1
00:00:51,093 --> 00:00:52,094
Graner.

2
00:00:52,177 --> 00:00:54,596
<i>Analizirali smo podatke
iz Kilmerjeve glave.</i>

3
00:00:54,680 --> 00:00:57,266
<i>Našli smo podpis na konzoli,
s katero so vdrli v čip.</i>

4
00:00:57,349 --> 00:00:59,268
Čigav je?

5
00:00:59,351 --> 00:01:00,519
<i>Naš.</i>

6
00:01:00,602 --> 00:01:02,229
<i>Mislim, da vodi k Reghabijevi</i> .

7
00:01:02,312 --> 00:01:04,772
- Reghabi.
<i>- Ja.</i>

8
00:01:04,857 --> 00:01:07,276
<i>Poštudirala je reintegracijo.
Našel jo bom.</i>

9
00:01:32,009 --> 00:01:35,220
"Ukroti v meni značaje…"

10
00:01:35,304 --> 00:01:36,930
MYRTLE EAGAN
DEKLIŠKA ŠOLA

11
00:01:37,014 --> 00:01:39,349
"…da ti bom lahko večno služila."

12
00:01:39,433 --> 00:01:41,685
LUMON – VISOKOKAKOVOSTNI
FARMACEVTSKI POSEGI

13
00:01:41,768 --> 00:01:44,021
"Vdihni mi vrednote…"

14
00:01:44,104 --> 00:01:46,523
KREPOST – NIKOLI NE BOSTE IZPOPOLNILI
SVOJEGA NEPOPOLNEGA JAZA

15
00:01:46,607 --> 00:01:48,317
"…da začutim tvoj božanski dotik."

16
00:03:48,353 --> 00:03:51,732
ZGREŠENI KLICI
BLOKIRANO – BLOKIRANO – BLOKIRANO

17
00:04:54,837 --> 00:04:56,171
Lahko vstopim?

18
00:04:56,255 --> 00:04:57,965
Ja.

19
00:05:07,808 --> 00:05:09,518
Si ti to našel?

20
00:05:10,686 --> 00:05:11,979
Že pred časom.

21
00:05:13,355 --> 00:05:16,733
Včasih sam prihajam sem.

22
00:05:21,780 --> 00:05:24,449
Zdaj pa želim pokazati še tebi.

23
00:05:25,826 --> 00:05:27,119
Lepo je.

24
00:05:29,204 --> 00:05:33,000
Lahko je le za naju.
Najin skrivni kraj.

25
00:05:35,169 --> 00:05:36,336
Končno.

26
00:05:37,629 --> 00:05:41,592
Tvoji sodelavci so zelo prijazni,

27
00:05:41,675 --> 00:05:43,218
a so tudi…

28
00:05:43,302 --> 00:05:45,179
- Vedno zraven.
- Ja.

29
00:05:53,770 --> 00:05:55,189
Je to v redu?

30
00:05:58,483 --> 00:06:04,573
Irving, Lumonov priročnik
ne omenja poljubljanja na ustnice.

31
00:06:05,616 --> 00:06:10,287
Vendar ne odobrava romantičnega bratenja.

32
00:06:10,370 --> 00:06:12,206
Potem to ne sme biti romantično.

33
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
Ne.

34
00:06:17,544 --> 00:06:21,215
Sploh nič romantično?

35
00:06:25,719 --> 00:06:31,099
Zelo mi je žal.
Nisem pripravljen.

36
00:06:34,102 --> 00:06:35,479
Oprosti.

37
00:06:41,026 --> 00:06:42,152
V redu je.

38
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
Samo ostani.

39
00:06:48,784 --> 00:06:52,079
Ostani tukaj z mano.

40
00:07:13,267 --> 00:07:15,310
Pridna si bila.

41
00:07:15,394 --> 00:07:19,439
Domov greva,
če boš hotela jesti. Prosim.

42
00:07:45,257 --> 00:07:47,509
Očitno je obema uspelo.

43
00:07:47,593 --> 00:07:49,511
- Živjo.
- Živjo.

44
00:07:50,220 --> 00:07:52,264
Devon. Iz porodnega centra.

45
00:07:52,347 --> 00:07:54,558
Izsilila sem vašo kavo.

46
00:07:56,894 --> 00:07:58,645
Kako je lep.

47
00:07:58,729 --> 00:08:00,022
Zgleda kot William.

48
00:08:00,772 --> 00:08:02,900
Ime mu je Bradley.

49
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
Ne William?

50
00:08:06,486 --> 00:08:09,448
- Ste si premislili?
- Sva sokove pustila v avtu?

51
00:08:10,324 --> 00:08:11,450
Najbrž.

52
00:08:12,409 --> 00:08:15,204
Živjo. Angelo Arteta.

53
00:08:15,287 --> 00:08:16,997
Devon. Veseli me.

54
00:08:17,080 --> 00:08:19,458
- Čestitam.
- Hvala.

55
00:08:19,541 --> 00:08:21,251
Se poznata?

56
00:08:21,335 --> 00:08:24,087
Ja. Spoznali sva se v porodnem centru.

