21:29,498 --> 00:21:31,500
TAUKOHUONE

223
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
Olen pahoillani.

224
00:22:22,384 --> 00:22:23,802
Mitä kädellesi tapahtui?

225
00:22:26,346 --> 00:22:30,184
Ilmeisesti se jäi töissä jumiin,
kun täytin juomavesiautomaattia.

226
00:22:30,267 --> 00:22:31,977
Tai niin minulle sanotaan.

227
00:22:32,060 --> 00:22:33,604
Pullot ovat painavia.

228
00:22:34,229 --> 00:22:35,397
Niin ovatkin.

229
00:22:35,480 --> 00:22:36,690
Lisää merlot'ta?

230
00:22:36,773 --> 00:22:37,774
En halua, kiitos.

231
00:22:38,442 --> 00:22:40,068
Vesi riittää, kiitos.

232
00:22:42,654 --> 00:22:44,740
Oletko nähnyt prinsessaa?

233
00:22:45,616 --> 00:22:49,870
En syntymän jälkeen.
Puhuin siskosi kanssa puhelimessa.

234
00:22:50,370 --> 00:22:52,164
En tiedä, paljonko hän kertoo…

235
00:22:52,247 --> 00:22:53,957
- Imetysongelmistaan?
- Niin.

236
00:22:54,041 --> 00:22:56,752
Minä tiedän. Ehkä liikaa. Enpä tiedä.

237
00:22:56,835 --> 00:23:00,297
No, hän halusi imetyskonsulttien nimiä.

238
00:23:01,381 --> 00:23:04,843
- Eihän se ole mitään vakavaa?
- Ei. Se on yleistä.

239
00:23:05,469 --> 00:23:09,223
On kai hyvä saada asiantuntijan mielipide.
Joltakulta muulta kuin…

240
00:23:09,306 --> 00:23:11,767
- Rickeniltä? Kyllä.
- …Rickeniltä.

241
00:23:13,852 --> 00:23:15,938
harkitsitko koskaan lapsia?

242
00:23:18,023 --> 00:23:19,024
Gemman kanssa?

243
00:23:20,484 --> 00:23:21,485
Kyllä.

244
00:23:27,032 --> 00:23:28,700
Niin, yritimme jonkin aikaa.

245
00:23:29,576 --> 00:23:30,911
Se ei oikein toiminut.

246
00:23:32,371 --> 00:23:34,623
Puhuimme adoptoinnista, mutta…

247
00:23:37,042 --> 00:23:41,505
Enpä tiedä. Sitten miettii:
"Hyvä on. Tämä elämä on annettu.

248
00:23:42,130 --> 00:23:48,345
Ja se on toinen elämä, eikä sitä saa.
Tehdään siis tällä jotain."

249
00:23:50,597 --> 00:23:54,726
- Terveellinen näkökanta.
- No, enimmäkseen hänen puheitaan.

250
00:23:56,270 --> 00:23:59,648
Hän oli hyvin käytännöllinen.

251
00:24:00,315 --> 00:24:01,900
Aina varasuunnitelma.

252
00:24:01,984 --> 00:24:05,487
Kerran meidän
piti lähteä retkeilemään, ja…

253
00:24:05,571 --> 00:24:07,990
Onko outoa, että puhun nyt hänestä?

254
00:24:08,073 --> 00:24:10,951
- Minusta tuntuu…
- Ei. Sekin on terveellistä.

255
00:24:11,743 --> 00:24:13,287
Niin, mutta olemme treffeillä.

256
00:24:14,872 --> 00:24:16,540
En ole jättänyt sinua vielä.

257
00:24:23,422 --> 00:24:28,594
Välillä ajattelen, että hän
haluaisi minun nostavan persettäni.

258
00:24:29,887 --> 00:24:34,474
Välillä, ettei hän ole huolissaan minusta.
Kuolema vain suututtaa häntä.

