1
00:00:51,093 --> 00:00:52,094
Graner.

2
00:00:52,177 --> 00:00:54,596
<i>Zanalyzovali sme dáta z Kilmerovej hlavy.</i>

3
00:00:54,680 --> 00:00:57,266
<i>Našli sme stopy zariadenia, ktoré použili.</i>

4
00:00:57,349 --> 00:00:59,268
Čie bolo?

5
00:00:59,351 --> 00:01:00,519
<i>Naše.</i>

6
00:01:00,602 --> 00:01:02,229
<i>Stopy vedú k Reghabiovej.</i>

7
00:01:02,312 --> 00:01:04,772
- Reghabiová.
- <i>Áno.</i>

8
00:01:04,857 --> 00:01:07,276
<i>Ona vynašla reintegráciu. Nájdem ju.</i>

9
00:01:32,009 --> 00:01:35,220
„Skroť vo mne štyri pudy,

10
00:01:37,014 --> 00:01:39,349
aby som ti mohla večne slúžiť.

11
00:01:41,226 --> 00:01:44,021
Vlož do mňa deväť hodnôt všetkých,

12
00:01:45,439 --> 00:01:48,317
aby som cítila dotyk božský.“

13
00:01:48,400 --> 00:01:49,401
CHARLOTTE COBELOVÁ

14
00:03:15,988 --> 00:03:20,826
Oddelenie

15
00:03:48,353 --> 00:03:51,732
ZMEŠKANÉ HOVORY:
ZABLOKOVANÉ ČÍSLO, ZABLOKOVANÉ ČÍSLO...

16
00:04:54,837 --> 00:04:56,171
Môžem ísť ďalej?

17
00:04:56,255 --> 00:04:57,965
Áno. Áno.

18
00:05:07,808 --> 00:05:09,518
Ty si to tu našiel?

19
00:05:10,686 --> 00:05:11,979
Už dávnejšie.

20
00:05:13,355 --> 00:05:16,733
Niekedy sem chodievam. Len ja.

21
00:05:21,780 --> 00:05:24,449
A teraz to chcem ukázať tebe.

22
00:05:25,826 --> 00:05:27,119
Je to krásne.

23
00:05:29,204 --> 00:05:33,000
Môže to byť len pre nás.
Naše tajné miesto.

24
00:05:35,169 --> 00:05:36,336
Konečne.

25
00:05:37,629 --> 00:05:41,592
Chcel som povedať,
že tvoji kolegovia sú veľmi milí,

26
00:05:41,675 --> 00:05:43,218
ale tiež sú...

27
00:05:43,302 --> 00:05:45,179
- Stále s nami.
- Áno.

28
00:05:53,770 --> 00:05:55,189
Je to v poriadku?

29
00:05:58,483 --> 00:06:04,573
Vieš, Irving, príručka Lumonu
nehovorí nič o kontakte pier.

30
00:06:05,616 --> 00:06:10,287
Ale odrádza
od romantických vzťahov na pracovisku.

31
00:06:10,370 --> 00:06:12,206
Tak to nemôže byť romantické.

32
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
Nie.

33
00:06:17,544 --> 00:06:21,215
Nie romantické... vôbec?

34
00:06:25,719 --> 00:06:27,012
Veľmi ma to mrzí.

35
00:06:29,890 --> 00:06:31,099
Nie som pripravený.

36
00:06:34,102 --> 00:06:35,479
Prepáč mi to.

37
00:06:41,026 --> 00:06:42,152
To nič.

38
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
Len tu ostaň.

39
00:06:48,784 --> 00:06:52,079
Ostaň tu so mnou.

40
00:07:13,267 --> 00:07:15,310
Výborne.

41
00:07:15,394 --> 00:07:19,439
Teraz ideme domov
a uvidíme, či budeš jesť. Prosím.

42
00:07:45,257 --> 00:07:47,509
Vyzerá to tak, že obe sme to zvládli.

43
00:07:47,593 --> 00:07:49,511
- Ahoj.
- Ahoj.

44
00:07:50,220 --> 00:07:52,264
Devon. Z chatky.

45
00:07:52,347 --> 00:07:54,558
Otravovala som ťa kvôli káve.

46
00:07:56,894 --> 00:07:58,645
Je krásny.

47
00:07:58,729 --> 00:08:00,022
Vyzerá ako William.

48
00:08:00,772 --> 00:08:02,900
Vlastne sa volá Bradley.

49
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
Nie William?

50
00:08:06,486 --> 00:08:09,448
- Zmenila si to?
- Džúsy sme nechali v aute?

51
00:08:10,324 --> 00:08:11,450
Asi áno.

52
00:08:12,409 --> 00:08:15,204
Ahoj. Angelo Arteta.

53
00:08:15,287 --> 00:08:16,997
Devon. Teší ma.

54
00:08:17,080 --> 00:08:19,458
- Gratulujem.
- Ďakujem.

55
00:08:19,541 --> 00:08:21,251
Poznáte sa?

56
00:08:21,335 --> 00:08:24,087
Áno. Spoznali sme sa v pôrodných chatkách.