57
00:08:26,131 --> 00:08:29,134
- Tudi mene veseli, Devon.
- Ja. Enako.

58
00:08:32,304 --> 00:08:33,347
Vau.

59
00:08:35,640 --> 00:08:36,642
Moramo iti.

60
00:08:38,559 --> 00:08:40,229
- Adijo.
- Adijo.

61
00:08:41,313 --> 00:08:42,313
Adijo, Bradley.

62
00:08:45,234 --> 00:08:47,361
Declan, Kai, gremo.

63
00:08:48,487 --> 00:08:50,697
Kaj, pizda, je bilo to?

64
00:08:51,949 --> 00:08:52,950
Oprosti.

65
00:08:55,202 --> 00:08:57,287
<i>Kaj pomeni tovarištvo?</i>

66
00:08:58,038 --> 00:08:59,039
29. POGLAVJE
TOVARIŠTVO

67
00:08:59,122 --> 00:09:02,459
<i>Večina jezikoslovcev se strinja,
da izhaja iz latinske besede "camera",</i>

68
00:09:03,085 --> 00:09:06,213
<i>ki pomeni
naprava za fotografiranje.</i>

69
00:09:07,714 --> 00:09:12,219
<i>Seveda so najlepše fotografije
skupin srečnih prijateljev,</i>

70
00:09:12,302 --> 00:09:13,846
<i>ki se imajo zelo radi.</i>

71
00:09:13,929 --> 00:09:14,972
TI, KI SI

72
00:09:15,055 --> 00:09:19,268
<i>Toda zame je tovarištvo več
kot skupni nasmeški na fotografijah.</i>

73
00:09:19,852 --> 00:09:22,521
<i>To pomeni v težkih časih
stati si ob strani.</i>

74
00:09:23,272 --> 00:09:27,025
<i>Prepoznati skupen boj v drugi osebi</i>

75
00:09:27,860 --> 00:09:31,947
<i>in ji ponuditi ljubečo pomoč.</i>

76
00:09:36,743 --> 00:09:37,744
ČAJNA KUHINJA

77
00:09:37,828 --> 00:09:40,205
Takoj moramo v O&D.

78
00:09:40,289 --> 00:09:41,790
Vsi. Še danes.

79
00:09:41,874 --> 00:09:43,292
Nekdo bi se rad bratil.

80
00:09:43,375 --> 00:09:45,127
Bratenje nima nič s tem.

81
00:09:45,210 --> 00:09:48,589
To bi lahko bil začetek
združevanja oddelkov,

82
00:09:48,672 --> 00:09:50,757
kot je bila vedno Kierova želja.

83
00:09:50,841 --> 00:09:52,634
Njegov duh vaju lahko poroči.

84
00:09:52,718 --> 00:09:55,804
To je neprimeren komentar.
Prijavil te bom sebi.

85
00:09:55,888 --> 00:09:58,056
Prijavil me boš sebi?

86
00:09:58,140 --> 00:10:00,017
Rekel si, da izdelujejo stvari?

87
00:10:00,100 --> 00:10:02,269
Naprave.
Nisva spraševala, kakšne.

88
00:10:02,352 --> 00:10:05,147
- Palice, s katerimi pobijajo koze.
- Molči.

89
00:10:05,731 --> 00:10:07,941
Strinjam se z Irvingom.
O&D je del tega.

90
00:10:08,025 --> 00:10:11,820
- Ko bomo imeli zemljevid nadstropja…
- Ne strinjam se s tem.

91
00:10:12,613 --> 00:10:13,697
Prav.

92
00:10:13,780 --> 00:10:17,367
Greva na še en "osvežujoči sprehod"?
Lahko bi bilo zabavno.

93
00:10:19,870 --> 00:10:21,038
Ne vem.

94
00:10:21,121 --> 00:10:24,541
Še vedno nas čaka veliko dela, zato…

95
00:10:24,625 --> 00:10:25,834
Ja.

96
00:10:27,211 --> 00:10:29,838
Delo je skrivnostno in pomembno.

97
00:10:32,090 --> 00:10:35,052
Dobro, slišati si kot jaz.

98
00:10:35,135 --> 00:10:36,178
Vem.

99
00:10:38,514 --> 00:10:40,182
Nazaj na delo, zabušanti.

100
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
Hvaljen, Kier.

101
00:10:47,022 --> 00:10:48,023
Hej.

102
00:10:48,857 --> 00:10:50,234
Se tudi ti bratiš?

103
00:10:50,817 --> 00:10:52,986
Kaj? Ne, jaz…

104
00:10:53,070 --> 00:10:56,907
Vodja sem,
ki mu je mar za sodelavce

105
00:10:56,990 --> 00:10:58,867
in njihove želje jemlje resno.

106
00:10:58,951 --> 00:11:00,077
- Res?
- Ja.

107
00:11:00,160 --> 00:11:02,704
Kakšno leporečenje.

108
00:11:02,788 --> 00:11:04,831
- Meni se nikoli ne nasmehneš.
- Res je.

109
00:11:04,915 --> 00:11:08,043
Varčuješ z obraznimi spodbudami.