259
00:24:37,853 --> 00:24:39,897
Anteeksi. Tässä ei ole järkeä.

260
00:24:41,690 --> 00:24:43,025
Hän on osa sinua.

261
00:24:44,067 --> 00:24:46,236
Tiedäthän? Ei voi vain erottaa itseään…

262
00:24:46,320 --> 00:24:50,282
- Ehei, voipas.
- Voi paska.

263
00:24:50,365 --> 00:24:52,492
Uudella jännittävällä toimenpiteellä.

264
00:24:52,576 --> 00:24:54,953
- Lankesin siihen.
- Niin teit.

265
00:25:06,256 --> 00:25:08,759
KÄYTTÄJÄN PROFIILI ON YKSITYINEN

266
00:25:12,971 --> 00:25:14,556
SENAATTORI ANGELO ARTETAN PUOLISO

267
00:25:15,390 --> 00:25:18,101
ARTETAT JUHLIVAT ANGELON UUDELLEENVALINTAA

268
00:25:26,443 --> 00:25:29,655
…NOUSI VALTAAN
EROTUKSEN RISTIRIITAISELLA TUKEMISELLA…

269
00:25:30,155 --> 00:25:32,824
SENAATTORISTA JOHTAVA HAHMO
EROTUSVÄITTELYSSÄ

270
00:25:35,869 --> 00:25:38,539
"EROTUS MUUTTAA PELIN"
SANOO PAIKALLISVIRKAMIES

271
00:25:40,123 --> 00:25:41,333
- Rakas.
- Niin?

272
00:25:43,377 --> 00:25:44,586
- Hän tuli.
- Niin.

273
00:25:49,633 --> 00:25:52,803
Varovasti. Katso, mihin astut. Tätä tietä.

274
00:25:52,886 --> 00:25:56,306
- Ihana.
- No niin. Siinä on tyttöni.

275
00:25:59,518 --> 00:26:00,811
No niin.

276
00:26:02,729 --> 00:26:04,398
Olet varmaankin Devon.

277
00:26:04,481 --> 00:26:05,983
Devon, tämä on rva Selvig.

278
00:26:06,066 --> 00:26:09,236
Hei. Niin, ja olet Markin naapuri.
Kiitos, kun tulit.

279
00:26:09,319 --> 00:26:10,988
Se on etuoikeus.

280
00:26:11,071 --> 00:26:13,740
Ilahduin, kun Mark sanoi
teidän etsivän jotakuta.

281
00:26:13,824 --> 00:26:16,702
- Onnekas sattuma.
- Niinpä.

282
00:26:16,785 --> 00:26:18,245
Levä toimi, vai?

283
00:26:18,912 --> 00:26:21,540
Tämä lienee pikku Eleanor.

284
00:26:21,623 --> 00:26:23,542
Iltaa, pikku Eleanor.

285
00:26:26,295 --> 00:26:28,589
- Teit alatiesynnytyksen.
- Kyllä vain.

286
00:26:28,672 --> 00:26:32,259
Puhutaan eri imettämisasennoista.
Ai, ja toin tämän.

287
00:26:33,343 --> 00:26:35,971
Sheavoidetta nänneihisi.

288
00:26:36,054 --> 00:26:37,055
Talo tarjoaa.

289
00:26:37,556 --> 00:26:39,516
- Puhumme eri hakijoille.
- Tietenkin.

290
00:26:39,600 --> 00:26:41,268
Taas se alkaa.

291
00:26:41,351 --> 00:26:42,936
- Anteeksi.
- Niin.

292
00:26:43,020 --> 00:26:47,441
Älä pyydä anteeksi. Noin vauvat tekevät.

293
00:26:47,524 --> 00:26:48,859
Saanko minä?

294
00:26:48,942 --> 00:26:49,943
Saat kyllä.

295
00:26:52,237 --> 00:26:54,156
Voi, kultaseni.

296
00:26:54,239 --> 00:26:56,950
Ei hätää. No niin.

297
00:27:25,145 --> 00:27:27,189
…seitsemänsataayksi,

298
00:27:27,856 --> 00:27:29,983
seitsemänsataakaksi,

299
00:27:30,609 --> 00:27:32,945
seitsemänsataakolmekymmentäneljä,

300
00:27:33,737 --> 00:27:36,740
seitsemänsataakolmekymmentäkuusi,

301
00:27:36,823 --> 00:27:40,285
seitsemänsataaneljäkymmentäkahdeksan…

302
00:27:42,079 --> 00:27:43,121
Dylan.

303
00:27:45,207 --> 00:27:47,793
Herätin sinut kotona.
Haluan tietää, minne laitoit sen.

304
00:27:48,836 --> 00:27:49,962
Laitoin minkä?

305
00:27:50,045 --> 00:27:53,632
O&S:stä ottamasi kortin.
Näin nauhalta, että otit sen.

306
00:27:53,715 --> 00:27:57,469
- Salakuljetitko sen ulos? Onko se täällä?
- Hitto, onko tämä taloni?

307
00:27:57,553 --> 00:28:00,889
Kuuntele. Et aavistakaan,
kuinka arkaluontoista tämä tieto on.

308
00:28:01,974 --> 00:28:06,436
- Jos joku maksoi kortin salakuljetuksesta…
- Ei, ei. Laitoin sen vessaan.

309
00:28:06,520 --> 00:28:08,146
Toinen koppi, pytyn takana.

310
00:28:08,230 --> 00:28:09,273
Kiitos.

311
00:28:09,356 --> 00:28:10,607
En tiennyt, mikä se on.

312
00:28:10,691 --> 00:28:12,359
- Ei sekään haittaa.
- Isi.

313
00:28:13,026 --> 00:28:14,027
Isi.

314
00:28:14,653 --> 00:28:16,280
Mitä hittoa?

315
00:28:16,363 --> 00:28:19,950
Käskimme sinun laskea tuhanteen
ja odottaa ulkona.

316
00:28:20,033 --> 00:28:21,201
Onko hän lapseni?

317
00:28:22,411 --> 00:28:23,412
Lopeta se.

318
00:28:23,495 --> 00:28:24,329
PÄÄLLÄ - POIS PÄÄLTÄ

319
00:28:29,334 --> 00:28:30,335
Isi.

320
00:28:35,883 --> 00:28:36,884
Oliko tämä tässä?

321
00:28:37,718 --> 00:28:38,719
Oli.

322
00:28:48,395 --> 00:28:51,440
No, pitäisikö meidän…?

323
00:28:52,024 --> 00:28:53,609
Pitäisi kai soittaa kyytimme.

324
00:28:55,819 --> 00:28:56,820
Niin.

325
00:29:02,451 --> 00:29:03,452
Vau.

326
00:29:06,246 --> 00:29:07,456
Tuo on June.

327
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
KLO 21 DJ-JATKOT MAANANTAINA

328
00:29:09,041 --> 00:29:12,127
Hei, tuo on tänään. Juuri nyt.

329
00:29:12,961 --> 00:29:15,756
Pitäisikö meidän mennä tänne?

330
00:29:16,590 --> 00:29:17,591
Mikä se on?

331
00:29:18,425 --> 00:29:21,887
Se on bändi.
Tavallaan tunnen yhden heistä.

332
00:29:23,514 --> 00:29:24,973
Jos on tylsää, lähdetään.

333
00:29:25,474 --> 00:29:27,559
Jos eivät ole yhtä siistejä kuin me.

334
00:29:29,311 --> 00:29:30,312
Täsmälleen.

335
00:29:40,656 --> 00:29:44,076
Tunnen itseni kovin vanhaksi juuri nyt.

336
00:29:44,159 --> 00:29:46,995
Ei, sovit joukkoon. Älä sitä murehdi.