57
00:08:26,131 --> 00:08:29,134
- Aj mňa teší, Devon.
- Áno. Aj mňa.

58
00:08:32,304 --> 00:08:33,347
No teda.

59
00:08:35,640 --> 00:08:36,642
Mali by sme ísť.

60
00:08:38,559 --> 00:08:40,229
- Ahoj.
- Majte sa.

61
00:08:41,313 --> 00:08:42,313
Ahoj, Bradley.

62
00:08:45,234 --> 00:08:47,361
Declan, Kai, poďte.

63
00:08:48,487 --> 00:08:50,697
Čo do riti?

64
00:08:51,949 --> 00:08:52,950
Prepáč.

65
00:08:55,202 --> 00:08:57,287
<i>Čo znamená súdržnosť?</i>

66
00:08:58,038 --> 00:08:59,039
29. KAPITOLA
SÚDRŽNOSŤ

67
00:08:59,122 --> 00:09:02,459
<i>Lingvisti sa zhodujú,
že má pôvod v latickom slove „camera“,</i>

68
00:09:03,085 --> 00:09:06,213
<i>čiže „zariadenie na fotenie“.</i>

69
00:09:07,714 --> 00:09:12,219
<i>Samozrejme, najlepšie fotky sú tie,
na ktorých sú skupiny usmiatych kamarátov,</i>

70
00:09:12,302 --> 00:09:13,846
<i>ktorí sa majú navzájom radi.</i>

71
00:09:15,055 --> 00:09:19,268
<i>Ale súdržnosť nie je
len o spoločnom usmievaní sa na fotkách.</i>

72
00:09:19,852 --> 00:09:22,521
<i>Znamená to stáť pri sebe
v ťažkých chvíľach.</i>

73
00:09:23,272 --> 00:09:27,025
<i>Je to o tom,
že si všimneme u druhého trápenie,</i>

74
00:09:27,860 --> 00:09:31,947
<i>a podáme mu milujúcu ruku.</i>

75
00:09:36,743 --> 00:09:37,744
KUCHYNKA

76
00:09:37,828 --> 00:09:40,205
Mali by sme sa ihneď vrátiť do OaD.

77
00:09:40,289 --> 00:09:41,790
Všetci. Dnes.

78
00:09:41,874 --> 00:09:43,292
Niekto sa chce zblížiť.

79
00:09:43,375 --> 00:09:45,127
To s tým nemá nič spoločné.

80
00:09:45,210 --> 00:09:48,589
Môže to byť začiatok zjednotenia oddelení,

81
00:09:48,672 --> 00:09:50,757
tak ako to Kier chcel.

82
00:09:50,841 --> 00:09:52,634
Jeho duch vás môže oddať.

83
00:09:52,718 --> 00:09:55,804
To je nevhodný komentár.
Nahlásim ťa u seba.

84
00:09:55,888 --> 00:09:58,056
Nahlasuješ ma sebe?

85
00:09:58,140 --> 00:10:00,017
Povedali ste, že niečo vyrábajú?

86
00:10:00,100 --> 00:10:02,269
V takých strojoch. Nepýtali sme sa čo.

87
00:10:02,352 --> 00:10:04,062
Možno palice na zabíjanie kôz.

88
00:10:04,146 --> 00:10:05,147
Sklapni.

89
00:10:05,731 --> 00:10:07,941
Súhlasím.
Optika a dizajn je ďalší dielik.

90
00:10:08,025 --> 00:10:11,820
- Keď zmapujeme...
- Aby bolo jasné, mapovanie neschvaľujem.

91
00:10:12,613 --> 00:10:13,697
Dobre.

92
00:10:13,780 --> 00:10:16,283
Čo keby sme šli
na ďalšiu zdravotnú prechádzku?

93
00:10:16,366 --> 00:10:17,367
Bude to zábava.

94
00:10:19,870 --> 00:10:21,038
Čo? Neviem...

95
00:10:21,121 --> 00:10:24,541
Veď... stále máme dosť veľa práce.

96
00:10:24,625 --> 00:10:25,834
Aha.

97
00:10:27,211 --> 00:10:29,838
Tá práca je tajomná a dôležitá.

98
00:10:32,090 --> 00:10:35,052
To bolo dobré. Znelo to ako ja.

99
00:10:35,135 --> 00:10:36,178
Ja viem.

100
00:10:38,514 --> 00:10:40,182
Späť do práce, flákači.

101
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
Chvála Kierovi.

102
00:10:47,022 --> 00:10:48,023
Hej.

103
00:10:48,857 --> 00:10:50,234
Aj ty máš pomer v práci?

104
00:10:50,817 --> 00:10:52,986
Čo? Nie...

105
00:10:53,070 --> 00:10:56,907
Som líder,
ktorému záleží na zamestnancoch

106
00:10:56,990 --> 00:10:58,867
a berie ich požiadavky vážne.

107
00:10:58,951 --> 00:11:00,077
- Naozaj?
- Áno.

108
00:11:00,160 --> 00:11:02,704
Pozri, aký si vyškerený.

109
00:11:02,788 --> 00:11:04,831
- Na mňa sa neusmievaš.
- Má pravdu.

110
00:11:04,915 --> 00:11:08,043
Šetríš mimickou pochvalou.

111
00:11:08,126 --> 00:11:10,254
To je smiešne. Stále sa usmievam.

112
00:11:10,337 --> 00:11:11,505
Zdravím.

113
00:11:12,256 --> 00:11:14,049
O čom sa rozprávate?

114
00:11:15,759 --> 00:11:16,802
Len...

115
00:11:16,885 --> 00:11:17,886
- My...
- Roz...

116
00:11:17,970 --> 00:11:20,305
- Rozprávame sa...
- Áno, o pani...

117
00:11:20,389 --> 00:11:23,684
- O pani Caseyovej.
- O pani Caseyovej. Áno.

118
00:11:24,852 --> 00:11:25,894
Počkať, kde je?

119
00:11:28,480 --> 00:11:34,152
Vnútroja na čiastočný úväzok
nie sú takí prispôsobení a sofistikovaní,

120
00:11:34,236 --> 00:11:37,656
ale stále musia niesť zodpovednosť
za svoje činy.

121
00:11:38,240 --> 00:11:43,370
Pani Caseyová mala dohliadať na Helly
a v tejto úlohe zlyhala.

122
00:11:44,371 --> 00:11:46,290
Lebo som Helly vylákal.

123
00:11:46,373 --> 00:11:48,709
Ak by mal byť niekto v nápravni, tak ja.

124
00:11:51,837 --> 00:11:52,921
Odvaha.

125
00:11:53,672 --> 00:11:56,383
Nie je to hlavný princíp, ale milý.

126
00:11:57,426 --> 00:11:59,887
Za koho by ste nešli do nápravne?

127
00:12:02,306 --> 00:12:05,434
Je to len wellness poradkyňa, Mark.

128
00:12:05,976 --> 00:12:07,769
Áno, ale nemala by byť potrestaná.

129
00:12:07,853 --> 00:12:09,521
Prechádzka mala Helly prospieť.

130
00:12:09,605 --> 00:12:11,231
Môžem to robiť.

131
00:12:11,315 --> 00:12:12,900
Len prechádzka?

132
00:12:13,525 --> 00:12:14,526
Áno.

133
00:12:20,240 --> 00:12:25,954
Alebo ste sliedili po iných oddeleniach,
kým to vaše žalostne nespĺňalo kvóty?

134
00:12:26,788 --> 00:12:28,498
Takmer zomrela.

135
00:12:28,582 --> 00:12:32,294
Vašou prácou nie je starať sa
o nových úpravcov.

136
00:12:33,879 --> 00:12:36,173
Dobre, tak čo je moja práca?

137
00:12:36,256 --> 00:12:37,841
Naozaj sa ma to pýtate?

138
00:12:39,259 --> 00:12:40,260
Áno.

139
00:12:40,761 --> 00:12:42,930
Čo tu vlastne robíme?

140
00:12:45,307 --> 00:12:48,268
Slúžime Kierovi, vy decko!

141
00:12:48,769 --> 00:12:54,691
A kým sa vám to nevstrebe
do vášho zhnitého mozgu a nesplníte kvóty,

142
00:12:55,275 --> 00:12:59,238
úprava makrodát
stratí právo chodiť na chodbu.

143
00:13:00,072 --> 00:13:05,202
Vypadnite späť k stolu,
sadnite si na zadok a ostaňte tam.

144
00:13:12,084 --> 00:13:14,378
Je to hotová tragédia.

145
00:13:14,461 --> 00:13:17,923
Bude tu chýbať sexuálne napätie
medzi mnou a pani Caseyovou.

146
00:13:18,006 --> 00:13:19,007
Áno?

147
00:13:19,091 --> 00:13:21,260
A dnes som si pre ňu obliekol
peknú košeľu.

148
00:13:23,428 --> 00:13:25,639
Ráno si nevedel, že existuje.

149
00:13:25,722 --> 00:13:28,058
Možno láska prekoná aj oddelenie.

150
00:13:28,141 --> 00:13:30,227
- Myslíš?
- Nie.

151
00:13:32,855 --> 00:13:34,106
Čo ty a Mark?

152
00:13:34,189 --> 00:13:35,440
Čo?

153
00:13:35,524 --> 00:13:38,026
Užili ste si to, keď ste sa vytratili?

154
00:13:38,777 --> 00:13:40,153
Za kozliatkami?

155
00:13:41,405 --> 00:13:43,240
Prečo to tak hovoríš?

156
00:13:45,492 --> 00:13:49,121
Naznačuješ, že „kozliatka“
je kód pre sex s Markom S.?

157
00:13:51,123 --> 00:13:52,666
Páni.

158
00:13:53,250 --> 00:13:56,336
Sú „kozliatka“ kód pre sex s Markom S.?

159
00:13:56,920 --> 00:13:58,338
Nie, naozaj tam boli kozy.

160
00:13:58,422 --> 00:13:59,923
Prečo by sme to tak volali?

161
00:14:00,632 --> 00:14:02,718
Dobre. Verím ti.

162
00:14:02,801 --> 00:14:03,927
Mark.

163
00:14:05,804 --> 00:14:06,972
Vieš, kde je?