110
00:11:08,126 --> 00:11:10,254
Neumnost. Ves čas se smehljam.

111
00:11:10,337 --> 00:11:11,505
Živjo.

112
00:11:12,256 --> 00:11:14,049
O čem se pogovarjate?

113
00:11:15,759 --> 00:11:16,802
Samo…

114
00:11:16,885 --> 00:11:17,886
- Smo…
- Debat…

115
00:11:17,970 --> 00:11:20,305
- Debatiramo o…
- Ja, gospe…

116
00:11:20,389 --> 00:11:23,684
- O ge. Casey.
- O ge. Casey. Ja.

117
00:11:24,852 --> 00:11:25,894
Kje pa je?

118
00:11:28,480 --> 00:11:34,152
Tisti s polovičnim delovnim
časom niso tako socializirani kot vi,

119
00:11:34,236 --> 00:11:37,656
a morajo vseeno odgovarjati
za svoja dejanja.

120
00:11:38,240 --> 00:11:43,370
Ga. Casey bi morala Helly nadzirati,
vendar naloge ni opravila.

121
00:11:44,371 --> 00:11:46,290
Jaz sem Helly zvabil ven.

122
00:11:46,373 --> 00:11:48,709
Jaz moram v sobo za odmor.

123
00:11:51,837 --> 00:11:52,921
Junaštvo.

124
00:11:53,672 --> 00:11:56,383
Ni temeljno načelo, vendar ljubko.

125
00:11:57,426 --> 00:11:59,887
Za koga ne bi šel v sobo za odmor?

126
00:12:02,306 --> 00:12:05,434
Samo svetovalka za dobro počutje je.

127
00:12:05,976 --> 00:12:07,769
Toda ne bi smela biti kaznovana.

128
00:12:07,853 --> 00:12:11,231
Menil, sem da Helly potrebuje sprehod.
To smem.

129
00:12:11,315 --> 00:12:12,900
Samo sprehod?

130
00:12:13,525 --> 00:12:14,526
Ja.

131
00:12:20,240 --> 00:12:22,451
Ali sta vohljala po drugih oddelkih,

132
00:12:22,534 --> 00:12:25,954
medtem ko tvoj oddelek
močno zaostaja z delom?

133
00:12:26,788 --> 00:12:28,498
Skoraj bi umrla.

134
00:12:28,582 --> 00:12:32,294
Tvoje delo ni ujčkati vsakega novinca.

135
00:12:33,879 --> 00:12:36,173
Prav, kaj je moje delo?

136
00:12:36,256 --> 00:12:37,841
Me res to sprašuješ?

137
00:12:39,259 --> 00:12:40,260
Ja.

138
00:12:40,761 --> 00:12:42,930
Kaj zares počnemo tukaj?

139
00:12:45,307 --> 00:12:48,268
Služimo Kieru, otrok!

140
00:12:48,769 --> 00:12:54,691
Dokler tega ne boš dojel
in dosegal norme,

141
00:12:55,275 --> 00:12:59,238
so vaši privilegiji
postopanja po hodniku preklicani.

142
00:13:00,072 --> 00:13:05,202
Spravi se nazaj za mizo in se ne premakni,
dokler ti tega ne rečemo.

143
00:13:12,084 --> 00:13:14,378
Presneta tragedija.

144
00:13:14,461 --> 00:13:17,923
MDR bo žaloval za radovednostjo,
ki sva si jo delila z go. Casey.

145
00:13:18,006 --> 00:13:19,007
Res?

146
00:13:19,091 --> 00:13:21,260
Pa ravno danes sem zanjo oblekel
lepo srajco.

147
00:13:23,428 --> 00:13:25,639
Zjutraj še nisi vedel, da obstaja.

148
00:13:25,722 --> 00:13:28,058
Morda ljubezen presega razcepitev.

149
00:13:28,141 --> 00:13:30,227
- Misliš?
- Ne.

150
00:13:32,855 --> 00:13:35,440
- Kaj pa vidva z Markom?
- Kaj?

151
00:13:35,524 --> 00:13:38,026
Sta zadnjič uživala skupaj?

152
00:13:38,777 --> 00:13:40,153
"Kozlički"?

153
00:13:41,405 --> 00:13:43,240
Zakaj to rečeš na tak način?

154
00:13:45,492 --> 00:13:49,121
Namiguješ, da so "kozlički"…
…šifra za seks z Markom S.?

155
00:13:51,123 --> 00:13:52,666
Vau.

156
00:13:53,250 --> 00:13:56,336
So "kozlički" šifra za seks z Markom S.?

157
00:13:56,920 --> 00:13:59,923
Ne, res so bili kozlički.
Zakaj bi bila to šifra?

158
00:14:00,632 --> 00:14:02,718
Prav. Verjamem ti.

159
00:14:02,801 --> 00:14:03,927
Mark.

160
00:14:05,804 --> 00:14:06,972
Si kaj izvedel?

161
00:14:07,055 --> 00:14:09,099
V sobi za odmor je.

162
00:14:09,183 --> 00:14:11,768
Sranje. Zaradi naju?

163
00:14:14,229 --> 00:14:17,357
In ne smemo več na hodnik,
dokler ne izpolnimo norme,

164
00:14:17,441 --> 00:14:21,111
zato nič več medoddelčnih obiskov!

165
00:14:23,822 --> 00:14:25,324
Resno?

166
00:14:30,662 --> 00:14:31,663
Op…

167
00:14:33,582 --> 00:14:35,709
Oprosti, Mark. Jaz sem kriv…

168
00:14:37,794 --> 00:14:43,133
ker sem bil kot najstarejši izboljševalec
slab vzor.

169
00:14:48,847 --> 00:14:50,974
V kateri smeri je O&D?

170
00:15:13,705 --> 00:15:15,332
Milchick!

171
00:15:15,415 --> 00:15:16,500
Že grem.

172
00:15:50,117 --> 00:15:51,869
Toliko ljudi še nisem videla.

173
00:15:52,536 --> 00:15:53,954
Jaz tudi ne.

174
00:15:56,874 --> 00:15:58,333
V redu je.

175
00:15:58,417 --> 00:16:02,296
Spremembe lahko zbegajo človeka,

176
00:16:02,880 --> 00:16:04,631
toda MDR so zdaj tukaj.

177
00:16:07,676 --> 00:16:08,969
Dobrodošli ste,

178
00:16:09,052 --> 00:16:14,683
kot upam, da bomo tudi mi
na vašem delovnem mestu.

179
00:16:14,766 --> 00:16:18,604
Kar dajte.
Gotovo imate vprašanja zanje.

180
00:16:24,193 --> 00:16:27,154
Imenujete se Izboljšava makropodatkov?

181
00:16:29,531 --> 00:16:31,158
Kaj izboljšujete?

182
00:16:36,205 --> 00:16:37,372
Je to zalivalka?

183
00:16:40,417 --> 00:16:45,172
Menimo, da gre za predmete
za vodstveno krilo zgoraj.

184
00:16:45,255 --> 00:16:49,635
Toda predmeti prejšnjega tedna
so bili agresivnejši.

185
00:16:49,718 --> 00:16:51,094
Sekire niso bile agresivne.

186
00:16:51,178 --> 00:16:53,138
Sekire?

187
00:16:54,556 --> 00:16:57,267
Trudimo se ugotoviti povezavo.

188
00:16:57,351 --> 00:17:01,271
Našli smo oddelek nasproti vam,

189
00:17:01,355 --> 00:17:05,150
kjer vzrejajo kozličke.

190
00:17:06,401 --> 00:17:07,736
Vzrejajo kozličke?

191
00:17:12,574 --> 00:17:17,454
Tudi nam je marsikaj neznano,
a se trudimo delati naprej.

192
00:17:17,538 --> 00:17:19,205
Očitno je to pomembno delo.

193
00:17:19,289 --> 00:17:21,916
Vse, kar tu počnemo, je pomembno.

194
00:17:24,211 --> 00:17:27,422
Je res pomembno
ali samo zato, ker tako praviš?

195
00:17:30,050 --> 00:17:33,637
Morda bi pri tem združili moči.

196
00:17:35,514 --> 00:17:39,142
Pri čem točno?

197
00:17:39,226 --> 00:17:42,312
Ne vem.
Da ugotovimo, čemu kozlički.

198
00:17:42,396 --> 00:17:47,192
Ali pa ugotovimo,
kako velik je ta kraj

199
00:17:47,276 --> 00:17:48,944
ali koliko nas tukaj dela.

200
00:17:54,157 --> 00:17:57,744
Zakaj nam nočejo povedati,
kaj pravzaprav delamo?

201
00:17:58,704 --> 00:18:00,414
Česa se tako bojijo?

202
00:18:02,165 --> 00:18:06,545
Če je Eaganova filozofija
razsvetlitev nad vsem…

203
00:18:06,628 --> 00:18:08,505
Razsvetlitev onstran vsega.

204
00:18:08,589 --> 00:18:09,631
Ampak, ja.

205
00:18:10,382 --> 00:18:12,843
Zakaj to ne vključuje nas?

206
00:18:13,552 --> 00:18:18,515
Zakaj še vedno tapkamo v temi?

207
00:18:25,522 --> 00:18:27,316
Zelo poetično.

208
00:18:27,399 --> 00:18:28,483
Hvala.

209
00:18:31,028 --> 00:18:32,154
Mark ima prav.

210
00:18:32,779 --> 00:18:34,323
- Res?
- Ja.

211
00:18:34,406 --> 00:18:40,412
Irving, Kier bi želel, da bi čutili
topel objem znanja in resnice.

212
00:18:40,495 --> 00:18:43,415
Tako bi bili resnično soudeleženi
v njegovih naukih.

213
00:18:43,999 --> 00:18:45,000
Tako je.

214
00:18:46,460 --> 00:18:50,756
Kot vodji dveh oddelkov,

215
00:18:51,548 --> 00:18:55,719
bi se morala z Markom povezati z oddelkom
s kozami, da vidimo, kaj vedo.

216
00:18:57,471 --> 00:19:01,934
Vsak lahko vzame enega pomočnika.

217
00:19:24,122 --> 00:19:27,209
Nismo otroci, g. Milchick.
Ničesar nismo naredili narobe.

218
00:19:32,798 --> 00:19:34,550
IZBOLJŠAVA MAKROPODATKOV

219
00:19:50,649 --> 00:19:55,529
<i>Kier, izvoljenec, Kier.</i>

220
00:19:56,029 --> 00:20:01,326
<i>Kier, izjemni, Kier.</i>

221
00:20:01,410 --> 00:20:07,791
<i>Skozi muke in dež
na planjave prinaša obilje.</i>

222
00:20:08,375 --> 00:20:13,088
<i>Napredek, znanje, brez strahu.</i>

223
00:20:13,881 --> 00:20:18,635
<i>Kier, izvoljenec, Kier.</i>

224
00:20:18,719 --> 00:20:21,013
<i>Kier.</i>

225
00:20:27,019 --> 00:20:31,523
Zaupala sem ti,
a si moje zaupanje zlorabil.

226
00:20:32,733 --> 00:20:35,986
Tvoja neučinkovitost
in pohajkovanje naokrog,

227
00:20:36,069 --> 00:20:38,864
so tvoja odgovornost.

228
00:20:47,331 --> 00:20:50,083
Pospremi ga v sobo za odmor.

229
00:21:29,498 --> 00:21:31,500
SOBA ZA ODMOR

230
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
Oprosti.

231
00:22:22,384 --> 00:22:23,802
Kaj je s tvojo roko?

232
00:22:26,346 --> 00:22:30,184
Menda sem se poškodoval,
ko sem v službi menjal posodo za vodo.

233
00:22:30,267 --> 00:22:31,977
Tako so mi rekli.

234
00:22:32,060 --> 00:22:33,604
Tiste posode so res težke.

235
00:22:34,229 --> 00:22:35,397
Ja, so.

236
00:22:35,480 --> 00:22:36,690
Še vina?

237
00:22:36,773 --> 00:22:37,774
Ne, hvala.

238
00:22:38,442 --> 00:22:40,068
Vode imam dovolj. Hvala.

239
00:22:42,654 --> 00:22:44,740
Si videla princesko?

240
00:22:45,616 --> 00:22:47,659
Od rojstva še ne.

241
00:22:47,743 --> 00:22:49,870
Sem pa govorila s tvojo sestro.

242
00:22:50,370 --> 00:22:52,164
Ne vem, koliko ti pove o…

243
00:22:52,247 --> 00:22:53,957
- Težavah z dojenjem?
- Ja.

244
00:22:54,041 --> 00:22:56,752
Vem. Morda celo preveč. Ne vem.

245
00:22:56,835 --> 00:23:00,297
Hotela je, da ji priporočim
kakšnega strokovnjaka.

246
00:23:01,381 --> 00:23:03,300
Saj ni nič resnega, kajne?

247
00:23:03,383 --> 00:23:04,843
Ne, zelo pogosta težava.

248
00:23:05,469 --> 00:23:07,721
Vseeno je dobro, da se posvetuje.

249
00:23:07,804 --> 00:23:09,223
Z nekom drugim kot…

250
00:23:09,306 --> 00:23:11,767
- Z Ricknom? Ja.
- …Ricknom.

251
00:23:13,852 --> 00:23:15,938
Si kdaj razmišljal, da bi imel otroke?

252
00:23:18,023 --> 00:23:19,024
Z Gemmo?

253
00:23:20,484 --> 00:23:21,485
Ja.

254
00:23:27,032 --> 00:23:28,700
Nekaj časa sva poskušala.

255
00:23:29,576 --> 00:23:30,911
Ni nama uspelo.

256
00:23:32,371 --> 00:23:34,623
Pomislila sva na posvojitev, toda…

257
00:23:37,042 --> 00:23:41,505
Ne vem. Pomisliš,
da ti je pač dano tako življenje,

258
00:23:42,130 --> 00:23:46,218
to pa je drugačno življenje,
ki ga ne moreš imeti.

259
00:23:46,301 --> 00:23:48,345
Zato moraš nekaj narediti s tem.

260
00:23:50,597 --> 00:23:52,015
Zdravo razmišljanje.

261
00:23:52,099 --> 00:23:54,726
Večinoma so to njene besede.

262
00:23:56,270 --> 00:23:59,648
Bila je zelo pragmatična.

263
00:24:00,315 --> 00:24:05,487
Vedno je imela rezervni načrt.
Nekoč bi morala na taborjenje in…

264
00:24:05,571 --> 00:24:07,990
Je čudno,
da zdajle govorim o njej?

265
00:24:08,073 --> 00:24:10,951
- Počutim se…
- Ne, tudi to je zdravo.

266
00:24:11,743 --> 00:24:13,287
Na zmenku sva. Jaz…

267
00:24:14,872 --> 00:24:16,540
Nisem še odšla.

268
00:24:23,422 --> 00:24:28,594
Zdi se mi, da bi hotela,
da bi šel naprej.

269
00:24:29,887 --> 00:24:31,930
Včasih pa,
da je sploh ne skrbi zame.

270
00:24:32,014 --> 00:24:34,474
Samo besna je, ker je mrtva.

271
00:24:37,853 --> 00:24:39,897
Vem, da je slišati zmedeno.

272
00:24:41,690 --> 00:24:43,025
Del tebe je.

273
00:24:44,067 --> 00:24:46,236
Ne moreš se kar ločiti…

274
00:24:46,320 --> 00:24:50,282
- Oh, pa se lahko, Alexa.
- O, sranje.

275
00:24:50,365 --> 00:24:52,492
S tem vznemirljivim novim posegom.

276
00:24:52,576 --> 00:24:54,953
- Ujela sem se v past.
- Ja.

277
00:25:06,256 --> 00:25:08,759
TA UPORABNIŠKI PROFIL JE ZASEBEN
GABRIELA ARTETA

278
00:25:12,971 --> 00:25:14,556
ŽENA SENATORJA ANGELA ARTETA

279
00:25:15,390 --> 00:25:18,101
ANGELO ARTETA IN ŽENA GABRIELA
PROSLAVLJATA NJEGOVO IZVOLITEV

280
00:25:26,443 --> 00:25:27,819
…NA OBLAST SE JE ZAVIHTEL…

281
00:25:27,903 --> 00:25:29,655
…NJEGOVE KONTROVERZNE PODPORE
RAZCEPITVI…

282
00:25:30,155 --> 00:25:32,824
SENATOR JE POSTAL OSREDNJA FIGURA
DEBATE O RAZCEPITVI

283
00:25:35,869 --> 00:25:38,539
"RAZCEPITEV BO VSE SPREMENILA"
PRAVI LOKALNI URADNIK

284
00:25:40,123 --> 00:25:41,333
- Ljubica?
- Ja?

285
00:25:43,377 --> 00:25:44,586
- Prišla je.
- Ja.

286
00:25:49,633 --> 00:25:52,803
Previdno. Semkaj.

287
00:25:52,886 --> 00:25:56,306
- Lepo.
- Okej. Deklica moja.

288
00:25:59,518 --> 00:26:00,811
Okej.

289
00:26:02,729 --> 00:26:04,398
Vi ste gotovo Devon.

290
00:26:04,481 --> 00:26:05,983
Devon, to je ga. Selvig.

291
00:26:06,066 --> 00:26:09,236
Živjo. Markova soseda ste.
Hvala, da ste prišli.

292
00:26:09,319 --> 00:26:10,988
V čast mi je.

293
00:26:11,071 --> 00:26:13,740
Razveselila sem se,
ko sem slišala, da iščete pomoč.

294
00:26:13,824 --> 00:26:16,702
- Kakšno naključje.
- Vem.

295
00:26:16,785 --> 00:26:18,245
Alge delujejo, kajne?

296
00:26:18,912 --> 00:26:21,540
To pa je gotovo Eleanor.

297
00:26:21,623 --> 00:26:23,542
Živjo, mala Eleanor.

298
00:26:26,295 --> 00:26:28,589
- Vaginalno ste rodili, kajne?
- Ja.

299
00:26:28,672 --> 00:26:30,632
Začniva z različnimi
pozami dojenja.

300
00:26:30,716 --> 00:26:32,259
Tole sem vam prinesla.

301
00:26:33,343 --> 00:26:35,971
Karitejevo maslo za bradavice.

302
00:26:36,054 --> 00:26:37,055
Na moj račun.

303
00:26:37,556 --> 00:26:39,516
- Niste edina kandidatka.
- Seveda.

304
00:26:39,600 --> 00:26:41,268
Že spet.

305
00:26:41,351 --> 00:26:42,936
- Oprostite.
- Ja.

306
00:26:43,020 --> 00:26:47,441
Nikar se ne opravičujte.
Dojenčki pač jočejo.

307
00:26:47,524 --> 00:26:48,859
Smem?

308
00:26:48,942 --> 00:26:49,943
Ja.

309
00:26:52,237 --> 00:26:54,156
Ljubica.

310
00:26:54,239 --> 00:26:56,950
Tako, tako. V redu je.

311
00:27:25,145 --> 00:27:27,189
…701,

312
00:27:27,856 --> 00:27:29,983
702,

313
00:27:30,609 --> 00:27:32,945
743,

314
00:27:33,737 --> 00:27:36,740
746,

315
00:27:36,823 --> 00:27:40,285
748…

316
00:27:42,079 --> 00:27:43,121
Dylan.

317
00:27:45,207 --> 00:27:47,793
Doma sem te zbudil.
Povej, kam si jo dal.

318
00:27:48,836 --> 00:27:49,962
Kaj pa?

319
00:27:50,045 --> 00:27:51,797
Ideografsko kartico iz O&D.

320
00:27:51,880 --> 00:27:53,632
Videl sem, da si jo vzel.

321
00:27:53,715 --> 00:27:55,843
Si jo pretihotapil ven? Je tukaj?

322
00:27:55,926 --> 00:27:57,469
Marička, je tole moja hiša?

323
00:27:57,553 --> 00:28:00,889
Poslušaj. Ne sanja se ti,
kako pomembna je ta informacija.

324
00:28:01,974 --> 00:28:04,309
Če ti je kdo plačal,
da si jo pretihotapil…

325
00:28:04,393 --> 00:28:06,436
Ne, dal sem jo v kopalnico.

326
00:28:06,520 --> 00:28:08,146
Druga polica, za vecejem.

327
00:28:08,230 --> 00:28:09,273
Hvala.

328
00:28:09,356 --> 00:28:10,607
Nisem vedel, kaj je.

329
00:28:10,691 --> 00:28:12,359
- V redu.
- Očka.

330
00:28:13,026 --> 00:28:14,027
Očka.

331
00:28:14,653 --> 00:28:16,280
Kaj, hudiča?

332
00:28:16,363 --> 00:28:19,950
Rekli smo, da štej do tisoč
in počakaj zunaj.

333
00:28:20,033 --> 00:28:21,201
Je to moj otrok?

334
00:28:22,411 --> 00:28:23,412
Ustavi.

335
00:28:23,495 --> 00:28:24,329
VKLOP – IZKLOP

336
00:28:29,334 --> 00:28:30,335
Očka.

337
00:28:35,883 --> 00:28:36,884
Sva uredila?

338
00:28:37,718 --> 00:28:38,719
Ja.

339
00:28:48,395 --> 00:28:51,440
Bova…

340
00:28:52,024 --> 00:28:53,609
Pokličiva taksi.

341
00:28:55,819 --> 00:28:56,820
Ja.

342
00:29:02,451 --> 00:29:03,452
Vau.

343
00:29:06,246 --> 00:29:07,456
To je June.

344
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
- VRATA 21
- H DJ ŽUR PO ŽURU
PONEDELJEK

345
00:29:09,041 --> 00:29:12,127
Tole je nocoj. Pravzaprav zdajle.

346
00:29:12,961 --> 00:29:15,756
Greva poslušat?

347
00:29:16,590 --> 00:29:17,591
Kaj pa je?

348
00:29:18,425 --> 00:29:21,887
Glasbena skupina.
Enega člana poznam.

349
00:29:23,514 --> 00:29:24,973
Če bo slabo, bova šla.

350
00:29:25,474 --> 00:29:27,559
Če ne bo tako kul,
kot sva midva.

351
00:29:29,311 --> 00:29:30,312
Tako je.

352
00:29:40,656 --> 00:29:44,076
Počutim se zelo starega.

353
00:29:44,159 --> 00:29:46,995
Ne, vklopil se boš. Ne skrbi.

354
00:29:56,421 --> 00:29:59,299
Živjo. Dve pivi, prosim.

355
00:30:03,971 --> 00:30:04,972
Živjo.

356
00:30:06,515 --> 00:30:07,516
Hvala.

357
00:30:11,103 --> 00:30:16,358
Živjo. Kdo je nocoj odgovoren
za zvok? Obupen je.

358
00:30:16,441 --> 00:30:18,235
Pa opravimo s tem.

359
00:30:30,330 --> 00:30:32,749
<i>Poletni dež,
ko delam te dni.</i>

360
00:30:32,833 --> 00:30:35,794
<i>Na srcu čutim žulj,
ker je vsak dan enak.</i>

361
00:30:35,878 --> 00:30:38,338
<i>Strto srce, strti duh.</i>

362
00:30:39,047 --> 00:30:41,175
<i>Škrjančev ogenj okno je razbil…</i>

363
00:30:43,468 --> 00:30:44,553
Ne snemaj, pezde.

364
00:30:44,636 --> 00:30:45,679
Seveda, hvala.

365
00:30:45,762 --> 00:30:50,559
<i>Vse to lahko uresničiš.
V mojih očeh ustvari modro nebo.</i>

366
00:30:50,642 --> 00:30:53,145
<i>Sovražim te, Lumon.
Ukradel si mi prvo ljubezen.</i>

367
00:30:53,228 --> 00:30:55,981
<i>Jebi se, Lumon, nikoli ni dovolj.</i>

368
00:30:56,064 --> 00:30:59,693
<i>Misliš, da se lahko boriš z mano.
Narobe je, da sploh poskusiš.</i>

369
00:31:00,694 --> 00:31:02,321
Jebi se, Lumon!

370
00:31:03,238 --> 00:31:04,656
Sovražim te, Lumon!

371
00:31:06,450 --> 00:31:07,993
Jebi se, Lumon!

372
00:31:13,832 --> 00:31:16,543
<i>Jebi se, Lumon.
Ukradel si mi prvo ljubezen.</i>

373
00:31:16,627 --> 00:31:19,463
<i>Sovražim te, Lumon,
nikoli ni dovolj.</i>

374
00:31:19,546 --> 00:31:20,672
Jebi se, Lumon.

375
00:31:22,257 --> 00:31:24,092
Sovražim te, Lumon!

376
00:31:25,385 --> 00:31:27,429
Jebi se, Lumon!

377
00:31:27,513 --> 00:31:29,515
Sovražim te, Lumon!

378
00:31:29,598 --> 00:31:32,267
Kaj se dogaja? To je izprijeno.

379
00:31:32,935 --> 00:31:33,936
Živjo.

380
00:31:34,895 --> 00:31:36,647
Sem…

381
00:31:36,730 --> 00:31:38,941
- Tip iz službe.
- Ja.

382
00:31:41,443 --> 00:31:43,862
Kako se držiš?

383
00:31:49,743 --> 00:31:53,705
Oprosti, to je moja prijateljica Alexa.
To je June.

384
00:31:53,789 --> 00:31:56,041
- Živjo. Dobri ste.
- Ja.

385
00:31:56,124 --> 00:31:58,877
Res? Mislim, da smo zanič.

386
00:31:58,961 --> 00:32:00,671
Zadnja pesem je bila zakon.

387
00:32:02,047 --> 00:32:04,091
- Ti boš že vedel, kajne?
- Ja.

388
00:32:06,593 --> 00:32:08,428
Tvojemu očetu bi bila zelo všeč.

389
00:32:09,513 --> 00:32:10,931
- Res?
- Ja.

390
00:32:11,807 --> 00:32:13,600
Kako bi pa ti to lahko vedel?

391
00:32:13,684 --> 00:32:16,270
Jebi se.

392
00:32:19,189 --> 00:32:20,858
Šla bova.

393
00:32:21,483 --> 00:32:22,568
Ja.

394
00:32:31,702 --> 00:32:32,953
Torej…

395
00:32:35,372 --> 00:32:39,668
je hčerka
mojega bivšega sodelavca.

396
00:32:40,169 --> 00:32:42,212
Umrl je.

397
00:32:42,296 --> 00:32:47,092
Težko je bilo sestaviti…

398
00:33:07,112 --> 00:33:08,113
Harmony.

399
00:33:09,156 --> 00:33:10,240
Si jo našel?

400
00:33:10,324 --> 00:33:13,327
Dobil sem namig od policista
na kolidžu Ganz.

401
00:33:13,410 --> 00:33:15,913
Kako si pa oblečena?

402
00:33:17,623 --> 00:33:20,459
Opravljala sem svojo raziskavo.

403
00:33:21,293 --> 00:33:22,920
Kaj pomeni ta evfemizem?

404
00:33:24,546 --> 00:33:26,048
Naporen dan sem imela.

405
00:33:27,090 --> 00:33:29,468
Še vedno se sprašujem,

406
00:33:29,551 --> 00:33:33,805
zakaj tega pogovora
nisva mogla opraviti po telefonu.

407
00:33:34,389 --> 00:33:37,267
V starem laboratoriju na Ganzu
se nekdo skriva.

408
00:33:37,351 --> 00:33:39,686
Dekan noče ukrepati.

409
00:33:40,521 --> 00:33:42,397
Najbrž je Reghabi.

410
00:33:42,481 --> 00:33:43,732
Ona je.

411
00:33:44,775 --> 00:33:46,235
Bi šla z mano preverit?

412
00:33:47,236 --> 00:33:49,279
Ne.

413
00:33:50,030 --> 00:33:51,657
Sporoči, ko jo pripelješ.

414
00:33:52,783 --> 00:33:55,244
Nocoj opravljajo vzdrževalna dela.

415
00:33:55,327 --> 00:33:56,745
Dobra odločitev.

416
00:33:59,206 --> 00:34:02,501
Si zdaj negovalka?

417
00:35:07,107 --> 00:35:08,817
BLOKIRANO

418
00:35:16,617 --> 00:35:17,618
Halo?

419
00:35:18,869 --> 00:35:20,078
<i>Kdo je?</i>

420
00:35:26,627 --> 00:35:28,003
Peteyjev prijatelj.

421
00:35:35,511 --> 00:35:39,681
Halo? Ste še tam?

422
00:35:41,642 --> 00:35:42,893
<i>Je to Mark Scout?</i>

423
00:35:48,941 --> 00:35:50,776
<i>Kaj ti je povedal pred smrtjo?</i>

424
00:35:52,444 --> 00:35:53,779
Nič.

425
00:35:53,862 --> 00:35:55,364
Samo…

426
00:35:57,032 --> 00:35:58,992
Rad bi…

427
00:36:01,578 --> 00:36:03,080
Rad bi razumel.

428
00:36:06,792 --> 00:36:08,043
<i>Se lahko zdaj dobiva?</i>

429
00:38:08,705 --> 00:38:09,831
Si sam?

430
00:38:16,505 --> 00:38:18,006
Ja, sam sem.

431
00:38:22,678 --> 00:38:24,596
Na tej šoli sem nekoč učil.

432
00:38:24,680 --> 00:38:25,681
Vem.

433
00:38:29,893 --> 00:38:30,894
Kdo si?

434
00:38:36,275 --> 00:38:37,276
Pojdi z mano.

435
00:40:14,039 --> 00:40:16,041
Prevedla Lidija P. Černi