337
00:29:56,421 --> 00:29:59,299
Hei. Kaksi olutta, kiitos.

338
00:30:03,971 --> 00:30:04,972
Iltaa.

339
00:30:06,515 --> 00:30:07,516
Kiitos.

340
00:30:11,103 --> 00:30:16,358
Hei. Kuka hoitaa äänen
tällä kujalla tänään? Se on kamala.

341
00:30:16,441 --> 00:30:18,235
Hoidetaan tämä loppuun.

342
00:30:30,330 --> 00:30:32,749
<i>Kesäsade
Kun työskentelen nykyään</i>

343
00:30:32,833 --> 00:30:35,794
<i>Sydämessäni on känsä
Koska päivät ovat samanlaisia</i>

344
00:30:35,878 --> 00:30:38,338
<i>Särkynyt sydän, särkynyt sielu</i>

345
00:30:39,047 --> 00:30:41,175
<i>Kiurujen tulet murskaavat ikkunan…</i>

346
00:30:43,468 --> 00:30:44,553
Ei saa kuvata, mulkku.

347
00:30:44,636 --> 00:30:45,679
Selvä, kiitos.

348
00:30:45,762 --> 00:30:50,559
<i>Saat tästä kaikesta totta
Rakenna taivas sinisilmääni</i>

349
00:30:50,642 --> 00:30:53,145
<i>Vihaan sinua, Lumon
Veit ensirakkauteni</i>

350
00:30:53,228 --> 00:30:55,981
<i>Haista paska, Lumon
Se ei koskaan riitä</i>

351
00:30:56,064 --> 00:30:59,693
<i>Luulet voivasi taistella vastaani
On väärin edes yrittää</i>

352
00:31:00,694 --> 00:31:02,321
Haista paska, Lumon!

353
00:31:03,238 --> 00:31:04,656
Vihaan sinua, Lumon!

354
00:31:06,450 --> 00:31:07,993
Haista paska, Lumon!

355
00:31:13,832 --> 00:31:16,543
<i>Haista paska, Lumon
Veit ensirakkauteni</i>

356
00:31:16,627 --> 00:31:19,463
<i>Vihaan sinua, Lumon
Se ei koskaan riitä</i>

357
00:31:19,546 --> 00:31:20,672
Haista paska, Lumon!

358
00:31:22,257 --> 00:31:24,092
Vihaan sinua, Lumon!

359
00:31:25,385 --> 00:31:27,429
Haista paska, Lumon!

360
00:31:27,513 --> 00:31:29,515
Vihaan sinua, Lumon!

361
00:31:29,598 --> 00:31:32,267
Mitä tapahtuu? Tämä on inhottavaa.

362
00:31:32,935 --> 00:31:33,936
Hei.

363
00:31:34,895 --> 00:31:36,647
Hei, olen…

364
00:31:36,730 --> 00:31:38,941
- Se tyyppi töistä.
- Niin.

365
00:31:41,443 --> 00:31:43,862
Miten pärjäilet?

366
00:31:49,743 --> 00:31:53,705
Anteeksi. Tämä on ystäväni Alexa.
Tämä on June.

367
00:31:53,789 --> 00:31:56,041
- Hei. Olette todella hyviä.
- Niin.

368
00:31:56,124 --> 00:31:58,877
Olemmeko? Aika varmasti olemme syvältä.

369
00:31:58,961 --> 00:32:00,671
Viimeinen biisi oli hieno.

370
00:32:02,047 --> 00:32:04,091
- Kirjoita tutusta aiheesta.
- Niin.

371
00:32:06,593 --> 00:32:08,428
Isäsi olisi pitänyt siitä.

372
00:32:09,513 --> 00:32:10,931
- Oikeastiko?
- Niin.

373
00:32:11,807 --> 00:32:13,600
Mistä vitusta tietäisit sen?

374
00:32:13,684 --> 00:32:16,270
Hei, haista paska.

375
00:32:19,189 --> 00:32:20,858
Me taidamme lähteä.

376
00:32:21,483 --> 00:32:22,568
Niin.

377
00:32:31,702 --> 00:32:32,953
Tuota…

378
00:32:35,372 --> 00:32:39,668
Hän on työtoverini tytär.

379
00:32:40,169 --> 00:32:42,212
Se mies kuoli.

380
00:32:42,296 --> 00:32:47,092
Ja on ollut vaikea hahmottaa…

381
00:33:07,112 --> 00:33:08,113
Harmony.

382
00:33:09,156 --> 00:33:10,240
Löysitkö hänet?

383
00:33:10,324 --> 00:33:13,327
Sain vihjeen
Ganz Collegen kampuksen poliisilta.

384
00:33:13,410 --> 00:33:15,913
Mitä hittoa ylläsi on?

385
00:33:17,623 --> 00:33:20,459
Tutkin asiaa yksityisesti.

386
00:33:21,293 --> 00:33:22,920
Minkä kiertoilmaus se on?

387
00:33:24,546 --> 00:33:26,048
Doug, päiväni oli rankka.

388
00:33:27,090 --> 00:33:29,468
Ja yritän yhä keksiä,

389
00:33:29,551 --> 00:33:33,805
mitä osaa tästä keskustelusta
ei olisi voinut hoitaa puhelimessa.

390
00:33:34,389 --> 00:33:39,686
Joku piileskelee Ganzin vanhassa labrassa.
Rehtori käski vartijoiden katsoa muualle.

391
00:33:40,521 --> 00:33:42,397
Se on luultavasti Reghabi.

392
00:33:42,481 --> 00:33:43,732
Se on hän.

393
00:33:44,775 --> 00:33:46,235
Tuletko mukaan selvittämään?

394
00:33:47,236 --> 00:33:49,279
En tule.

395
00:33:50,030 --> 00:33:51,657
Kerro, kun saat hänet.

396
00:33:52,783 --> 00:33:55,244
Huolto asentaa tänään.

397
00:33:55,327 --> 00:33:56,745
Se on hyvä päätös.

398
00:33:59,206 --> 00:34:02,501
Oletko sairaanhoitaja tai jotain?

399
00:35:07,107 --> 00:35:08,817
ESTETTY

400
00:35:16,617 --> 00:35:17,618
Haloo.

401
00:35:18,869 --> 00:35:20,078
<i>Kuka olet?</i>

402
00:35:26,627 --> 00:35:28,003
Peteyn ystävä.

403
00:35:35,511 --> 00:35:39,681
Haloo? Oletko… Oletko siellä?

404
00:35:41,642 --> 00:35:42,893
<i>Oletko Mark Scout?</i>

405
00:35:48,941 --> 00:35:50,776
<i>Mitä hän kertoi ennen kuolemaansa?</i>

406
00:35:52,444 --> 00:35:53,779
Ei mitään.

407
00:35:53,862 --> 00:35:55,364
Minä vain…

408
00:35:57,032 --> 00:35:58,992
Minä haluan…

409
00:36:01,578 --> 00:36:03,080
Haluan ymmärtää.

410
00:36:06,792 --> 00:36:08,043
<i>Voimmeko tavata heti?</i>

411
00:38:08,705 --> 00:38:09,831
Oletko yksin?

412
00:38:16,505 --> 00:38:18,006
Olen yksin.

413
00:38:22,678 --> 00:38:24,596
Opetin tässä koulussa.

414
00:38:24,680 --> 00:38:25,681
Tiedän.

415
00:38:29,893 --> 00:38:30,894
Kuka sinä olet?

416
00:38:36,275 --> 00:38:37,276
Tule mukaani.

417
00:40:14,039 --> 00:40:16,041
Tekstitys: Jari Vikström

