1
00:00:51,093 --> 00:00:52,094
Graner.

2
00:00:52,177 --> 00:00:54,596
<i>Kami menganalisis
data Kilmer seperti kauminta.</i>

3
00:00:54,680 --> 00:00:57,266
<i>Kami menemukan penanda dari konsol
yang digunakan untuk meretas cipnya.</i>

4
00:00:57,349 --> 00:00:59,268
Milik siapa itu?

5
00:00:59,351 --> 00:01:00,519
<i>Kita.</i>

6
00:01:00,602 --> 00:01:02,229
<i>Kupikir bisa dilacak sampai ke Reghabi.</i>

7
00:01:02,312 --> 00:01:04,772
- Reghabi.
- <i>Ya.</i>

8
00:01:04,857 --> 00:01:07,276
<i>Dia menemukan reintegrasi.
Akan kucari dia.</i>

9
00:01:32,009 --> 00:01:35,220
"Jinakkanlah emosi dalam diriku…"

10
00:01:35,304 --> 00:01:36,930
MYRTLE EAGAN
SEKOLAH UNTUK ANAK PEREMPUAN

11
00:01:37,014 --> 00:01:39,349
"…agar aku bisa melayanimu selamanya."

12
00:01:39,433 --> 00:01:41,685
LUMON INDUSTRIES -
INTERVENSI FARMASI KUALITAS TINGGI

13
00:01:41,768 --> 00:01:44,021
"Tempatkan nilai-nilai dalam diriku…"

14
00:01:44,104 --> 00:01:46,523
KEJUJURAN - KAU TAK AKAN BERKEMBANG
DALAM MENYEMPURNAKAN DIRIMU

15
00:01:46,607 --> 00:01:48,317
"…agar aku bisa merasakan
sentuhan indahmu."

16
00:03:48,353 --> 00:03:51,732
CATATAN TELEPON TAK TERANGKAT
TERBLOKIR - TERBLOKIR - TERBLOKIR

17
00:04:54,837 --> 00:04:56,171
Boleh aku masuk?

18
00:04:56,255 --> 00:04:57,965
Ya.

19
00:05:07,808 --> 00:05:09,518
Kau menemukan ini?

20
00:05:10,686 --> 00:05:11,979
Beberapa waktu lalu.

21
00:05:13,355 --> 00:05:16,733
Terkadang aku kemari, sendirian.

22
00:05:21,780 --> 00:05:24,449
Aku ingin menunjukkannya padamu.

23
00:05:25,826 --> 00:05:27,119
Ini indah.

24
00:05:29,204 --> 00:05:33,000
Bisa untuk kita saja. Tempat rahasia kita.

25
00:05:35,169 --> 00:05:36,336
Akhirnya.

26
00:05:37,629 --> 00:05:41,592
Yang ingin kubilang adalah
kolega departemen O&D-mu sangat baik,

27
00:05:41,675 --> 00:05:43,218
tapi mereka juga…

28
00:05:43,302 --> 00:05:45,179
- Selalu ada di sekitar.
- Ya.

29
00:05:53,770 --> 00:05:55,189
Apakah ini tak apa?

30
00:05:58,483 --> 00:06:04,573
Irving, kautahu, buku pedoman Lumon
tak bilang apa pun soal berciuman.

31
00:06:05,616 --> 00:06:10,287
Tapi, buku itu melarang hubungan romantis.

32
00:06:10,370 --> 00:06:12,206
Maka ini tak boleh romantis.

33
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
Tidak.

34
00:06:17,544 --> 00:06:21,215
Tidak romantis… sama sekali?

35
00:06:25,719 --> 00:06:27,012
Maafkan aku…

36
00:06:29,890 --> 00:06:31,099
Aku belum siap.

37
00:06:34,102 --> 00:06:35,479
Maafkan aku.

38
00:06:41,026 --> 00:06:42,152
Tak masalah.

39
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
Tetaplah di sini.

40
00:06:48,784 --> 00:06:52,079
Tetaplah bersamaku.

41
00:07:13,267 --> 00:07:15,310
Kau hebat.

42
00:07:15,394 --> 00:07:19,439
Mari kita pulang dan lihat
apakah kau akan makan. Kumohon.

43
00:07:45,257 --> 00:07:47,509
Sepertinya kita berdua berhasil.

44
00:07:47,593 --> 00:07:49,511
- Halo.
- Hai.

45
00:07:50,220 --> 00:07:52,264
Devon. Dari retret.

46
00:07:52,347 --> 00:07:54,558
Yang menyapamu untuk minta kopi.

47
00:07:56,894 --> 00:07:58,645
Dia indah sekali.

48
00:07:58,729 --> 00:08:00,022
Tampak seperti seorang William.

49
00:08:00,772 --> 00:08:02,900
Namanya Bradley, sebenarnya.

50
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
Bukan William?

51
00:08:06,486 --> 00:08:09,448
- Kau mengubahnya?
- Apa kotak jus tertinggal di mobil?

52
00:08:10,324 --> 00:08:11,450
Sepertinya, ya.

53
00:08:12,409 --> 00:08:15,204
Hai. Angelo Arteta.

54
00:08:15,287 --> 00:08:16,997
Aku Devon. Senang bertemu denganmu.

55
00:08:17,080 --> 00:08:19,458
- Selamat atas kelahiran anakmu.
- Terima kasih.

56
00:08:19,541 --> 00:08:21,251
Kalian saling mengenal?

57
00:08:21,335 --> 00:08:24,087
Ya, kami bertemu di pondok kelahiran.