164
00:14:07,055 --> 00:14:09,099
Je v nápravni.

165
00:14:09,183 --> 00:14:11,768
Do riti. Kvôli nám?

166
00:14:14,229 --> 00:14:17,357
A kým nesplníme kvóty,
nesmieme chodiť na chodbu,

167
00:14:17,441 --> 00:14:21,111
takže žiadne návštevy medzi oddeleniami!

168
00:14:23,822 --> 00:14:25,324
Myslíš to vážne?

169
00:14:33,582 --> 00:14:35,709
Mrzí ma to. Je to moja vina.

170
00:14:37,794 --> 00:14:43,133
Ako najstarší úpravca
som nešiel dobrým príkladom.

171
00:14:48,847 --> 00:14:50,974
Kadiaľ sa ide do optiky a dizajnu?

172
00:15:13,705 --> 00:15:15,332
Milchick!

173
00:15:15,415 --> 00:15:16,500
Nechaj to na mňa.

174
00:15:50,117 --> 00:15:51,869
Toľko ľudí som ešte nevidela.

175
00:15:52,536 --> 00:15:53,954
Ani ja.

176
00:15:56,874 --> 00:15:58,333
Je to v poriadku.

177
00:15:58,417 --> 00:16:02,296
Viem, že zmena môže byť mätúca,

178
00:16:02,880 --> 00:16:04,631
ale úprava makrodát je teraz tu.

179
00:16:07,676 --> 00:16:08,969
Ste tu vítaní,

180
00:16:09,052 --> 00:16:14,683
rovnako ako dúfam,
že aj my sme vítaní na návšteve u vás.

181
00:16:14,766 --> 00:16:18,604
No tak. Určite na nich máte veľa otázok.

182
00:16:24,193 --> 00:16:27,154
Takže sa voláte oddelenie úpravy makrodát?

183
00:16:29,531 --> 00:16:31,158
Čo upravujete?

184
00:16:36,205 --> 00:16:37,372
To je krhla?

185
00:16:40,417 --> 00:16:45,172
Myslíme si, že sú to potreby
pre výkonné krídlo hore.

186
00:16:45,255 --> 00:16:49,635
Ale predmety minulého týždňa
pôsobili trochu agresívnejšie.

187
00:16:49,718 --> 00:16:51,094
Sekery neboli agresívne.

188
00:16:51,178 --> 00:16:53,138
Sekery?

189
00:16:54,556 --> 00:16:57,267
Snažili sme sa zistiť,
ako to všetko súvisí.

190
00:16:57,351 --> 00:17:01,271
Našli sme jedno oddelenie,
je opačným smerom,

191
00:17:01,355 --> 00:17:05,150
a chovajú tam malé kozliatka.

192
00:17:06,401 --> 00:17:07,736
Chovajú kozliatka?

193
00:17:12,574 --> 00:17:17,454
Aj pre nás tu je veľa neznámeho,
ale pokračujeme v práci.

194
00:17:17,538 --> 00:17:19,205
Je to predsa dôležitá práca.

195
00:17:19,289 --> 00:17:21,916
Všetko, čo tu robíme, je dôležité.

196
00:17:24,211 --> 00:17:27,422
Je to dôležité, lebo je,
alebo preto, že to hovoríte?

197
00:17:30,050 --> 00:17:33,637
Pozrite, možno by sme na tom
mali pracovať spoločne.

198
00:17:35,514 --> 00:17:39,142
A čo presne by sme spolu robili?

199
00:17:39,226 --> 00:17:42,312
Neviem. Zistili, prečo tam sú kozy.

200
00:17:42,396 --> 00:17:47,192
Zistili, aké veľké toto miesto naozaj je

201
00:17:47,276 --> 00:17:48,944
a koľko nás tu je.

202
00:17:54,157 --> 00:17:57,744
Prečo nám nepovedia, čo tu robíme?

203
00:17:58,704 --> 00:18:00,414
Čoho sa tak boja?

204
00:18:02,165 --> 00:18:06,545
Ak je Eagonovou filozofiou
„osvietenie mimo všetko“...

205
00:18:06,628 --> 00:18:08,505
Osvietenie nado všetko.

206
00:18:08,589 --> 00:18:09,631
Ale áno.

207
00:18:10,382 --> 00:18:12,843
Prečo to nezahŕňa aj nás?

208
00:18:13,552 --> 00:18:18,515
Prečo pri práci stále tápeme v tme?

209
00:18:25,522 --> 00:18:27,316
To bolo, kurva, poetické.

210
00:18:27,399 --> 00:18:28,483
Dík.

211
00:18:31,028 --> 00:18:32,154
Mark má pravdu.

212
00:18:32,779 --> 00:18:34,323
- Má?
- Má.

213
00:18:34,406 --> 00:18:40,412
Irving, Kier by chcel, aby sme cítili
vrúcne objatie vedomostí a pravdy.

214
00:18:40,495 --> 00:18:43,415
Aby sme boli ozajstnými partnermi
jeho učenia.

215
00:18:43,999 --> 00:18:45,000
Presne tak.

216
00:18:46,460 --> 00:18:50,756
Myslím si, že ako dvaja vedúci oddelenia,

217
00:18:51,548 --> 00:18:55,719
by sme s Markom mali kontaktovať
to oddelenie s kozami a zistiť, čo vedia.

218
00:18:57,471 --> 00:19:01,934
A každý si so sebou vezme ešte niekoho.

219
00:19:24,122 --> 00:19:27,209
Nie sme deti, pán Milchick,
neurobili sme nič zlé.

220
00:19:50,649 --> 00:19:55,529
<i>Kier, vyvolený, Kier</i>

221
00:19:56,029 --> 00:20:01,326
<i>Kier, úžasný, Kier</i>

222
00:20:01,410 --> 00:20:07,791
<i>Prináša hojnosť na pláne
Cez búrku aj cez dažde</i>

223
00:20:08,375 --> 00:20:13,088
<i>Pokrok, vedomosti
Žiadny strach</i>

224
00:20:13,881 --> 00:20:18,635
<i>Kier, vyvolený</i>

225
00:20:18,719 --> 00:20:21,013
<i>Kier</i>

226
00:20:27,019 --> 00:20:31,523
Dôverovala som vám
a vy ste moju dôveru zneužili.

227
00:20:32,733 --> 00:20:35,986
Vaša nevýkonnosť
a zneužitie voľného výbehu

228
00:20:36,069 --> 00:20:38,864
je len vaša zodpovednosť.

229
00:20:47,331 --> 00:20:50,083
Odveď ho do nápravne.

230
00:21:29,498 --> 00:21:31,500
NÁPRAVŇA

231
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
Prepáčte.

232
00:22:22,384 --> 00:22:23,802
Čo sa ti stalo s rukou?

233
00:22:26,346 --> 00:22:30,184
Že vraj som si ruku poranil,
keď som vymieňal zásobník na vodu.

234
00:22:30,267 --> 00:22:31,977
To mi aspoň povedali.

235
00:22:32,060 --> 00:22:33,604
Tie zásobníky sú ťažké.

236
00:22:34,229 --> 00:22:35,397
To sú.

237
00:22:35,480 --> 00:22:36,690
Ešte víno?

238
00:22:36,773 --> 00:22:37,774
Nie, ďakujem.

239
00:22:38,442 --> 00:22:40,068
Voda mi stačí, ďakujem.

240
00:22:42,654 --> 00:22:44,740
Princeznú si videla?

241
00:22:45,616 --> 00:22:47,659
Od jej narodenia nie.

242
00:22:47,743 --> 00:22:49,870
Ale volala som s tvojou sestrou.

243
00:22:50,370 --> 00:22:52,164
Neviem, či ti hovorila aj o...

244
00:22:52,247 --> 00:22:53,957
- Problémoch s prisatím?
- Áno.

245
00:22:54,041 --> 00:22:56,752
Viem o nich. Možno až priveľa. Neviem.

246
00:22:56,835 --> 00:23:00,297
Chcela poradiť nejakú laktačnú poradkyňu.

247
00:23:01,381 --> 00:23:03,300
Takže to nie je nič vážne?

248
00:23:03,383 --> 00:23:04,843
Nie. Je to bežné.

249
00:23:05,469 --> 00:23:07,721
Ale asi je dobré počuť názor odborníka.

250
00:23:07,804 --> 00:23:09,223
Od niekoho iného ako...

251
00:23:09,306 --> 00:23:11,767
- Rickena? Áno.
- ...Rickena.

252
00:23:13,852 --> 00:23:15,938
Ty si nikdy nechcel deti?

253
00:23:18,023 --> 00:23:19,024
S Gemmou?

254
00:23:20,484 --> 00:23:21,485
Áno.

255
00:23:27,032 --> 00:23:28,700
Chvíľu sme to skúšali.

256
00:23:29,576 --> 00:23:30,911
Ale nešlo to.

257
00:23:32,371 --> 00:23:34,623
Rozprávali sme sa aj o adopcii, ale...

258
00:23:37,042 --> 00:23:41,505
Neviem, asi sme si povedali:
„Tento život sme dostali.

259
00:23:42,130 --> 00:23:46,218
A toto je iný život, ale ten nemáme.

260
00:23:46,301 --> 00:23:48,345
Tak urobme niečo s týmto.“

261
00:23:50,597 --> 00:23:52,015
To je zdravý pohľad.

262
00:23:52,099 --> 00:23:54,726
Nuž, hovorila to hlavne ona.

263
00:23:56,270 --> 00:23:59,648
Bola veľmi pragmatická.

264
00:24:00,315 --> 00:24:01,900
Vždy mala plán B.

265
00:24:01,984 --> 00:24:05,487
Vieš, raz sme mali ísť kempovať a...

266
00:24:05,571 --> 00:24:07,990
Je divné, že o nej hovorím?

267
00:24:08,073 --> 00:24:10,951
- Mám pocit...
- Nie, tiež je to zdravé.

268
00:24:11,743 --> 00:24:13,287
Áno, ale máme rande.

269
00:24:14,872 --> 00:24:16,540
Ešte som neodišla.

270
00:24:23,422 --> 00:24:28,594
Vieš, niekedy si myslím...
že by chcela, aby som zdvihol zadok.

271
00:24:29,887 --> 00:24:31,930
A niekedy si myslím, že ju netrápim.

272
00:24:32,014 --> 00:24:34,474
Je len naštvaná, že je mŕtva.

273
00:24:37,853 --> 00:24:39,897
Prepáč, viem, že to nedáva zmysel.

274
00:24:41,690 --> 00:24:43,025
Je tvojou súčasťou.

275
00:24:44,067 --> 00:24:46,236
Vieš? Nemôžeš sa oddeliť...

276
00:24:46,320 --> 00:24:50,282
- Ale áno, môžeš, Alexa.
- Sakra.

277
00:24:50,365 --> 00:24:52,492
Vďaka úžasnému novému zákroku.

278
00:24:52,576 --> 00:24:54,953
- Ja som to začala.
- To áno.

279
00:25:06,256 --> 00:25:08,759
SÚKROMNÝ PROFIL
GABRIELA ARTETOVÁ

280
00:25:12,971 --> 00:25:14,556
MANŽELKA SENÁTORA ARTETU

281
00:25:15,390 --> 00:25:18,101
OPÄTOVNÉ ZVOLENIE DO SENÁTU

282
00:25:26,443 --> 00:25:29,655
...ZÍSKAL MOC KEĎ, ČO PODPORIL
KONTROVERZNÝ ZÁKROK ODDELENIE

283
00:25:30,155 --> 00:25:32,824
SENÁTOR HLAVNÝM HLASOM
V DISKUSII O ODDELENÍ

284
00:25:35,869 --> 00:25:38,539
„ODDELENIE JE REVOLUČNÉ“
POVEDAL POLITIK

285
00:25:40,123 --> 00:25:41,333
- Miláčik?
- Áno?

286
00:25:43,377 --> 00:25:44,586
- Už je tu.
- Áno.

287
00:25:49,633 --> 00:25:52,803
Opatrne. Pozor pod nohy. Tadiaľto.

288
00:25:52,886 --> 00:25:56,306
- Skvelé.
- Dobre. Moje dievčatko.

289
00:25:59,518 --> 00:26:00,811
Dobre.

290
00:26:02,729 --> 00:26:04,398
Vy ste určite Devon.

291
00:26:04,481 --> 00:26:05,983
Devon, pani Selvigová.

292
00:26:06,066 --> 00:26:09,236
Dobrý. A ste Markova suseda.
Ďakujem, že ste prišli.

293
00:26:09,319 --> 00:26:10,988
Je mi cťou.

294
00:26:11,071 --> 00:26:13,740
Bola som nadšená, keď Mark spomenul,
že niekoho hľadáte.

295
00:26:13,824 --> 00:26:16,702
- Aká náhoda.
- Viem.

296
00:26:16,785 --> 00:26:18,245
Riasy fungovali, hm?

297
00:26:18,912 --> 00:26:21,540
A toto je malá Eleanor.

298
00:26:21,623 --> 00:26:23,542
Ahoj, Eleanor.

299
00:26:26,295 --> 00:26:28,589
- Mali ste vaginálny pôrod?
- Áno.

300
00:26:28,672 --> 00:26:30,632
Povieme si o dojčiacich polohách.

301
00:26:30,716 --> 00:26:32,259
A doniesla som toto.

302
00:26:33,343 --> 00:26:35,971
Masť z bambuckého masla na bradavky.

303
00:26:36,054 --> 00:26:37,055
Pozornosť odo mňa.

304
00:26:37,556 --> 00:26:39,516
- Zvažujeme viaceré kandidátky.
- Iste.

305
00:26:39,600 --> 00:26:41,268
Je to tu.

306
00:26:41,351 --> 00:26:42,936
- Prepáčte.
- Áno.

307
00:26:43,020 --> 00:26:47,441
Neospravedlňujte sa. To bábätká robia.

308
00:26:47,524 --> 00:26:48,859
Smiem?

309
00:26:48,942 --> 00:26:49,943
Áno.

310
00:26:52,237 --> 00:26:54,156
Zlatko.

311
00:26:54,239 --> 00:26:56,950
No tak, no tak. Dobre.

312
00:27:25,145 --> 00:27:27,189
...sedemstojeden,

313
00:27:27,856 --> 00:27:29,983
sedemstodva,

314
00:27:30,609 --> 00:27:32,945
sedemstoštyridsaťtri,

315
00:27:33,737 --> 00:27:36,740
sedemstoštyridsaťšesť,

316
00:27:36,823 --> 00:27:40,285
sedemstvoštyridsaťosem...

317
00:27:42,079 --> 00:27:43,121
Dylan.

318
00:27:45,207 --> 00:27:47,793
Prebral som vás doma.
Povedzte, kde ste ju dali.

319
00:27:48,836 --> 00:27:49,962
Kde som dal čo?

320
00:27:50,045 --> 00:27:51,797
Kartičku, ktorú ste vzali z OaD.

321
00:27:51,880 --> 00:27:55,843
Videl som na videu, že ste ju vzali.
Prepašovali ste ju? Je tu?

322
00:27:55,926 --> 00:27:57,469
Do riti, toto je môj dom?

323
00:27:57,553 --> 00:28:00,889
Dylan, počúvajte.
Neviete, aká je tá informácia citlivá.

324
00:28:01,974 --> 00:28:04,309
Ak vám zaplatili, aby ste prepašovali...

325
00:28:04,393 --> 00:28:06,436
Nie, nie. Nechal som ju na toalete.

326
00:28:06,520 --> 00:28:08,146
Druhá kabínka, za záchodom.

327
00:28:08,230 --> 00:28:09,273
Ďakujem.

328
00:28:09,356 --> 00:28:10,607
Ani neviem, čo to je.

329
00:28:10,691 --> 00:28:12,359
- To nevadí.
- Ocko.

330
00:28:13,026 --> 00:28:14,027
Ocko.

331
00:28:14,653 --> 00:28:16,280
Čo, do riti?

332
00:28:16,363 --> 00:28:19,950
Mal si narátať do tisíc a počkať vonku.

333
00:28:20,033 --> 00:28:21,201
To je moje dieťa?

334
00:28:22,411 --> 00:28:23,412
Koniec.

335
00:28:23,495 --> 00:28:24,329
VYPNÚŤ

336
00:28:29,334 --> 00:28:30,335
Ocko.

337
00:28:35,883 --> 00:28:36,884
Hotovo?

338
00:28:37,718 --> 00:28:38,719
Hotovo.

339
00:28:48,395 --> 00:28:51,440
Takže asi by sme...

340
00:28:52,024 --> 00:28:53,609
Asi si každý zavolajme taxi.

341
00:28:55,819 --> 00:28:56,820
Áno.

342
00:29:02,451 --> 00:29:03,452
No toto.

343
00:29:06,246 --> 00:29:07,456
To je June.

344
00:29:09,041 --> 00:29:12,127
Hej, je to dnes. Práve teraz.

345
00:29:12,961 --> 00:29:15,756
Ideme... ideme tam?

346
00:29:16,590 --> 00:29:17,591
Čo to je?

347
00:29:18,425 --> 00:29:21,887
Je to kapela. Jednu z nich poznám.

348
00:29:23,514 --> 00:29:24,973
Ak to bude trápne, odídeme.

349
00:29:25,474 --> 00:29:27,559
Akože ak nebudú cool ako my?

350
00:29:29,311 --> 00:29:30,312
Presne.

351
00:29:40,656 --> 00:29:44,076
Cítim sa veľmi starý.

352
00:29:44,159 --> 00:29:46,995
Nie, úplne sem zapadáš. Neboj sa.

353
00:29:56,421 --> 00:29:59,299
Ahoj. Dve pivá, prosím.

354
00:30:03,971 --> 00:30:04,972
Ahoj.

355
00:30:06,515 --> 00:30:07,516
Dík.

356
00:30:11,103 --> 00:30:16,358
Hej. Kto to tu dnes nazvučuje?
Zvuk je hrozný.

357
00:30:16,441 --> 00:30:18,235
Dobre. Poďme na to.

358
00:30:30,330 --> 00:30:32,749
<i>Letný dážď
Pracujem každý deň</i>

359
00:30:32,833 --> 00:30:35,794
<i>Na srdci mám otlaky
Každý deň je rovnaký</i>

360
00:30:35,878 --> 00:30:38,338
<i>Zlomené srdce, zlomená duša</i>

361
00:30:39,047 --> 00:30:41,175
<i>Škovránok narazil do okna...</i>

362
00:30:43,468 --> 00:30:44,553
Nenatáčaj, ty kokot.

363
00:30:44,636 --> 00:30:45,679
Iste, ďakujem.

364
00:30:45,762 --> 00:30:50,559
<i>Všetko to dokážete
Dáte mi do oka perfektnú modrú oblohu</i>

365
00:30:50,642 --> 00:30:53,145
<i>Nenávidím ťa, Lumon
Vzal si mi prvú lásku</i>

366
00:30:53,228 --> 00:30:55,981
<i>Pojeb sa, Lumon, nikdy to nestačí</i>

367
00:30:56,064 --> 00:30:59,693
<i>Nemôžeš so mnou bojovať
Ani to neskúšaj</i>

368
00:31:00,694 --> 00:31:02,321
Pojeb sa, Lumon!

369
00:31:03,238 --> 00:31:04,656
Nenávidím ťa, Lumon!

370
00:31:06,450 --> 00:31:07,993
Pojeb sa, Lumon!

371
00:31:13,832 --> 00:31:16,543
<i>Pojeb sa, Lumon
Vzal si mi prvú lásku</i>

372
00:31:16,627 --> 00:31:19,463
<i>Nenávidím ťa, Lumon
Nikdy to nestačí</i>

373
00:31:19,546 --> 00:31:20,672
Pojeb sa, Lumon.

374
00:31:22,257 --> 00:31:24,092
Nenávidím ťa, Lumon!

375
00:31:25,385 --> 00:31:27,429
Pojeb sa, Lumon!

376
00:31:27,513 --> 00:31:29,515
Nenávidím ťa, Lumon!

377
00:31:29,598 --> 00:31:32,267
Čo sa deje? Je to na hlavu.

378
00:31:32,935 --> 00:31:33,936
Ahoj.

379
00:31:34,895 --> 00:31:36,647
Ahoj, ja som...

380
00:31:36,730 --> 00:31:38,941
- Chlap z práce.
- Áno.

381
00:31:41,443 --> 00:31:43,862
Ako ti je?

382
00:31:49,743 --> 00:31:51,954
Prepáč. Toto je kamarátka Alex.

383
00:31:52,037 --> 00:31:53,705
Toto je June.

384
00:31:53,789 --> 00:31:56,041
- Ahoj. Boli ste super.
- Áno.

385
00:31:56,124 --> 00:31:58,877
Boli? Podľa mňa sme nahovno.

386
00:31:58,961 --> 00:32:00,671
Tá posledná pesnička bola super.

387
00:32:02,047 --> 00:32:04,091
- Píšem, o čom viem.
- Áno.

388
00:32:06,593 --> 00:32:08,428
Aj otcovi by sa určite páčila.

389
00:32:09,513 --> 00:32:10,931
- Naozaj?
- Áno.

390
00:32:11,807 --> 00:32:13,600
Ako to vôbec môžete vedieť?

391
00:32:13,684 --> 00:32:16,270
Hej, do riti.

392
00:32:19,189 --> 00:32:20,858
Asi pôjdeme.

393
00:32:21,483 --> 00:32:22,568
Áno.

394
00:32:31,702 --> 00:32:32,953
Nuž...

395
00:32:35,372 --> 00:32:39,668
je to dcéra niekoho, s kým som pracoval.

396
00:32:40,169 --> 00:32:42,212
A zomrel.

397
00:32:42,296 --> 00:32:47,092
A je zložité dať dokopy...

398
00:33:07,112 --> 00:33:08,113
Harmony.

399
00:33:09,156 --> 00:33:10,240
Našiel si ju?

400
00:33:10,324 --> 00:33:13,327
Dostal som tip od policajta
na Ganzovej vysokej.

401
00:33:13,410 --> 00:33:15,913
Čo to máš, do riti, na sebe?

402
00:33:17,623 --> 00:33:20,459
Robila som súkromný prieskum.

403
00:33:21,293 --> 00:33:22,920
To je eufemizmus na čo?

404
00:33:24,546 --> 00:33:26,048
Doug, mala som ťažký deň.

405
00:33:27,090 --> 00:33:29,468
A stále sa snažím zistiť,

406
00:33:29,551 --> 00:33:33,805
ktorá časť tohto rozhovoru
sa nemohla odohrať cez telefón.

407
00:33:34,389 --> 00:33:37,267
Niekto sa ukrýva
v starom školskom laboratóriu.

408
00:33:37,351 --> 00:33:39,686
Dekan strážnikom povedal,
aby to neriešili.

409
00:33:40,521 --> 00:33:42,397
Asi to je Reghabiová.

410
00:33:42,481 --> 00:33:43,732
Je to ona.

411
00:33:44,775 --> 00:33:46,235
Ideš to so mnou zistiť?

412
00:33:47,236 --> 00:33:49,279
Nie, nejdem.

413
00:33:50,030 --> 00:33:51,657
Daj vedieť, keď ju budeš mať.

414
00:33:52,783 --> 00:33:55,244
Inak, už sa to inštaluje.

415
00:33:55,327 --> 00:33:56,745
Je to dobré rozhodnutie.

416
00:33:59,206 --> 00:34:02,501
Takže si zdravotná sestra alebo tak?

417
00:35:07,107 --> 00:35:08,817
ZABLOKOVANÉ ČÍSLO

418
00:35:16,617 --> 00:35:17,618
Haló?

419
00:35:18,869 --> 00:35:20,078
<i>Kto tam je?</i>

420
00:35:26,627 --> 00:35:28,003
Peteyov kamarát.

421
00:35:35,511 --> 00:35:39,681
Haló? Ste... Ste tam?

422
00:35:41,642 --> 00:35:42,893
<i>Si Mark Scout?</i>

423
00:35:48,941 --> 00:35:50,776
<i>Čo ti povedal, než zomrel?</i>

424
00:35:52,444 --> 00:35:53,779
Nič.

425
00:35:53,862 --> 00:35:55,364
Len...

426
00:35:57,032 --> 00:35:58,992
chcem...

427
00:36:01,578 --> 00:36:03,080
chcem tomu rozumieť.

428
00:36:06,792 --> 00:36:08,043
<i>Môžeš prísť teraz?</i>

429
00:38:08,705 --> 00:38:09,831
Si sám?

430
00:38:16,505 --> 00:38:18,006
Áno, som tu len ja.

431
00:38:22,678 --> 00:38:24,596
V tejto škole som učil.

432
00:38:24,680 --> 00:38:25,681
Ja viem.

433
00:38:29,893 --> 00:38:30,894
Kto si?

434
00:38:36,275 --> 00:38:37,276
Poď so mnou.

435
00:40:14,039 --> 00:40:16,041
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová

