1
00:00:51,093 --> 00:00:52,094
Graner.

2
00:00:52,177 --> 00:00:54,596
<i>Analisámos os dados
da cabeça do Kilmer, como pediste.</i>

3
00:00:54,680 --> 00:00:57,266
<i>Encontrámos a assinatura da consola
usada para piratear o </i>chip.

4
00:00:57,349 --> 00:00:59,268
De quem era?

5
00:00:59,351 --> 00:01:00,519
<i>Nossa.</i>

6
00:01:00,602 --> 00:01:02,229
<i>Acho que é rastreável até à Reghabi.</i>

7
00:01:02,312 --> 00:01:04,772
- A Reghabi.
<i>- Sim.</i>

8
00:01:04,857 --> 00:01:07,276
<i>Ela descobriu a reintegração.
Vou encontrá-la.</i>

9
00:01:32,009 --> 00:01:35,220
"Domados em mim
os quatro temperamentos…"

10
00:01:35,304 --> 00:01:36,930
ESCOLA PARA MENINAS

11
00:01:37,014 --> 00:01:39,349
"… para que te possa servir
em todos os momentos."

12
00:01:39,433 --> 00:01:41,685
INTERVENÇÕES FARMACÊUTICAS
DE ALTA QUALIDADE

13
00:01:41,768 --> 00:01:44,021
"Os nove valores em mim coloque…"

14
00:01:44,104 --> 00:01:46,523
PROBIDADE - NUNCA IRÁ PROGREDIR
NO APERFEIÇOAMENTO DO SEU EU IMPERFEITO

15
00:01:46,607 --> 00:01:48,317
"… para que possa sentir
o seu divino toque."

16
00:03:15,988 --> 00:03:20,826
Separação

17
00:03:48,353 --> 00:03:51,732
REGISTO DE CHAMADAS PERDIDAS
BLOQUEADO - BLOQUEADO - BLOQUEADO

18
00:04:54,837 --> 00:04:56,171
Posso entrar?

19
00:04:56,255 --> 00:04:57,965
Sim.

20
00:05:07,808 --> 00:05:09,518
Descobriu isto?

21
00:05:10,686 --> 00:05:11,979
Há algum tempo.

22
00:05:13,355 --> 00:05:16,733
Venho aqui, às vezes. Só eu.

23
00:05:21,780 --> 00:05:24,449
Agora, quero mostrar-lho.

24
00:05:25,826 --> 00:05:27,119
É lindo.

25
00:05:29,204 --> 00:05:33,000
Podia ser só para nós.
O nosso lugar secreto.

26
00:05:35,169 --> 00:05:36,336
Finalmente.

27
00:05:37,629 --> 00:05:41,592
O que eu queria dizer é que os seus
colegas de O&D são muito simpáticos,

28
00:05:41,675 --> 00:05:43,218
mas também…

29
00:05:43,302 --> 00:05:45,179
- Estão sempre por perto.
- Sim.

30
00:05:53,770 --> 00:05:55,189
Não te importas?

31
00:05:58,483 --> 00:06:04,573
Irving, sabes, o manual da Lumon
não diz nada sobre contacto de lábios.

32
00:06:05,616 --> 00:06:10,287
Mas desencoraja
confraternização romântica.

33
00:06:10,370 --> 00:06:12,206
Então, isto não pode ser romântico.

34
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
Não.

35
00:06:17,544 --> 00:06:21,215
Não é romântico… de todo?

36
00:06:25,719 --> 00:06:27,012
Lamento imenso…

37
00:06:29,890 --> 00:06:31,099
… eu não estou pronto.

38
00:06:34,102 --> 00:06:35,479
Lamento.

39
00:06:41,026 --> 00:06:42,152
Tudo bem.

40
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
Mas fica.

41
00:06:48,784 --> 00:06:52,079
Fica aqui comigo.

42
00:07:13,267 --> 00:07:15,310
Portaste-te muito bem.

43
00:07:15,394 --> 00:07:19,439
Agora, vamos para casa ver se vais comer.
Por favor.

44
00:07:45,257 --> 00:07:47,509
Parece que conseguimos as duas.

45
00:07:47,593 --> 00:07:49,511
- Oh, olá.
- Olá.

46
00:07:50,220 --> 00:07:52,264
Devon. Do retiro.

47
00:07:52,347 --> 00:07:54,558
Fui-te pedir café.

48
00:07:56,894 --> 00:07:58,645
Ele é lindo.

49
00:07:58,729 --> 00:08:00,022
Tem cara de William.

50
00:08:00,772 --> 00:08:02,900
Na verdade, chama-se Bradley.

51
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
Não era William?

52
00:08:06,486 --> 00:08:09,448
- Mudaste-o?
- Deixámos os sumos no carro?

53
00:08:10,324 --> 00:08:11,450
Se calhar, sim.

54
00:08:12,409 --> 00:08:15,204
Olá. Angelo Arteta.

55
00:08:15,287 --> 00:08:16,997
Sou a Devon. Prazer em conhecê-lo.

56
00:08:17,080 --> 00:08:19,458
- Está de parabéns.
- Obrigada.

57
00:08:19,541 --> 00:08:21,251
Vocês conhecem-se?

58
00:08:21,335 --> 00:08:24,087
Sim, eu estava… Nós estávamos…
Conhecemo-nos nas cabanas de parto.

59
00:08:26,131 --> 00:08:29,134
- Prazer em conhecê-la, Devon.
- Sim. Igualmente.

60
00:08:32,304 --> 00:08:33,347
Caramba!

61
00:08:35,640 --> 00:08:36,642
Temos de ir.

62
00:08:38,559 --> 00:08:40,229
- Adeus.
- Adeus.

63
00:08:41,313 --> 00:08:42,313
Adeus, Bradley.

64
00:08:45,234 --> 00:08:47,361
Declan, Kai, vamos.

65
00:08:48,487 --> 00:08:50,697
Mas que porra de merda?

66
00:08:51,949 --> 00:08:52,950
Desculpa.

67
00:08:55,202 --> 00:08:57,287
<i>O que significa camaradagem?</i>

68
00:08:58,038 --> 00:08:59,039
CAPÍTULO 29
CAMARADAGEM

69
00:08:59,122 --> 00:09:02,459
<i>A maioria dos linguistas concorda
que vem do latim "camera",</i>

70
00:09:03,085 --> 00:09:06,213
<i>que significa "um dispositivo
utilizado para tirar uma fotografia."</i>

71
00:09:07,714 --> 00:09:12,219
<i>E, claro, as melhores fotografias
são de grupos de amigos felizes</i>

72
00:09:12,302 --> 00:09:13,846
<i>que se amam profundamente.</i>

73
00:09:13,929 --> 00:09:14,972
O "TU" QUE ÉS

74
00:09:15,055 --> 00:09:19,268
<i>Mas eu acho que a camaradagem é mais
do que sorrir juntos em fotografias.</i>

75
00:09:19,852 --> 00:09:22,521
<i>É permanecer unidos em tempos difíceis.</i>

76
00:09:23,272 --> 00:09:27,025
<i>É reconhecer uma luta comum noutra pessoa</i>

77
00:09:27,860 --> 00:09:31,947
<i>e estender a mão
para lhes oferecer uma mão carinhosa.</i>

78
00:09:37,244 --> 00:09:40,205
Devemos regressar ao O&D imediatamente.

79
00:09:40,289 --> 00:09:41,790
Todos nós. Hoje.

80
00:09:41,874 --> 00:09:43,292
Alguém está ansioso por confraternizar.

81
00:09:43,375 --> 00:09:45,127
A confraternização
não tem que ver com isto.

82
00:09:45,210 --> 00:09:48,589
Isto poderia ser o início
de nós unirmos os departamentos,

83
00:09:48,672 --> 00:09:50,757
como Kier sempre quis.

84
00:09:50,841 --> 00:09:52,634
Talvez o fantasma dele te possa casar.

85
00:09:52,718 --> 00:09:55,804
É um comentário impróprio para
o local de trabalho. Denuncio-te a mim.

86
00:09:55,888 --> 00:09:58,056
Estás a denunciar-me a ti mesmo?

87
00:09:58,140 --> 00:10:00,017
Pronto.
Disseram que estavam a fazer coisas?

88
00:10:00,100 --> 00:10:02,269
Sim, numa espécie de máquinas.
Não perguntámos o quê.

89
00:10:02,352 --> 00:10:04,062
São os bastões
com que assassinam os cabritos.

90
00:10:04,146 --> 00:10:05,147
Cala-te.

91
00:10:05,731 --> 00:10:07,941
Concordo com o Irving.
O O&D é a próxima peça disto.

92
00:10:08,025 --> 00:10:11,820
- Assim que mapearmos todo o piso…
- Para ser claro, não aprovo o mapear.

93
00:10:12,613 --> 00:10:13,697
Certo.

94
00:10:13,780 --> 00:10:16,283
E se fôssemos dar outra
"caminhada de sanidade mental"?

95
00:10:16,366 --> 00:10:17,367
Podia ser divertido.

96
00:10:19,870 --> 00:10:21,038
Quê… Não sei.

97
00:10:21,121 --> 00:10:24,541
Quero dizer, ainda temos
muito trabalho a fazer, por isso…

98
00:10:24,625 --> 00:10:25,834
Oh, pois.

99
00:10:27,211 --> 00:10:29,838
O trabalho é misterioso e importante.

100
00:10:32,090 --> 00:10:35,052
Isso foi bom. Pareces mesmo eu.

101
00:10:35,135 --> 00:10:36,178
Eu sei.

102
00:10:38,514 --> 00:10:40,182
Voltem ao trabalho, preguiçosos.

103
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
Louvado seja Kier.

104
00:10:48,857 --> 00:10:50,234
Também andas a confraternizar?

105
00:10:50,817 --> 00:10:52,986
O quê? Não, eu…

106
00:10:53,070 --> 00:10:56,907
… eu sou um líder
que se preocupa com os seus funcionários

107
00:10:56,990 --> 00:10:58,867
e leva a sério os seus pedidos.

108
00:10:58,951 --> 00:11:00,077
- A sério?
- Sim.

109
00:11:00,160 --> 00:11:02,704
Olha para ti todo babado.

110
00:11:02,788 --> 00:11:04,831
- Nunca sorris para mim.
- Ele tem razão, Mark.

111
00:11:04,915 --> 00:11:08,043
És poupado nos encorajamentos faciais.

112
00:11:08,126 --> 00:11:10,254
Isso é ridículo. Estou sempre a sorrir.

113
00:11:10,337 --> 00:11:11,505
Olá, pessoal.

114
00:11:12,256 --> 00:11:14,049
Do que estão a falar?

115
00:11:15,759 --> 00:11:16,802
Só de…

116
00:11:16,885 --> 00:11:17,886
- Estamos…
- A dis…

117
00:11:17,970 --> 00:11:20,305
- … a discutir o
- Sim, a Sra…

118
00:11:20,389 --> 00:11:23,684
- Sra. Casey. A Sra. Casey.
- A Sra. Casey. Sim.

119
00:11:24,852 --> 00:11:25,894
Esperem, onde está ela?

120
00:11:28,480 --> 00:11:34,152
Internas em <i>part-time </i>podem
não ser sociais e sofisticadas como você,

121
00:11:34,236 --> 00:11:37,656
mas, ainda assim, devem ser
responsabilizadas pelas suas ações.

122
00:11:38,240 --> 00:11:43,370
Foi dito à Sra. Casey que supervisionasse
a Helly e ela falhou nessa tarefa.

123
00:11:44,371 --> 00:11:46,290
Porque eu levei sorrateiramente a Helly.

124
00:11:46,373 --> 00:11:48,709
Digo, se alguém deve estar
na sala de descanso, sou eu.

125
00:11:51,837 --> 00:11:52,921
Valentia.

126
00:11:53,672 --> 00:11:56,383
Não é um princípio fundamental,
mas é fofo.

127
00:11:57,426 --> 00:11:59,887
Por quem não vai para a sala de descanso?

128
00:12:02,306 --> 00:12:05,434
Ela é apenas
uma conselheira de bem-estar, Mark.

129
00:12:05,976 --> 00:12:07,769
Sim, mas não devia ser castigada.

130
00:12:07,853 --> 00:12:09,521
Achei que a Helly tinha de dar uma volta.

131
00:12:09,605 --> 00:12:11,231
Digo, tenho permissão para isso.

132
00:12:11,315 --> 00:12:12,900
Só uma volta?

133
00:12:13,525 --> 00:12:14,526
Sim.

134
00:12:20,240 --> 00:12:22,451
Ou andaram a investigar
outros departamentos

135
00:12:22,534 --> 00:12:25,954
enquanto o seu departamento
cai terrivelmente abaixo da quota?

136
00:12:26,788 --> 00:12:28,498
Ela quase morreu.

137
00:12:28,582 --> 00:12:32,294
Não é o seu trabalho
fazer de ama-seca de cada novo refinador.

138
00:12:33,879 --> 00:12:36,173
Muito bem, então, qual é o meu trabalho?

139
00:12:36,256 --> 00:12:37,841
Está mesmo a perguntar-me isso?

140
00:12:39,259 --> 00:12:40,260
Estou.

141
00:12:40,761 --> 00:12:42,930
O que é que fazemos afinal aqui?

142
00:12:45,307 --> 00:12:48,268
Servimos Kier, sua criança!

143
00:12:48,769 --> 00:12:54,691
E até que consiga meter isso no seu
cerebrozinho bolorento e atingir a quota,

144
00:12:55,275 --> 00:12:59,238
os privilégios do corredor do RMD
ficam agora revogados.

145
00:13:00,072 --> 00:13:05,202
Por isso, leve o rabo para a secretária
e fique lá até lhe ser dito para sair.

146
00:13:12,084 --> 00:13:14,378
Maldita tragédia que tinha de acontecer.

147
00:13:14,461 --> 00:13:17,923
O RDM lamentará a energia de "vai ou não
vai" partilhada pela Sra. Casey e por mim.

148
00:13:18,006 --> 00:13:19,007
Ai, sim?

149
00:13:19,091 --> 00:13:21,260
E pensar que vesti
esta bela camisa para ela, hoje.

150
00:13:23,428 --> 00:13:25,639
Quando escolheste a camisa,
não sabias que ela existia.

151
00:13:25,722 --> 00:13:28,058
Bem, talvez o amor transcenda a separação.

152
00:13:28,141 --> 00:13:30,227
- Achas que sim?
- Não.

153
00:13:32,855 --> 00:13:34,106
E tu e o Mark?

154
00:13:34,189 --> 00:13:35,440
O quê?

155
00:13:35,524 --> 00:13:38,026
Vocês os dois gostaram
de se escapulir no outro dia?

156
00:13:38,777 --> 00:13:40,153
"Cabritos"?

157
00:13:41,405 --> 00:13:43,240
Porque estás a falar assim?

158
00:13:45,492 --> 00:13:49,121
Estás a insinuar que "cabritos"
é código para sexo com o Mark?

159
00:13:53,250 --> 00:13:56,336
"Cabritos" é código para sexo com o Mark?

160
00:13:56,920 --> 00:13:58,338
Não, eram mesmo cabritos.

161
00:13:58,422 --> 00:13:59,923
Porque lhe chamaríamos isso?

162
00:14:00,632 --> 00:14:02,718
Está bem. Sim, acredito em ti.

163
00:14:02,801 --> 00:14:03,927
Mark.

164
00:14:05,804 --> 00:14:06,972
Descobriste o que aconteceu?

165
00:14:07,055 --> 00:14:09,099
Ela está na sala de descanso.

166
00:14:09,183 --> 00:14:11,768
Merda. Foi por nossa causa?

167
00:14:14,229 --> 00:14:17,357
E não podemos aceder aos corredores
exteriores até atingirmos a nossa quota,

168
00:14:17,441 --> 00:14:21,111
Por isso, acabaram-se
as visitas interdepartamentais!

169
00:14:23,822 --> 00:14:25,324
A sério?

170
00:14:30,662 --> 00:14:31,663
Eu…

171
00:14:33,582 --> 00:14:35,709
Lamento, Mark. A culpa é minha…

172
00:14:37,794 --> 00:14:43,133
Tenho dado um mau exemplo
enquanto refinador mais sénior.

173
00:14:48,847 --> 00:14:50,974
Que caminho disseste que levava ao O&D?

174
00:15:13,705 --> 00:15:15,332
Milchick!

175
00:15:15,415 --> 00:15:16,500
Deixe comigo.

176
00:15:50,117 --> 00:15:51,869
É o maior número de pessoas que já vi.

177
00:15:52,536 --> 00:15:53,954
Eu também.

178
00:15:56,874 --> 00:15:58,333
Está tudo bem.

179
00:15:58,417 --> 00:16:02,296
Sei que a mudança pode ser desorientadora,

180
00:16:02,880 --> 00:16:04,631
mas o RMD está aqui agora.

181
00:16:07,676 --> 00:16:08,969
São bem-vindos aqui,

182
00:16:09,052 --> 00:16:14,683
tanto quanto espero que sejamos
para visitar o vosso local de trabalho.

183
00:16:14,766 --> 00:16:18,604
Agora, prossigam.
De certeza que têm perguntas para eles.

184
00:16:24,193 --> 00:16:27,154
Então, chama-se Refinamento de Macrodados?

185
00:16:29,531 --> 00:16:31,158
O que é que refinam?

186
00:16:36,205 --> 00:16:37,372
Isso é um regador?

187
00:16:40,417 --> 00:16:45,172
Achamos que podem ser provisões
para a ala executiva lá em cima.

188
00:16:45,255 --> 00:16:49,635
No entanto, os produtos da semana passada
pareceram mais agressivos.

189
00:16:49,718 --> 00:16:51,094
As machadinhas não eram agressivas.

190
00:16:51,178 --> 00:16:53,138
Machadinhas?

191
00:16:54,556 --> 00:16:57,267
Temos tentado perceber
como tudo isto se encaixa.

192
00:16:57,351 --> 00:17:01,271
Descobrimos um departamento
no caminho oposto daqui

193
00:17:01,355 --> 00:17:05,150
que, bem, cria cabritos.

194
00:17:06,401 --> 00:17:07,736
Cria cabritos?

195
00:17:12,574 --> 00:17:17,454
Há muita coisa desconhecida para nós,
também, mas vamos continuando.

196
00:17:17,538 --> 00:17:19,205
É um trabalho importante, obviamente.

197
00:17:19,289 --> 00:17:21,916
Tudo o que fazemos aqui é importante.

198
00:17:24,211 --> 00:17:27,422
É importante por ser mesmo
ou por dizerem que é?

199
00:17:30,050 --> 00:17:33,637
Olhem, talvez devêssemos
trabalhar juntos nisto.

200
00:17:35,514 --> 00:17:39,142
Juntos a fazer o quê, exatamente?

201
00:17:39,226 --> 00:17:42,312
Não sei.
A descobrir porque é que há cabritos.

202
00:17:42,396 --> 00:17:47,192
Ou, sabem,
a descobrir o tamanho deste lugar

203
00:17:47,276 --> 00:17:48,944
ou quantos somos.

204
00:17:54,157 --> 00:17:57,744
Quero dizer,
porque não nos dizem o que fazemos aqui?

205
00:17:58,704 --> 00:18:00,414
De que têm tanto medo?

206
00:18:02,165 --> 00:18:06,545
Se a filosofia de Eagan
é claridade acima de tudo…

207
00:18:06,628 --> 00:18:08,505
Claridade para além de tudo.

208
00:18:08,589 --> 00:18:09,631
Mas, sim.

209
00:18:10,382 --> 00:18:12,843
Então, porque é que isso
não nos inclui a nós?

210
00:18:13,552 --> 00:18:18,515
Porque é que continuamos aqui em baixo
a trabalhar às escuras?

211
00:18:25,522 --> 00:18:27,316
Foi poético como a merda, meu.

212
00:18:27,399 --> 00:18:28,483
Obrigado.

213
00:18:31,028 --> 00:18:32,154
O Mark tem razão.

214
00:18:32,779 --> 00:18:34,323
- Tem?
- Tem.

215
00:18:34,406 --> 00:18:40,412
Irving, Kier iria querer que sentíssemos
o caloroso abraço do saber e da verdade.

216
00:18:40,495 --> 00:18:43,415
Assim, poderíamos ser verdadeiros
colaboradores nos seus ensinamentos.

217
00:18:43,999 --> 00:18:45,000
Exatamente.

218
00:18:46,460 --> 00:18:50,756
Acho que,
enquanto dois chefes de departamento,

219
00:18:51,548 --> 00:18:55,719
o Mark e eu devíamos contactar o
departamento de cabritos, ver o que sabem.

220
00:18:57,471 --> 00:19:01,934
E cada um pode trazer um <i>aide-de-camp.</i>

221
00:19:24,122 --> 00:19:27,209
Não somos crianças, Sr. Milchick.
Não fizemos nada de mal.

222
00:19:32,798 --> 00:19:34,550
REFINAMENTO DE MACRODADOS

223
00:19:50,649 --> 00:19:55,529
<i>Kier, escolhido, Kier</i>

224
00:19:56,029 --> 00:20:01,326
<i>Kier, genial, Kier</i>

225
00:20:01,410 --> 00:20:07,791
<i>Traz a recompensa para a planície
Através do tormento, através das chuvas</i>

226
00:20:08,375 --> 00:20:13,088
<i>Progresso, conhecimento
Não mostres medo</i>

227
00:20:13,881 --> 00:20:18,635
<i>Kier, escolhido</i>

228
00:20:18,719 --> 00:20:21,013
<i>Kier</i>

229
00:20:27,019 --> 00:20:31,523
Confiei em si, e você abusou da confiança.

230
00:20:32,733 --> 00:20:35,986
A sua ineficiência
deixando as galinhas à solta

231
00:20:36,069 --> 00:20:38,864
é, em última análise,
responsabilidade sua.

232
00:20:47,331 --> 00:20:50,083
Escolte-o até à sala de descanso.

233
00:21:29,498 --> 00:21:31,500
SALA DE DESCANSO

234
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
Lamento.

235
00:22:22,384 --> 00:22:23,802
Que te aconteceu à mão?

236
00:22:26,346 --> 00:22:30,184
Aparentemente, encravei a mão no trabalho
ao reabastecer um refrigerador de água.

237
00:22:30,267 --> 00:22:31,977
Ou, pelo menos, é o que me dizem.

238
00:22:32,060 --> 00:22:33,604
Aqueles jarros são muito pesados.

239
00:22:34,229 --> 00:22:35,397
Pois são.

240
00:22:35,480 --> 00:22:36,690
Mais um <i>merlot?</i>

241
00:22:36,773 --> 00:22:37,774
Estou bem, obrigada.

242
00:22:38,442 --> 00:22:40,068
Eu estou bem com água, obrigado.

243
00:22:42,654 --> 00:22:44,740
Já viste a princesa?

244
00:22:45,616 --> 00:22:47,659
Não, não desde que nasceu.

245
00:22:47,743 --> 00:22:49,870
Mas falei ao telefone com a tua irmã.

246
00:22:50,370 --> 00:22:52,164
Não sei quanto te conta sobre a sua…

247
00:22:52,247 --> 00:22:53,957
- Dificuldade de amamentar?
- Sim.

248
00:22:54,041 --> 00:22:56,752
Estou a par. Talvez demasiado. Não sei.

249
00:22:56,835 --> 00:23:00,297
Bem, ela só queria os nomes
de uns especialistas em amamentação.

250
00:23:01,381 --> 00:23:03,300
Bem, não é nada sério, é?

251
00:23:03,383 --> 00:23:04,843
Não. É muito comum.

252
00:23:05,469 --> 00:23:07,721
Ainda assim, deve ser bom
ter a opinião de um especialista.

253
00:23:07,804 --> 00:23:09,223
Digo, de alguém para além…

254
00:23:09,306 --> 00:23:11,767
- Do Ricken? Sim.
- … do Ricken.

255
00:23:13,852 --> 00:23:15,938
Já pensaste em ter filhos?

256
00:23:18,023 --> 00:23:19,024
Com a Gemma?

257
00:23:20,484 --> 00:23:21,485
Sim.

258
00:23:27,032 --> 00:23:28,700
Sim, tentámos durante um tempo.

259
00:23:29,576 --> 00:23:30,911
Não estava a resultar.

260
00:23:32,371 --> 00:23:34,623
A certa altura, falámos em adotar, mas…

261
00:23:37,042 --> 00:23:41,505
Não sei. Depois pensamos: "Muito bem,
foi esta a vida que te foi dada."

262
00:23:42,130 --> 00:23:46,218
E essa é outra vida, e não é para ti.

263
00:23:46,301 --> 00:23:48,345
Por isso, faz algo com esta."

264
00:23:50,597 --> 00:23:52,015
Isso é muito saudável.

265
00:23:52,099 --> 00:23:54,726
Bem, são basicamente coisas que ela disse.

266
00:23:56,270 --> 00:23:59,648
Ela era muito pragmática.

267
00:24:00,315 --> 00:24:01,900
Tinha sempre um plano B.

268
00:24:01,984 --> 00:24:05,487
Sabes, uma vez éramos para ir
a um acampamento e…

269
00:24:05,571 --> 00:24:07,990
É estranho eu estar
a falar sobre ela, agora?

270
00:24:08,073 --> 00:24:10,951
- Sinto que…
- Não, acho que também é saudável.

271
00:24:11,743 --> 00:24:13,287
Sim, mas estamos num encontro. Eu…

272
00:24:14,872 --> 00:24:16,540
Ainda não te deixei ficar.

273
00:24:23,422 --> 00:24:28,594
Sabes, às vezes, acho que…
ela quereria que me mexesse mais.

274
00:24:29,887 --> 00:24:31,930
E, às vezes, acho que
não está nada preocupada comigo.

275
00:24:32,014 --> 00:24:34,474
Só está chateada por estar morta.

276
00:24:37,853 --> 00:24:39,897
Desculpa, sei que não faz sentido.

277
00:24:41,690 --> 00:24:43,025
Ela é parte de ti.

278
00:24:44,067 --> 00:24:46,236
Sabes? Não te podes separar…

279
00:24:46,320 --> 00:24:50,282
- Não, mas tu podes, Alexa.
- Oh, merda.

280
00:24:50,365 --> 00:24:52,492
Com um excitante e novo procedimento.

281
00:24:52,576 --> 00:24:54,953
- Toquei no ponto.
- Pois tocaste.

282
00:25:06,256 --> 00:25:08,759
O Perfil Deste Utilizador é Privado

283
00:25:12,971 --> 00:25:14,556
Esposa de Angelo Arteta, Senador

284
00:25:15,390 --> 00:25:18,101
Angelo Arteta e Esposa Gabriela
Celebram a Sua Reeleição para o Cargo

285
00:25:26,443 --> 00:25:27,819
… ascendeu ao poder no impulso

286
00:25:27,903 --> 00:25:29,655
do seu controverso apoio à Separação…

287
00:25:30,155 --> 00:25:32,824
Senador Estatal Torna-se Figura Líder
no Debate sobre a Separação

288
00:25:35,869 --> 00:25:38,539
"Separação, um Divisor de Águas"
Diz Funcionário Local

289
00:25:40,123 --> 00:25:41,333
- Amor?
- Sim?

290
00:25:43,377 --> 00:25:44,586
- Ela está aqui.
- Sim.

291
00:25:49,633 --> 00:25:52,803
Cuidado. Não tropece. Por aqui.

292
00:25:52,886 --> 00:25:56,306
- Adoro.
- Pronto. Bebé. É a minha menina.

293
00:25:59,518 --> 00:26:00,811
Muito bem.

294
00:26:02,729 --> 00:26:04,398
Deve ser a Devon.

295
00:26:04,481 --> 00:26:05,983
Devon, esta é a Sra. Selvig.

296
00:26:06,066 --> 00:26:09,236
Olá. Sim, e você é a vizinha do Mark.
Muito obrigada por ter vindo.

297
00:26:09,319 --> 00:26:10,988
É um privilégio.

298
00:26:11,071 --> 00:26:13,740
Fiquei animada quando o Mark disse
que procuravam alguém.

299
00:26:13,824 --> 00:26:16,702
- Tão casual.
- Eu sei.

300
00:26:16,785 --> 00:26:18,245
As algas resultaram, não?

301
00:26:18,912 --> 00:26:21,540
E esta deve ser a pequena Eleanor.

302
00:26:21,623 --> 00:26:23,542
Olá, pequena Eleanor.

303
00:26:26,295 --> 00:26:28,589
- Teve um parto vaginal, sim?
- Oh, sim.

304
00:26:28,672 --> 00:26:30,632
Devíamos falar sobre
posições de amamentação.

305
00:26:30,716 --> 00:26:32,259
E trouxe-lhe isto.

306
00:26:33,343 --> 00:26:35,971
Manteiga de carité para os mamilos.

307
00:26:36,054 --> 00:26:37,055
É por conta da casa.

308
00:26:37,556 --> 00:26:39,516
- Andamos a entrevistar candidatas.
- Claro.

309
00:26:39,600 --> 00:26:41,268
Cá vamos nós.

310
00:26:41,351 --> 00:26:42,936
- Desculpe. Desculpe.
- Sim.

311
00:26:43,020 --> 00:26:47,441
Oh, não, não peça desculpa.
É o que os bebés fazem.

312
00:26:47,524 --> 00:26:48,859
Posso?

313
00:26:48,942 --> 00:26:49,943
Sim.

314
00:26:52,237 --> 00:26:54,156
Querida.

315
00:26:54,239 --> 00:26:56,950
Pronto, pronto. Muito bem.

316
00:27:25,145 --> 00:27:27,189
… setenta e cem e um,

317
00:27:27,856 --> 00:27:29,983
setenta e cem e dois,

318
00:27:30,609 --> 00:27:32,945
setenta e cem e quarenta e três,

319
00:27:33,737 --> 00:27:36,740
setenta e cem e quarenta e seis,

320
00:27:36,823 --> 00:27:40,285
setenta e cem e quarenta e oito…

321
00:27:42,079 --> 00:27:43,121
Dylan.

322
00:27:45,207 --> 00:27:47,793
Acordei-te em tua casa.
Preciso de saber onde o puseste.

323
00:27:48,836 --> 00:27:49,962
Onde pus o quê?

324
00:27:50,045 --> 00:27:51,797
O cartão ideográfico que levaste do O&D.

325
00:27:51,880 --> 00:27:53,632
Vi as filmagens de ti a levá-lo.

326
00:27:53,715 --> 00:27:55,843
Contrabandeaste-o cá para fora? Está aqui?

327
00:27:55,926 --> 00:27:57,469
Caramba, é a minha casa?

328
00:27:57,553 --> 00:28:00,889
Dylan, ouve. Não fazes ideia
do quanto esta informação é confidencial.

329
00:28:01,974 --> 00:28:04,309
Se alguém te pagou
para contrabandear aquele cartão…

330
00:28:04,393 --> 00:28:06,436
Não, não. Eu só… Pu-lo na casa de banho.

331
00:28:06,520 --> 00:28:08,146
Na segunda cabine, atrás da sanita.

332
00:28:08,230 --> 00:28:09,273
Obrigado.

333
00:28:09,356 --> 00:28:10,607
Eu nem sabia o que era.

334
00:28:10,691 --> 00:28:12,359
- Também não há problema.
- Papá.

335
00:28:13,026 --> 00:28:14,027
Papá.

336
00:28:14,653 --> 00:28:16,280
Mas… mas que caralho?

337
00:28:16,363 --> 00:28:19,950
Nós dissemos-te para contar até mil
e esperar lá fora.

338
00:28:20,033 --> 00:28:21,201
É meu filho?

339
00:28:22,411 --> 00:28:23,412
Termina-o.

340
00:28:23,495 --> 00:28:24,329
LIGAR - DESLIGAR

341
00:28:29,334 --> 00:28:30,335
Papá.

342
00:28:35,883 --> 00:28:36,884
Está tudo bem?

343
00:28:37,718 --> 00:28:38,719
Tudo bem.

344
00:28:48,395 --> 00:28:51,440
Então, devemos…

345
00:28:52,024 --> 00:28:53,609
Devíamos chamar os nossos carros.

346
00:28:55,819 --> 00:28:56,820
Sim.

347
00:29:06,246 --> 00:29:07,456
É a June.

348
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
DJ DEPOIS DA FESTA
SEGUNDA-FEIRA

349
00:29:09,041 --> 00:29:12,127
Ei, é esta noite. Tipo, agora mesmo.

350
00:29:12,961 --> 00:29:15,756
Vamos… vamos ver isto, talvez?

351
00:29:16,590 --> 00:29:17,591
O que é?

352
00:29:18,425 --> 00:29:21,887
Bem, é uma banda.
Eu conheço mais ou menos um elemento.

353
00:29:23,514 --> 00:29:24,973
Se for aborrecido, vimos embora.

354
00:29:25,474 --> 00:29:27,559
Queres dizer,
se não for tão porreiro quanto nós.

355
00:29:29,311 --> 00:29:30,312
Exatamente.

356
00:29:40,656 --> 00:29:44,076
Estou a sentir-me muito velho, agora.

357
00:29:44,159 --> 00:29:46,995
Não, encaixas perfeitamente.
Não te preocupes.

358
00:29:56,421 --> 00:29:59,299
Olá. Duas cervejas, por favor.

359
00:30:03,971 --> 00:30:04,972
Olá.

360
00:30:06,515 --> 00:30:07,516
Obrigado.

361
00:30:11,103 --> 00:30:16,358
Olá. Quem está hoje aqui a fazer o som?
Está péssimo.

362
00:30:16,441 --> 00:30:18,235
Muito bem, vamos lá despachar isto.

363
00:30:30,330 --> 00:30:32,749
<i>Chuva de verão
Enquanto trabalho nestes dias</i>

364
00:30:32,833 --> 00:30:35,794
<i>Sinto um calo no meu coração
Porque todos os dias é o mesmo</i>

365
00:30:35,878 --> 00:30:38,338
<i>Coração partido, espírito destroçado</i>

366
00:30:39,047 --> 00:30:41,175
<i>O fogo da cotovia parte uma janela…</i>

367
00:30:43,468 --> 00:30:44,553
Não se pode filmar, cabrão.

368
00:30:44,636 --> 00:30:45,679
Claro, obrigado.

369
00:30:45,762 --> 00:30:50,559
<i>Podes tornar tudo isto realidade
Construir um Céu a meu ver azul perfeito</i>

370
00:30:50,642 --> 00:30:53,145
<i>Odeio-te, Lumon
Levaste o meu primeiro amor</i>

371
00:30:53,228 --> 00:30:55,981
<i>Fode-te, Lumon, nunca é demais</i>

372
00:30:56,064 --> 00:30:59,693
<i>Acham que podem lutar contra mim
Estão enganados ao sequer tentar</i>

373
00:31:00,694 --> 00:31:02,321
Fode-te, Lumon!

374
00:31:03,238 --> 00:31:04,656
Odeio-te, Lumon!

375
00:31:06,450 --> 00:31:07,993
Fode-te, Lumon!

376
00:31:13,832 --> 00:31:16,543
<i>Fode-te, Lumon
Levaste o meu primeiro amor</i>

377
00:31:16,627 --> 00:31:19,463
<i>Odeio-te, Lumon
Nunca é demais</i>

378
00:31:19,546 --> 00:31:20,672
Fode-te, Lumon.

379
00:31:22,257 --> 00:31:24,092
Odeio-te, Lumon!

380
00:31:25,385 --> 00:31:27,429
Fode-te, Lumon.

381
00:31:27,513 --> 00:31:29,515
Odeio-te, Lumon!

382
00:31:29,598 --> 00:31:32,267
Que se passa? Isto é perverso.

383
00:31:32,935 --> 00:31:33,936
Olá.

384
00:31:34,895 --> 00:31:36,647
Olá, eu…

385
00:31:36,730 --> 00:31:38,941
- O tipo do trabalho.
- Sim.

386
00:31:41,443 --> 00:31:43,862
Como te estás a aguentar?

387
00:31:49,743 --> 00:31:51,954
Desculpa. Esta é a minha amiga, Alexa.

388
00:31:52,037 --> 00:31:53,705
Esta é a June.

389
00:31:53,789 --> 00:31:56,041
- Olá. Vocês são mesmo bons.
- Sim.

390
00:31:56,124 --> 00:31:58,877
Somos?
Tenho a certeza de que somos uma porcaria.

391
00:31:58,961 --> 00:32:00,671
Bem, aquela última canção foi ótima.

392
00:32:02,047 --> 00:32:04,091
- Escreve o que sabes, certo?
- Sim.

393
00:32:06,593 --> 00:32:08,428
O teu pai teria gostado, aposto.

394
00:32:09,513 --> 00:32:10,931
- A sério?
- Sim.

395
00:32:11,807 --> 00:32:13,600
Como raio é que saberias isso?

396
00:32:13,684 --> 00:32:16,270
Ei, vai-te foder, meu.

397
00:32:19,189 --> 00:32:20,858
Acho que vamos embora.

398
00:32:21,483 --> 00:32:22,568
Sim.

399
00:32:31,702 --> 00:32:32,953
Então…

400
00:32:35,372 --> 00:32:39,668
… ela é filha de alguém
com quem eu trabalhava.

401
00:32:40,169 --> 00:32:42,212
Ele morreu.

402
00:32:42,296 --> 00:32:47,092
E tem… tem sido difícil entende…

403
00:33:07,112 --> 00:33:08,113
Harmony.

404
00:33:09,156 --> 00:33:10,240
Encontraste-a?

405
00:33:10,324 --> 00:33:13,327
Recebi uma dica de um polícia do <i>campus</i>
da Universidade de Ganz.

406
00:33:13,410 --> 00:33:15,913
Ela… Que raio trazes vestido?

407
00:33:17,623 --> 00:33:20,459
Estava a fazer uma investigação privada.

408
00:33:21,293 --> 00:33:22,920
Isso é um eufemismo para quê?

409
00:33:24,546 --> 00:33:26,048
Doug, tive um dia daqueles.

410
00:33:27,090 --> 00:33:29,468
E ainda estou a tentar descobrir

411
00:33:29,551 --> 00:33:33,805
que parte desta conversa
não podia ter sido ao telefone.

412
00:33:34,389 --> 00:33:37,267
Alguém está escondido num dos antigos
edifícios do laboratório de Ganz.

413
00:33:37,351 --> 00:33:39,686
O reitor disse aos seguranças
para ignorarem.

414
00:33:40,521 --> 00:33:42,397
Provavelmente é a Reghabi.

415
00:33:42,481 --> 00:33:43,732
É ela.

416
00:33:44,775 --> 00:33:46,235
Queres vir comigo e descobrir?

417
00:33:47,236 --> 00:33:49,279
Não, não quero.

418
00:33:50,030 --> 00:33:51,657
Avisa-me quando a tiveres.

419
00:33:52,783 --> 00:33:55,244
A manutenção
está a ser instalada esta noite.

420
00:33:55,327 --> 00:33:56,745
Acho que é uma boa decisão.

421
00:33:59,206 --> 00:34:02,501
Então, és tipo uma enfermeira ou assim?

422
00:35:07,107 --> 00:35:08,817
BLOQUEADO

423
00:35:16,617 --> 00:35:17,618
Estou?

424
00:35:18,869 --> 00:35:20,078
<i>Quem fala?</i>

425
00:35:26,627 --> 00:35:28,003
Um amigo do Petey.

426
00:35:35,511 --> 00:35:39,681
Estou? Está… está aí?

427
00:35:41,642 --> 00:35:42,893
<i>É o Mark Scout?</i>

428
00:35:48,941 --> 00:35:50,776
<i>O que é que ele lhe disse antes de morrer?</i>

429
00:35:52,444 --> 00:35:53,779
Nada.

430
00:35:53,862 --> 00:35:55,364
Eu só…

431
00:35:57,032 --> 00:35:58,992
Eu… eu… eu quero…

432
00:36:01,578 --> 00:36:03,080
Eu quero compreender.

433
00:36:06,792 --> 00:36:08,043
<i>Pode encontrar-se comigo agora?</i>

434
00:38:08,705 --> 00:38:09,831
Está só?

435
00:38:16,505 --> 00:38:18,006
Sim, sou só eu.

436
00:38:22,678 --> 00:38:24,596
Já dei aulas nesta escola.

437
00:38:24,680 --> 00:38:25,681
Eu sei.

438
00:38:29,893 --> 00:38:30,894
Quem é você?

439
00:38:36,275 --> 00:38:37,276
Venha comigo.

440
00:40:14,039 --> 00:40:16,041
Legendas: Teresa Moreira