58
00:08:26,131 --> 00:08:29,134
- Senang bertemu kau juga, Devon.
- Ya.

59
00:08:32,304 --> 00:08:33,347
Wah.

60
00:08:35,640 --> 00:08:36,642
Kita harus pergi.

61
00:08:38,559 --> 00:08:40,229
- Dah.
- Sampai jumpa.

62
00:08:41,313 --> 00:08:42,313
Dah, Bradley.

63
00:08:45,234 --> 00:08:47,361
Declan, Kai, ayo.

64
00:08:48,487 --> 00:08:50,697
Apa-apaan?

65
00:08:51,949 --> 00:08:52,950
Maaf.

66
00:08:55,202 --> 00:08:57,287
<i>Apa arti persahabatan?</i>

67
00:08:58,038 --> 00:08:59,039
BAB 29
PERSAHABATAN

68
00:08:59,122 --> 00:09:02,459
<i>Kebanyakan ahli bahasa sepakat
itu berasal dari kata latin, "camera",</i>

69
00:09:03,085 --> 00:09:06,213
<i>yang artinya "alat yang digunakan
untuk mengambil foto".</i>

70
00:09:07,714 --> 00:09:12,219
<i>Dan tentu, foto terbaik adalah
foto sekelompok teman-teman bahagia</i>

71
00:09:12,302 --> 00:09:13,846
<i>yang saling mencintai.</i>

72
00:09:13,929 --> 00:09:14,972
DIRIMU YANG SEBENARNYA

73
00:09:15,055 --> 00:09:19,268
<i>Tapi, menurutku persahabatan tak sekadar
tersenyum bersama di foto.</i>

74
00:09:19,852 --> 00:09:22,521
<i>Melainkan tetap bersama di saat sulit.</i>

75
00:09:23,272 --> 00:09:27,025
<i>Mengakui perjuangan yang sama
dalam diri orang lain</i>

76
00:09:27,860 --> 00:09:31,947
<i>dan mengulurkan tangan
kepada mereka yang butuh bantuan.</i>

77
00:09:36,743 --> 00:09:37,744
DAPUR

78
00:09:37,828 --> 00:09:40,205
Kita harus segera kembali ke O&D.

79
00:09:40,289 --> 00:09:41,790
Kita semua. Hari ini.

80
00:09:41,874 --> 00:09:43,292
Ada yang bersemangat untuk berteman.

81
00:09:43,375 --> 00:09:45,127
Tak ada hubungannya dengan berteman.

82
00:09:45,210 --> 00:09:48,589
Ini bisa menjadi awal bagi kita
untuk menyatukan semua departemen

83
00:09:48,672 --> 00:09:50,757
seperti yang diinginkan Kier.

84
00:09:50,841 --> 00:09:52,634
Mungkin arwahnya
bisa meresmikan pernikahanmu.

85
00:09:52,718 --> 00:09:55,804
Itu komentar yang tak pantas.
Aku akan melaporkanmu sendiri.

86
00:09:55,888 --> 00:09:58,056
Kau melaporkanku pada dirimu sendiri?

87
00:09:58,140 --> 00:10:00,017
Baiklah. Kaubilang mereka membuat sesuatu?

88
00:10:00,100 --> 00:10:02,269
Ya, semacam mesin.
Kami tak tanya itu mesin apa.

89
00:10:02,352 --> 00:10:04,062
Pemukul untuk membunuh
kambing-kambing itu.

90
00:10:04,146 --> 00:10:05,147
Diam.

91
00:10:05,731 --> 00:10:07,941
Aku setuju dengan Irving.
O&D adalah kepingan berikutnya.

92
00:10:08,025 --> 00:10:11,820
- Setelah kita petakan seluruh lantai…
- Agar jelas, aku tak setuju pemetaan.

93
00:10:12,613 --> 00:10:13,697
Benar.

94
00:10:13,780 --> 00:10:16,283
Bagaimana jika kita lakukan
"jalan-jalan kesehatan mental" lagi?

95
00:10:16,366 --> 00:10:17,367
Akan menyenangkan.

96
00:10:19,870 --> 00:10:21,038
Apa… Entahlah.

97
00:10:21,121 --> 00:10:24,541
Maksudku, masih banyak
yang harus kita kerjakan, jadi…

98
00:10:24,625 --> 00:10:25,834
Benar.

99
00:10:27,211 --> 00:10:29,838
Pekerjaannya misterius dan penting.

100
00:10:32,090 --> 00:10:35,052
Itu bagus. Itu terdengar seperti diriku.

101
00:10:35,135 --> 00:10:36,178
Aku tahu.

102
00:10:38,514 --> 00:10:40,182
Kembali bekerja, Pemalas.

103
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
Terpujilah Kier.

104
00:10:47,022 --> 00:10:48,023
Hei.

105
00:10:48,857 --> 00:10:50,234
Apa kau menjalin pertemanan juga?

106
00:10:50,817 --> 00:10:52,986
Apa? Tidak, aku…

107
00:10:53,070 --> 00:10:56,907
Aku pemimpin yang peduli
pada para pegawainya

108
00:10:56,990 --> 00:10:58,867
dan menanggapi permintaan mereka
dengan serius.

109
00:10:58,951 --> 00:11:00,077
- Sungguh?
- Ya.

110
00:11:00,160 --> 00:11:02,704
Lihatlah wajahmu yang penuh senyuman.

111
00:11:02,788 --> 00:11:04,831
- Kau tak pernah tersenyum padaku.
- Dia benar, Mark.

112
00:11:04,915 --> 00:11:08,043
Kau sangat pelit berekspresi.

113
00:11:08,126 --> 00:11:10,254
Itu konyol. Aku selalu tersenyum.

114
00:11:10,337 --> 00:11:11,505
Hei.

115
00:11:12,256 --> 00:11:14,049
Apa yang kalian bicarakan?

116
00:11:15,759 --> 00:11:16,802
Hanya…

117
00:11:16,885 --> 00:11:17,886
- Kami…
- Dis…

118
00:11:17,970 --> 00:11:20,305
- Mendiskusikan…
- Ya, Bu…

119
00:11:20,389 --> 00:11:23,684
- Bu Casey.
- Bu Casey, ya.

120
00:11:24,852 --> 00:11:25,894
Tunggu, di mana dia?

121
00:11:28,480 --> 00:11:34,152
<i>Innie </i>paruh waktu mungkin
tak sesosial dan secanggih dirimu,

122
00:11:34,236 --> 00:11:37,656
tapi mereka tetap harus bertanggung jawab
atas tindakan mereka.

123
00:11:38,240 --> 00:11:43,370
Bu Casey diminta untuk mengawasi Helly,
dan dia gagal.

124
00:11:44,371 --> 00:11:46,290
Karena aku menyelundupkan Helly keluar.

125
00:11:46,373 --> 00:11:48,709
Jika ada yang harus masuk
ruang istirahat, aku orangnya.

126
00:11:51,837 --> 00:11:52,921
Keberanian.

127
00:11:53,672 --> 00:11:56,383
Bukan prinsip utama, tapi itu manis.

128
00:11:57,426 --> 00:11:59,887
Siapa yang tak akan kaugantikan
ke ruang istirahat?

129
00:12:02,306 --> 00:12:05,434
Dia hanya konselor kesehatan, Mark.

130
00:12:05,976 --> 00:12:07,769
Ya, tapi dia tak pantas dihukum.

131
00:12:07,853 --> 00:12:09,521
Kupikir Helly butuh berjalan-jalan.

132
00:12:09,605 --> 00:12:11,231
Aku boleh melakukan itu.

133
00:12:11,315 --> 00:12:12,900
Hanya berjalan-jalan?

134
00:12:13,525 --> 00:12:14,526
Ya.

135
00:12:20,240 --> 00:12:22,451
Atau kau menginvestigasi departemen lain

136
00:12:22,534 --> 00:12:25,954
selagi departemenmu gagal memenuhi kuota?

137
00:12:26,788 --> 00:12:28,498
Dia hampir mati.

138
00:12:28,582 --> 00:12:32,294
Bukan tugasmu untuk mengasuh
setiap pemroses baru.

139
00:12:33,879 --> 00:12:36,173
Baiklah, jadi apa tugasku?

140
00:12:36,256 --> 00:12:37,841
Apa kau sungguh menanyaiku itu?

141
00:12:39,259 --> 00:12:40,260
Ya.

142
00:12:40,761 --> 00:12:42,930
Apa yang sebenarnya kita kerjakan di sini?

143
00:12:45,307 --> 00:12:48,268
Kita melayani Kier, Bocah!

144
00:12:48,769 --> 00:12:54,691
Dan sampai otak kecilmu bisa memahami itu
dan memenuhi kuota,

145
00:12:55,275 --> 00:12:59,238
privilese lorong PMD
dicabut untuk sementara waktu.

146
00:13:00,072 --> 00:13:05,202
Jadi, kembalilah ke mejamu dan
jangan bergerak sampai diperintahkan.

147
00:13:12,084 --> 00:13:14,378
Tragedi yang mengerikan.

148
00:13:14,461 --> 00:13:17,923
PMD akan merindukan energi
antara Bu Casey dan aku.

149
00:13:18,006 --> 00:13:19,007
Begitukah?

150
00:13:19,091 --> 00:13:21,260
Dan lihatlah diriku berpakaian bagus
untuknya hari ini.

151
00:13:23,428 --> 00:13:25,639
Saat kau mengenakan kemeja itu,
kau tak tahu Bu Casey itu ada.

152
00:13:25,722 --> 00:13:28,058
Mungkin cinta bisa menembus pemutusan.

153
00:13:28,141 --> 00:13:30,227
- Menurutmu begitu?
- Tidak.

154
00:13:32,855 --> 00:13:34,106
Bagaimana denganmu dan Mark?

155
00:13:34,189 --> 00:13:35,440
Apa?

156
00:13:35,524 --> 00:13:38,026
Kalian menikmati saat-saat
menyelinap waktu itu?

157
00:13:38,777 --> 00:13:40,153
"Anak kambing"?

158
00:13:41,405 --> 00:13:43,240
Kenapa kau mengatakannya begitu?

159
00:13:45,492 --> 00:13:49,121
Apa maksudmu "anak kambing"
kode untuk bercinta dengan Mark S.?

160
00:13:51,123 --> 00:13:52,666
Wah.

161
00:13:53,250 --> 00:13:56,336
Apakah "anak kambing" adalah
kode untuk bercinta dengan Mark S.?

162
00:13:56,920 --> 00:13:58,338
Bukan, itu kambing sungguhan.

163
00:13:58,422 --> 00:13:59,923
Buat apa kami menyebutnya begitu?

164
00:14:00,632 --> 00:14:02,718
Baiklah. Aku percaya padamu.

165
00:14:02,801 --> 00:14:03,927
Mark.

166
00:14:05,804 --> 00:14:06,972
Kautahu apa yang terjadi?

167
00:14:07,055 --> 00:14:09,099
Dia ada di ruang istirahat.

168
00:14:09,183 --> 00:14:11,768
Sial. Gara-gara kita?

169
00:14:14,229 --> 00:14:17,357
Dan kita tak boleh berada di lorong luar
sampai kita bisa memenuhi kuota,

170
00:14:17,441 --> 00:14:21,111
jadi tak ada lagi
kunjungan antardepartemen!

171
00:14:23,822 --> 00:14:25,324
Apa kau serius?

172
00:14:30,662 --> 00:14:31,663
Aku…

173
00:14:33,582 --> 00:14:35,709
Maafkan aku, Mark. Ini salahku…

174
00:14:37,794 --> 00:14:43,133
Aku memberi contoh buruk
sebagai pemroses paling senior.

175
00:14:48,847 --> 00:14:50,974
Ke mana arah departemen O&D?

176
00:15:13,705 --> 00:15:15,332
Milchick!

177
00:15:15,415 --> 00:15:16,500
Akan kutangani.

178
00:15:50,117 --> 00:15:51,869
Jumlah orang terbanyak
yang pernah kulihat.

179
00:15:52,536 --> 00:15:53,954
Sama bagiku.

180
00:15:56,874 --> 00:15:58,333
Tidak apa-apa.

181
00:15:58,417 --> 00:16:02,296
Aku tahu perubahan bisa membingungkan,

182
00:16:02,880 --> 00:16:04,631
tapi sekarang PMD di sini.

183
00:16:07,676 --> 00:16:08,969
Kalian diterima di sini,

184
00:16:09,052 --> 00:16:14,683
dan kuharap kami diterima untuk
berkunjung ke tempat kalian.

185
00:16:14,766 --> 00:16:18,604
Sekarang lanjutkan. Kalian pasti
punya pertanyaan untuk mereka.

186
00:16:24,193 --> 00:16:27,154
Jadi, namanya Penyempurnaan Makrodata?

187
00:16:29,531 --> 00:16:31,158
Apa yang kalian sempurnakan?

188
00:16:36,205 --> 00:16:37,372
Apakah itu kaleng penyiram?

189
00:16:40,417 --> 00:16:45,172
Kami pikir mungkin ini suplai
untuk sayap eksekutif di atas.

190
00:16:45,255 --> 00:16:49,635
Lagi-lagi, keluaran minggu lalu
terasa lebih agresif.

191
00:16:49,718 --> 00:16:51,094
Kapaknya tidak agresif.

192
00:16:51,178 --> 00:16:53,138
Kapak?

193
00:16:54,556 --> 00:16:57,267
Kami mencoba mencari tahu
bagaimana semuanya tersambung.

194
00:16:57,351 --> 00:17:01,271
Kami menemukan departemen lain

195
00:17:01,355 --> 00:17:05,150
yang membiakkan anak kambing.

196
00:17:06,401 --> 00:17:07,736
Membiakkan anak kambing?

197
00:17:12,574 --> 00:17:17,454
Banyak juga yang tak kami ketahui,
tapi kami terus melanjutkan kerja.

198
00:17:17,538 --> 00:17:19,205
Ini pekerjaan yang penting, sudah jelas.

199
00:17:19,289 --> 00:17:21,916
Semua yang kita lakukan di sini penting.

200
00:17:24,211 --> 00:17:27,422
Penting karena memang penting
atau karena kau mengatakannya?

201
00:17:30,050 --> 00:17:33,637
Dengar, mungkin kita harus bekerja sama.

202
00:17:35,514 --> 00:17:39,142
Bekerja sama untuk apa, tepatnya?

203
00:17:39,226 --> 00:17:42,312
Aku tak tahu.
Mencari tahu kenapa ada kambing.

204
00:17:42,396 --> 00:17:47,192
Atau, kautahu, mencari tahu
seberapa besar tempat ini

205
00:17:47,276 --> 00:17:48,944
dan ada berapa banyak jumlah kita.

206
00:17:54,157 --> 00:17:57,744
Maksudku, kenapa mereka
tak memberi tahu apa yang kita kerjakan?

207
00:17:58,704 --> 00:18:00,414
Apa yang mereka takutkan?

208
00:18:02,165 --> 00:18:06,545
Jika filosofi Eagan adalah
iluminasi di atas segalanya…

209
00:18:06,628 --> 00:18:08,505
Iluminasi melampaui segalanya.

210
00:18:08,589 --> 00:18:09,631
Tapi, ya.

211
00:18:10,382 --> 00:18:12,843
Lalu, kenapa itu tak mencakup kita?

212
00:18:13,552 --> 00:18:18,515
Kenapa kita masih di bawah sini,
bekerja tanpa tahu apa-apa?

213
00:18:25,522 --> 00:18:27,316
Itu sangat puitis, Bung.

214
00:18:27,399 --> 00:18:28,483
Terima kasih.

215
00:18:31,028 --> 00:18:32,154
Mark benar.

216
00:18:32,779 --> 00:18:34,323
- Sungguh?
- Dia benar.

217
00:18:34,406 --> 00:18:40,412
Irving, Kier ingin kita merasakan
hangatnya pengetahuan dan kebenaran.

218
00:18:40,495 --> 00:18:43,415
Dengan begitu, kita bisa menjadi
rekan sejati dalam ajarannya.

219
00:18:43,999 --> 00:18:45,000
Tepat.

220
00:18:46,460 --> 00:18:50,756
Kupikir, sebagai dua kepala departemen,

221
00:18:51,548 --> 00:18:55,719
kita harus mengontak departemen kambing,
lihat apa yang mereka tahu.

222
00:18:57,471 --> 00:19:01,934
Kita masing-masing bisa membawa asisten.

223
00:19:24,122 --> 00:19:27,209
Kami bukan anak-anak, Pak Milchick.
Kami tak salah.

224
00:19:32,798 --> 00:19:34,550
PENYEMPURNAAN MAKRODATA

225
00:19:50,649 --> 00:19:55,529
<i>Kier, yang terpilih, Kier</i>

226
00:19:56,029 --> 00:20:01,326
<i>Kier, yang brilian, Kier</i>

227
00:20:01,410 --> 00:20:07,791
<i>Membawa karunia ke dataran
Melalui siksaan, melalui hujan</i>

228
00:20:08,375 --> 00:20:13,088
<i>Perkembangan, pengetahuan
Tak ada ketakutan</i>

229
00:20:13,881 --> 00:20:18,635
<i>Kier, yang terpilih</i>

230
00:20:18,719 --> 00:20:21,013
<i>Kier</i>

231
00:20:27,019 --> 00:20:31,523
Aku memercayaimu,
dan kau menyalahgunakannya.

232
00:20:32,733 --> 00:20:35,986
Inefisiensi dan penjelajahan bebasmu

233
00:20:36,069 --> 00:20:38,864
pada akhirnya adalah tanggung jawabmu.

234
00:20:47,331 --> 00:20:50,083
Antar dia ke ruang istirahat.

235
00:21:29,498 --> 00:21:31,500
RUANG ISTIRAHAT

236
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
Maafkan aku.

237
00:22:22,384 --> 00:22:23,802
Kenapa tanganmu?

238
00:22:26,346 --> 00:22:30,184
Tampaknya, tanganku terjepit di kantor
saat mengisi pendingin air.

239
00:22:30,267 --> 00:22:31,977
Atau setidaknya itu yang mereka bilang.

240
00:22:32,060 --> 00:22:33,604
Kendinya sangat berat.

241
00:22:34,229 --> 00:22:35,397
Benar sekali.

242
00:22:35,480 --> 00:22:36,690
Ingin tambah anggur?

243
00:22:36,773 --> 00:22:37,774
Tidak, terima kasih.

244
00:22:38,442 --> 00:22:40,068
Aku minta air saja, terima kasih.

245
00:22:42,654 --> 00:22:44,740
Kau sudah melihat sang putri?

246
00:22:45,616 --> 00:22:47,659
Belum sejak kelahirannya.

247
00:22:47,743 --> 00:22:49,870
Tapi, aku menelepon kakakmu.

248
00:22:50,370 --> 00:22:52,164
Entah berapa banyak yang dia ceritakan
padamu soal…

249
00:22:52,247 --> 00:22:53,957
- Kesulitan mengencangkan?
- Ya.

250
00:22:54,041 --> 00:22:56,752
Aku sadar itu. Mungkin terlalu sadar.
Entahlah.

251
00:22:56,835 --> 00:23:00,297
Dia hanya ingin nama
beberapa konsultan laktasi.

252
00:23:01,381 --> 00:23:03,300
Bukan masalah serius, 'kan?

253
00:23:03,383 --> 00:23:04,843
Tidak. Itu sangat lumrah.

254
00:23:05,469 --> 00:23:07,721
Tetap saja, mungkin bagus
jika meminta saran ahli.

255
00:23:07,804 --> 00:23:09,223
Maksudku, dari seseorang selain…

256
00:23:09,306 --> 00:23:11,767
- Ricken? Ya.
- …Ricken.

257
00:23:13,852 --> 00:23:15,938
Apa kau pernah berpikir untuk punya anak?

258
00:23:18,023 --> 00:23:19,024
Dengan Gemma?

259
00:23:20,484 --> 00:23:21,485
Ya.

260
00:23:27,032 --> 00:23:28,700
Ya, kami sempat mencoba.

261
00:23:29,576 --> 00:23:30,911
Tak begitu berhasil.

262
00:23:32,371 --> 00:23:34,623
Kami sempat ingin mengadopsi, tapi…

263
00:23:37,042 --> 00:23:41,505
Entahlah. Lalu kita berpikir,
"Baiklah, ini hidup yang kuterima.

264
00:23:42,130 --> 00:23:46,218
Dan ada kehidupan lain,
dan aku tak dapat yang itu.

265
00:23:46,301 --> 00:23:48,345
Jadi, lakukan sesuatu
dengan yang kaudapat."

266
00:23:50,597 --> 00:23:52,015
Itu sangat sehat.

267
00:23:52,099 --> 00:23:54,726
Kebanyakan adalah ucapan dia.

268
00:23:56,270 --> 00:23:59,648
Dia sangat pragmatis.

269
00:24:00,315 --> 00:24:01,900
Selalu punya rencana cadangan.

270
00:24:01,984 --> 00:24:05,487
Suatu waktu kami harusnya
pergi berkemah, dan…

271
00:24:05,571 --> 00:24:07,990
Apakah aneh aku membicarakan dia saat ini?

272
00:24:08,073 --> 00:24:10,951
- Rasanya…
- Tidak, kupikir itu juga sehat.

273
00:24:11,743 --> 00:24:13,287
Ya, tapi kita sedang kencan.

274
00:24:14,872 --> 00:24:16,540
Aku masih belum meninggalkanmu.

275
00:24:23,422 --> 00:24:28,594
Kautahu, kadang aku berpikir…
Dia ingin aku lebih produktif.

276
00:24:29,887 --> 00:24:31,930
Dan kadang aku berpikir
dia tak mengkhawatirkanku sama sekali.

277
00:24:32,014 --> 00:24:34,474
Dia hanya kesal karena sudah mati.

278
00:24:37,853 --> 00:24:39,897
Maaf, aku tahu ini tak masuk akal.

279
00:24:41,690 --> 00:24:43,025
Dia adalah bagian dari dirimu.

280
00:24:44,067 --> 00:24:46,236
Kau tak bisa memisahkan dirimu…

281
00:24:46,320 --> 00:24:50,282
- Tapi, kau bisa, Alexa.
- Sial.

282
00:24:50,365 --> 00:24:52,492
Dengan prosedur baru yang seru ini.

283
00:24:52,576 --> 00:24:54,953
- Aku terjebak.
- Ya, benar.

284
00:25:06,256 --> 00:25:08,759
PROFIL PENGGUNA INI TERTUTUP
GABRIELA ARTETA

285
00:25:12,971 --> 00:25:14,556
GABRIELA ARTETA
ISTRI SENATOR ANGELO ARTETA

286
00:25:15,390 --> 00:25:18,101
ANGELO ARTETA DAN ISTRINYA, GABRIELA,
MERAYAKAN PEMILIHAN KEMBALINYA

287
00:25:26,443 --> 00:25:27,819
…NAIK KE JABATANNYA DENGAN MOMENTUM

288
00:25:27,903 --> 00:25:29,655
DARI DUKUNGAN KONTROVERSIALNYA
TERHADAP PEMUTUSAN…

289
00:25:30,155 --> 00:25:32,824
SENATOR NEGARA BAGIAN MENJADI
SOSOK PEMIMPIN DALAM DEBAT PEMUTUSAN

290
00:25:35,869 --> 00:25:38,539
"PEMUTUSAN ADALAH TEROBOSAN"
UJAR PEJABAT LOKAL

291
00:25:40,123 --> 00:25:41,333
- Sayang?
- Ya?

292
00:25:43,377 --> 00:25:44,586
- Dia di sini.
- Ya.

293
00:25:49,633 --> 00:25:52,803
Hati-hati. Perhatikan langkahmu. Kemari.

294
00:25:52,886 --> 00:25:56,306
- Aku suka ini.
- Baiklah. Ini dia gadisku.

295
00:25:59,518 --> 00:26:00,811
Baiklah.

296
00:26:02,729 --> 00:26:04,398
Kau pasti Devon.

297
00:26:04,481 --> 00:26:05,983
Devon, ini Ny. Selvig.

298
00:26:06,066 --> 00:26:09,236
Hai. Ya, dan kau tetangga Mark.
Terima kasih sudah menemui kami.

299
00:26:09,319 --> 00:26:10,988
Ini suatu kehormatan.

300
00:26:11,071 --> 00:26:13,740
Aku bersemangat saat Mark bilang
kau mencari seseorang.

301
00:26:13,824 --> 00:26:16,702
- Suatu kebetulan.
- Aku tahu.

302
00:26:16,785 --> 00:26:18,245
Kelpnya berhasil, ya?

303
00:26:18,912 --> 00:26:21,540
Ini pasti Eleanor.

304
00:26:21,623 --> 00:26:23,542
Halo, Eleanor.

305
00:26:26,295 --> 00:26:28,589
- Kau melahirkan secara normal, 'kan?
- Ya.

306
00:26:28,672 --> 00:26:30,632
Kita harus membicarakan
posisi perawatan yang berbeda.

307
00:26:30,716 --> 00:26:32,259
Dan aku membawakanmu ini.

308
00:26:33,343 --> 00:26:35,971
Salep mentega shea untuk putingmu.

309
00:26:36,054 --> 00:26:37,055
Gratis.

310
00:26:37,556 --> 00:26:39,516
- Kami berbicara dengan beberapa kandidat.
- Tentu.

311
00:26:39,600 --> 00:26:41,268
Ini dia.

312
00:26:41,351 --> 00:26:42,936
- Maaf.
- Ya.

313
00:26:43,020 --> 00:26:47,441
Tidak, tak apa. Memang begitulah bayi.

314
00:26:47,524 --> 00:26:48,859
Bolehkah aku?

315
00:26:48,942 --> 00:26:49,943
Ya, ya.

316
00:26:52,237 --> 00:26:54,156
Sayang.

317
00:26:54,239 --> 00:26:56,950
Kemari, kemari. Baiklah.

318
00:27:25,145 --> 00:27:27,189
…tujuh ratus satu,

319
00:27:27,856 --> 00:27:29,983
tujuh ratus dua,

320
00:27:30,609 --> 00:27:32,945
tujuh ratus empat puluh tiga,

321
00:27:33,737 --> 00:27:36,740
tujuh ratus empat puluh enam,

322
00:27:36,823 --> 00:27:40,285
tujuh ratus empat puluh delapan…

323
00:27:42,079 --> 00:27:43,121
Dylan.

324
00:27:45,207 --> 00:27:47,793
Aku membangunkanmu di rumah.
Aku harus tahu di mana kau menyimpannya.

325
00:27:48,836 --> 00:27:49,962
Menyimpan apa?

326
00:27:50,045 --> 00:27:51,797
Kartu ideografis yang kauambil
dari O&D.

327
00:27:51,880 --> 00:27:53,632
Aku lihat rekaman kau mengambilnya.

328
00:27:53,715 --> 00:27:55,843
Apa kau menyelundupkannya keluar?
Apa ada di rumahmu?

329
00:27:55,926 --> 00:27:57,469
Astaga, ini rumahku?

330
00:27:57,553 --> 00:28:00,889
Dylan, dengar. Kau tak tahu
betapa sensitifnya informasi ini.

331
00:28:01,974 --> 00:28:04,309
Jika seseorang membayarmu
untuk menyelundupkan kartu itu keluar…

332
00:28:04,393 --> 00:28:06,436
Tidak. Kartunya kusimpan di kamar mandi.

333
00:28:06,520 --> 00:28:08,146
Bilik kedua, di belakang toilet.

334
00:28:08,230 --> 00:28:09,273
Terima kasih.

335
00:28:09,356 --> 00:28:10,607
Aku bahkan tak tahu itu apa.

336
00:28:10,691 --> 00:28:12,359
- Itu tak masalah.
- Ayah.

337
00:28:13,026 --> 00:28:14,027
Ayah.

338
00:28:14,653 --> 00:28:16,280
Apa-apaan?

339
00:28:16,363 --> 00:28:19,950
Kami menyuruhmu menghitung sampai seribu
dan tunggu di luar.

340
00:28:20,033 --> 00:28:21,201
Itu anakku?

341
00:28:22,411 --> 00:28:23,412
Akhiri.

342
00:28:23,495 --> 00:28:24,329
NYALA - MATI

343
00:28:29,334 --> 00:28:30,335
Ayah.

344
00:28:35,883 --> 00:28:36,884
Semua baik-baik saja?

345
00:28:37,718 --> 00:28:38,719
Baik-baik saja.

346
00:28:48,395 --> 00:28:51,440
Jadi, haruskah kita…

347
00:28:52,024 --> 00:28:53,609
Mungkin kita harus panggil mobil kita.

348
00:28:55,819 --> 00:28:56,820
Ya.

349
00:29:02,451 --> 00:29:03,452
Wah.

350
00:29:06,246 --> 00:29:07,456
Itu June.

351
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
PINTU JAM 21.00 DJ USAI PESTA
SENIN

352
00:29:09,041 --> 00:29:12,127
Hei, ini malam ini. Saat ini juga.

353
00:29:12,961 --> 00:29:15,756
Bagaimana jika kita ke sana?

354
00:29:16,590 --> 00:29:17,591
Apa itu?

355
00:29:18,425 --> 00:29:21,887
Ini grup musik.
Aku kenal salah satu dari mereka.

356
00:29:23,514 --> 00:29:24,973
Jika membosankan, kita akan pergi.

357
00:29:25,474 --> 00:29:27,559
Maksudmu jika tak sekeren kita.

358
00:29:29,311 --> 00:29:30,312
Tepat.

359
00:29:40,656 --> 00:29:44,076
Aku merasa tua sekarang.

360
00:29:44,159 --> 00:29:46,995
Kau sangat cocok di sini. Jangan khawatir.

361
00:29:56,421 --> 00:29:59,299
Hai. Dua bir, tolong.

362
00:30:03,971 --> 00:30:04,972
Halo.

363
00:30:06,515 --> 00:30:07,516
Terima kasih.

364
00:30:11,103 --> 00:30:16,358
Hai. Siapa yang mengendalikan suara
di gang malam ini? Buruk sekali.

365
00:30:16,441 --> 00:30:18,235
Baiklah, mari kita selesaikan.

366
00:30:30,330 --> 00:30:32,749
<i>Hujan musim panas
Saat aku bekerja belakangan ini</i>

367
00:30:32,833 --> 00:30:35,794
<i>Kurasakan kapalan di hatiku
Karena setiap hari terasa sama saja</i>

368
00:30:35,878 --> 00:30:38,338
<i>Patah hati, putus asa</i>

369
00:30:39,047 --> 00:30:41,175
<i>Api kegembiraan memecahkan jendela…</i>

370
00:30:43,468 --> 00:30:44,553
Jangan merekam.

371
00:30:44,636 --> 00:30:45,679
Tentu, terima kasih.

372
00:30:45,762 --> 00:30:50,559
<i>Kau bisa wujudkan ini semua
Bangun langit biru sempurna di mataku</i>

373
00:30:50,642 --> 00:30:53,145
<i>Aku benci kau, Lumon
Kau merenggut cinta pertamaku</i>

374
00:30:53,228 --> 00:30:55,981
<i>Persetan kau, Lumon
Ini tak pernah cukup</i>

375
00:30:56,064 --> 00:30:59,693
<i>Kaupikir bisa melawanku
Bahkan mencoba saja sudah salah</i>

376
00:31:00,694 --> 00:31:02,321
Persetan kau, Lumon!

377
00:31:03,238 --> 00:31:04,656
Aku benci kau, Lumon!

378
00:31:06,450 --> 00:31:07,993
Persetan kau, Lumon!

379
00:31:13,832 --> 00:31:16,543
<i>Persetan kau, Lumon
Kau merenggut cinta pertamaku</i>

380
00:31:16,627 --> 00:31:19,463
<i>Aku benci kau, Lumon
Ini tak pernah cukup</i>

381
00:31:19,546 --> 00:31:20,672
Persetan kau, Lumon.

382
00:31:22,257 --> 00:31:24,092
Aku benci kau, Lumon!

383
00:31:25,385 --> 00:31:27,429
Persetan kau, Lumon!

384
00:31:27,513 --> 00:31:29,515
Aku benci kau, Lumon!

385
00:31:29,598 --> 00:31:32,267
Apa yang terjadi? Ini sudah rusak.

386
00:31:32,935 --> 00:31:33,936
Hai.

387
00:31:34,895 --> 00:31:36,647
Hei, aku…

388
00:31:36,730 --> 00:31:38,941
- Orang dari kantor.
- Ya.

389
00:31:41,443 --> 00:31:43,862
Bagaimana kabarmu?

390
00:31:49,743 --> 00:31:51,954
Maaf. Ini temanku, Alexa.

391
00:31:52,037 --> 00:31:53,705
Ini June.

392
00:31:53,789 --> 00:31:56,041
- Hei. Kalian hebat sekali.
- Ya.

393
00:31:56,124 --> 00:31:58,877
Benarkah? Aku yakin kami payah.

394
00:31:58,961 --> 00:32:00,671
Lagu yang terakhir keren.

395
00:32:02,047 --> 00:32:04,091
- Tulis yang kita tahu, 'kan?
- Ya.

396
00:32:06,593 --> 00:32:08,428
Aku yakin ayahmu akan menyukainya.

397
00:32:09,513 --> 00:32:10,931
- Sungguh?
- Ya.

398
00:32:11,807 --> 00:32:13,600
Bagaimana kau bisa tahu itu?

399
00:32:13,684 --> 00:32:16,270
Hei, sialan kau.

400
00:32:19,189 --> 00:32:20,858
Kupikir kami akan pergi.

401
00:32:21,483 --> 00:32:22,568
Ya.

402
00:32:31,702 --> 00:32:32,953
Jadi…

403
00:32:35,372 --> 00:32:39,668
Dia adalah putri dari teman kantorku.

404
00:32:40,169 --> 00:32:42,212
Dia sudah meninggal.

405
00:32:42,296 --> 00:32:47,092
Dan sulit untuk mencari tahu situasinya…

406
00:33:07,112 --> 00:33:08,113
Harmony.

407
00:33:09,156 --> 00:33:10,240
Apa kau menemukannya?

408
00:33:10,324 --> 00:33:13,327
Aku dapat info dari polisi kampus
di Kampus Ganz.

409
00:33:13,410 --> 00:33:15,913
Apa yang kaukenakan?

410
00:33:17,623 --> 00:33:20,459
Aku melakukan riset pribadi.

411
00:33:21,293 --> 00:33:22,920
Itu eufemisme untuk apa?

412
00:33:24,546 --> 00:33:26,048
Doug, hariku melelahkan.

413
00:33:27,090 --> 00:33:29,468
Dan aku masih mencari tahu

414
00:33:29,551 --> 00:33:33,805
bagian mana dari percakapan ini
yang tak bisa melalui telepon.

415
00:33:34,389 --> 00:33:37,267
Ada yang bersembunyi di salah satu
bangunan lab tua Ganz.

416
00:33:37,351 --> 00:33:39,686
Dekan menyuruh satpam
untuk mengabaikannya.

417
00:33:40,521 --> 00:33:42,397
Mungkin itu Reghabi.

418
00:33:42,481 --> 00:33:43,732
Itu dia.

419
00:33:44,775 --> 00:33:46,235
Ingin ikut denganku untuk mencari tahu?

420
00:33:47,236 --> 00:33:49,279
Tidak, aku tak mau.

421
00:33:50,030 --> 00:33:51,657
Beri tahu aku saat kau menemukannya.

422
00:33:52,783 --> 00:33:55,244
Tim pemeliharaan
sedang memasangnya malam ini.

423
00:33:55,327 --> 00:33:56,745
Kupikir itu keputusan bagus.

424
00:33:59,206 --> 00:34:02,501
Jadi, kau ini semacam perawat?

425
00:35:07,107 --> 00:35:08,817
TERBLOKIR

426
00:35:16,617 --> 00:35:17,618
Halo?

427
00:35:18,869 --> 00:35:20,078
<i>Siapa ini?</i>

428
00:35:26,627 --> 00:35:28,003
Teman Petey.

429
00:35:35,511 --> 00:35:39,681
Halo? Apa kau di sana?

430
00:35:41,642 --> 00:35:42,893
<i>Apa kau Mark Scout?</i>

431
00:35:48,941 --> 00:35:50,776
<i>Apa yang dia beri tahu padamu
sebelum dia mati?</i>

432
00:35:52,444 --> 00:35:53,779
Tak ada.

433
00:35:53,862 --> 00:35:55,364
Aku hanya…

434
00:35:57,032 --> 00:35:58,992
Aku ingin…

435
00:36:01,578 --> 00:36:03,080
Aku ingin mengerti.

436
00:36:06,792 --> 00:36:08,043
<i>Bisa temui aku sekarang?</i>

437
00:38:08,705 --> 00:38:09,831
Apa kau sendirian?

438
00:38:16,505 --> 00:38:18,006
Ya, hanya aku.

439
00:38:22,678 --> 00:38:24,596
Dahulu aku mengajar di sekolah ini.

440
00:38:24,680 --> 00:38:25,681
Aku tahu.

441
00:38:29,893 --> 00:38:30,894
Siapa kau?

442
00:38:36,275 --> 00:38:37,276
Ikuti aku.

443
00:40:14,039 --> 00:40:16,041
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar

