1
00:00:51,093 --> 00:00:52,094
เกรเนอร์

2
00:00:52,177 --> 00:00:54,596
เราวิเคราะห์ข้อมูล
จากในหัวคิลเมอร์ตามที่ขอแล้ว

3
00:00:54,680 --> 00:00:57,266
พบร่องรอยจากคอนโซลที่ใช้ในการเจาะรหัสชิป

4
00:00:57,349 --> 00:00:59,268
เป็นเครื่องของใคร

5
00:00:59,351 --> 00:01:00,519
ของเรา

6
00:01:00,602 --> 00:01:02,229
คิดว่ามันสืบไปได้ถึงเรกาบิ

7
00:01:02,312 --> 00:01:04,772
- เรกาบิ
- ใช่

8
00:01:04,857 --> 00:01:07,276
นางเป็นคนเจาะรหัสรวมโลกได้
ผมจะหาตัวนางเอง

9
00:01:32,009 --> 00:01:35,220
"โปรดกำราบพยศ
จากอารมณ์ทั้งสี่…"

10
00:01:35,304 --> 00:01:36,930
(โรงเรียนสตรีศึกษา
เมอร์เทิล อีแกน)

11
00:01:37,014 --> 00:01:39,349
"เพื่อให้ข้ารับใช้ท่านได้ต่อตลอดกาล"

12
00:01:39,433 --> 00:01:41,685
(ลูมอนอินดัสทรีส์ - ช่วยบรรเทาทุกข์
ในรูปของยาคุณภาพสูง)

13
00:01:41,768 --> 00:01:44,021
"โปรดประทานคุณธรรมทั้งเก้า…"

14
00:01:44,104 --> 00:01:46,523
(สัจธรรม - เราไม่มีทางก้าวหน้า
ในการทำตนซึ่งมีที่ติให้ไร้ที่ติได้)

15
00:01:46,607 --> 00:01:48,317
"จนข้ารับรู้ถึงสัมผัสทิพย์ของท่านได้"

16
00:01:48,400 --> 00:01:49,401
(ชาร์ลอตต์ โคเบล)
(3-17-44)

17
00:03:48,353 --> 00:03:51,732
(สายที่ไม่ได้รับ)
(เลขหมายนอกระบบ)

18
00:04:54,837 --> 00:04:56,171
ขอเข้าไปได้ไหม

19
00:04:56,255 --> 00:04:57,965
ได้สิ ได้

20
00:05:07,808 --> 00:05:09,518
คุณเป็นคนเจอที่นี่เหรอ

21
00:05:10,686 --> 00:05:11,979
เจอสักพักแล้ว

22
00:05:13,355 --> 00:05:16,733
ผมมาที่นี่เป็นบางครั้ง มาคนเดียว

23
00:05:21,780 --> 00:05:24,449
ตอนนี้ผมอยากพาคุณมาเห็น

24
00:05:25,826 --> 00:05:27,119
สวยงามมาก

25
00:05:29,204 --> 00:05:33,000
จะเป็นที่ของเราสองคน ที่ลับ

26
00:05:35,169 --> 00:05:36,336
ในที่สุด

27
00:05:37,629 --> 00:05:41,592
คือผมแค่อยากบอกว่า
เพื่อนๆ แผนกม.อ.ของคุณก็ดีมากนะ

28
00:05:41,675 --> 00:05:43,218
แต่พวกเขาก็…

29
00:05:43,302 --> 00:05:45,179
- อยู่ตรงนั้นตลอด
- ใช่

30
00:05:53,770 --> 00:05:55,189
โอเครึเปล่า

31
00:05:58,483 --> 00:06:04,573
เออร์วิง คืองี้ คู่มือของลูมอน
ไม่ได้กำหนดเรื่องสัมผัสริมฝีปากเอาไว้

32
00:06:05,616 --> 00:06:10,287
แต่คู่มือก็ไม่สนับสนุนให้
มีสัมพันธ์รักระหว่างเพื่อนร่วมงาน

33
00:06:10,370 --> 00:06:12,206
ถ้าอย่างนั้นนี่ก็จะเป็นความรักไม่ได้

34
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
ไม่ได้

35
00:06:17,544 --> 00:06:21,215
ไม่เกี่ยวกับความรัก… เลยเหรอ

36
00:06:25,719 --> 00:06:27,012
ผมเสียใจจริงๆ…

37
00:06:29,890 --> 00:06:31,099
ผมแค่ยังไม่พร้อม

38
00:06:34,102 --> 00:06:35,479
ผม… ผมขอโทษ

39
00:06:41,026 --> 00:06:42,152
ไม่เป็นไร

40
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
แต่อยู่ก่อน

41
00:06:48,784 --> 00:06:52,079
อยู่กับผมตรงนี้ก่อน

42
00:07:13,267 --> 00:07:15,310
เก่งมากนะลูก

43
00:07:15,394 --> 00:07:19,439
เราจะกลับบ้าน
ลองดูว่าลูกจะยอมกินนมมั้ย ขอร้องนะ

44
00:07:45,257 --> 00:07:47,509
ดูเหมือนเรารอดกันมาได้ทั้งสองคนนะคะ

45
00:07:47,593 --> 00:07:49,511
- อ้าว สวัสดีค่ะ
- หวัดดี

46
00:07:50,220 --> 00:07:52,264
เดวอน จากรีสอร์ตคลอดบุตร

47
00:07:52,347 --> 00:07:54,558
ฉันไปข่มขู่เอากาแฟจากคุณไง

48
00:07:56,894 --> 00:07:58,645
ลูกน่ารักมากเลย

49
00:07:58,729 --> 00:08:00,022
ดูเหมือนชื่อวิลเลียมจริงๆ

50
00:08:00,772 --> 00:08:02,900
ที่จริงเขาชื่อแบรดลีย์ค่ะ

51
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
ไม่ใช่วิลเลียมเหรอ

52
00:08:06,486 --> 00:08:09,448
- คุณเปลี่ยนใจเหรอ
- เราทิ้งน้ำผลไม้ไว้ในรถเหรอ

53
00:08:10,324 --> 00:08:11,450
คงงั้นนะคะ

54
00:08:12,409 --> 00:08:15,204
สวัสดีครับ ผมแองเจโล อาร์เทตา

55
00:08:15,287 --> 00:08:16,997
เดวอนค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก

56
00:08:17,080 --> 00:08:19,458
- ยินดีด้วยนะครับ
- ขอบคุณค่ะ

57
00:08:19,541 --> 00:08:21,251
คุณสองคนรู้จักกันเหรอ

58
00:08:21,335 --> 00:08:24,087
ค่ะ ฉันไป… พวกเรา…
เจอกันที่รีสอร์ตคลอดบุตร

59
00:08:26,131 --> 00:08:29,134
- ยินดีที่ได้พบเช่นกันครับ เดวอน
- ค่ะ เช่นกัน

60
00:08:32,304 --> 00:08:33,347
ว้าวอะอ้าว

61
00:08:35,640 --> 00:08:36,642
เราควรกลับกันแล้ว

62
00:08:38,559 --> 00:08:40,229
- บาย
- บายทุกคนค่ะ

63
00:08:41,313 --> 00:08:42,313
บาย แบรดลีย์

64
00:08:45,234 --> 00:08:47,361
เดแคลน ไค มาเร็ว

65
00:08:48,487 --> 00:08:50,697
แม่งเรื่องห่านหอกหักอะไรกันเนี่ย

66
00:08:51,949 --> 00:08:52,950
ขอโทษจ้ะ

67
00:08:55,202 --> 00:08:57,287
มิตรภาพของสหายคืออะไร

68
00:08:58,038 --> 00:08:59,039
(บทที่ 29)
(มิตรภาพของสหาย)

69
00:08:59,122 --> 00:09:02,459
นักภาษาศาสตร์ส่วนใหญ่บอกว่า
มาจากภาษาสันสกฤตว่า "ภาพ"

70
00:09:03,085 --> 00:09:06,213
ซึ่งแปลว่า "รูปที่ปรากฏเห็นหรือนึกเห็น"

71
00:09:07,714 --> 00:09:12,219
และแน่นอน ภาพถ่ายที่ดูดีที่สุด
คือภาพกลุ่มเพื่อนที่มีความสุข

72
00:09:12,302 --> 00:09:13,846
ซึ่งความรักต่อกันอย่างลึกซึ้ง

73
00:09:13,929 --> 00:09:14,972
(ตัวตนที่คุณเป็น)

74
00:09:15,055 --> 00:09:19,268
แต่ผมคิดว่าคำว่ามิตรภาพของสหาย
เป็นอะไรมากกว่าแค่การยิ้มอยู่ในภาพเดียวกัน

75
00:09:19,852 --> 00:09:22,521
แต่ต้องเป็นการยืนเคียงบ่าเคียงไหล่
ในช่วงเวลาลำบาก

76
00:09:23,272 --> 00:09:27,025
การเห็นปัญหาที่อีกฝ่ายก็ต้องพบเจอ

77
00:09:27,860 --> 00:09:31,947
และยื่นมือออกไปเสนอความช่วยเหลือด้วยรัก

78
00:09:36,743 --> 00:09:37,744
(ห้องพักทานอาหาร)

79
00:09:37,828 --> 00:09:40,205
เราควรรีบกลับไปม.อ.ทันที

80
00:09:40,289 --> 00:09:41,790
กลับไปทุกคน วันนี้เลย

81
00:09:41,874 --> 00:09:43,292
ร้อนใจอยากผูกสัมพันธ์กับเขานะเนี่ย

82
00:09:43,375 --> 00:09:45,127
นี่มันไม่เกี่ยวกับการผูกสัมพันธ์อะไรเลย

83
00:09:45,210 --> 00:09:48,589
นี่อาจเป็นจุดเริ่มต้นของการที่เรา
รวมใจทุกแผนกเข้าด้วยกัน

84
00:09:48,672 --> 00:09:50,757
ในแบบที่เคียร์ตั้งใจไว้ตั้งแต่ต้น

85
00:09:50,841 --> 00:09:52,634
น่าจะให้ผีของเขาเป็นคนทำพิธีแต่งงานให้

86
00:09:52,718 --> 00:09:55,804
นี่เป็นการออกความเห็นไม่เหมาะสมในที่ทำงาน
ผมจะรายงานคุณกับตัวเอง

87
00:09:55,888 --> 00:09:58,056
คุณฟ้องเรื่องผมกับตัวเองเนี่ยนะ

88
00:09:58,140 --> 00:10:00,017
โอเค คุณบอกว่าพวกนั้นผลิตของ

89
00:10:00,100 --> 00:10:02,269
ใช่ มีเครื่องจักรอะไรสักอย่าง
เราไม่ได้ถามว่าเครื่องอะไร

90
00:10:02,352 --> 00:10:04,062
ต้องเป็นตะบองที่ใช้ตีหัวแพะพวกนั้นแน่

91
00:10:04,146 --> 00:10:05,147
หุบปาก

92
00:10:05,731 --> 00:10:07,941
ฉันเห็นด้วยกับเออร์วิง
ม.อ.เป็นชิ้นส่วนต่อไปของปริศนานี้

93
00:10:08,025 --> 00:10:11,820
- แล้วถ้าเราเขียนผังทั้งชั้นได้แล้ว…
- ขอพูดให้ชัด ผมไม่เห็นด้วยกับการเขียนผัง

94
00:10:12,613 --> 00:10:13,697
ฮื่อ

95
00:10:13,780 --> 00:10:16,283
พวกเราไป "เดินเพื่อสุขภาพจิต" อีกครั้งดีไหม

96
00:10:16,366 --> 00:10:17,367
น่าสนุกนะ

97
00:10:19,870 --> 00:10:21,038
อะไร… ไม่รู้สิ

98
00:10:21,121 --> 00:10:24,541
คือว่าเรา… เรา…
ยังมีงานต้องทำอีกเยอะ คือ…

99
00:10:24,625 --> 00:10:25,834
อ้อ จริงด้วย

100
00:10:27,211 --> 00:10:29,838
งานของเราลึกลับและเป็นงานสำคัญ

101
00:10:32,090 --> 00:10:35,052
เก่งนะ เลียนแบบเหมือนเชียว

102
00:10:35,135 --> 00:10:36,178
ใช่สิ

103
00:10:38,514 --> 00:10:40,182
กลับไปทำงานกัน พวกอู้

104
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
เคียร์จงเจริญ

105
00:10:47,022 --> 00:10:48,023
นี่

106
00:10:48,857 --> 00:10:50,234
เริ่มผูกสัมพันธ์เหมือนกันเหรอ

107
00:10:50,817 --> 00:10:52,986
อะไรนะ ไม่ ผม…

108
00:10:53,070 --> 00:10:56,907
ผมเป็นหัวหน้าที่ใส่ใจกับลูกน้อง

109
00:10:56,990 --> 00:10:58,867
และรับฟังคำขอของพวกเขาอย่างจริงจัง

110
00:10:58,951 --> 00:11:00,077
- จริงดิ
- จริง

111
00:11:00,160 --> 00:11:02,704
ดูความยิ้มกว้างน้ำลายหก

112
00:11:02,788 --> 00:11:04,831
- คุณไม่เคยยิ้มให้ผม
- เขาพูดถูกนะ มาร์ค

113
00:11:04,915 --> 00:11:08,043
คุณไม่ค่อยให้กำลังใจใครทางสีหน้า

114
00:11:08,126 --> 00:11:10,254
พูดอะไรไร้สาระ ผมยิ้มตลอดเวลา

115
00:11:10,337 --> 00:11:11,505
ว่าไงครับ

116
00:11:12,256 --> 00:11:14,049
พวกคุณคุยอะไรกันอยู่

117
00:11:15,759 --> 00:11:16,802
แค่…

118
00:11:16,885 --> 00:11:17,886
- เรากำลัง…
- คุย…

119
00:11:17,970 --> 00:11:20,305
- คุยเรื่อง…
- ใช่ คุณนาย…

120
00:11:20,389 --> 00:11:23,684
- คุณเคซีย์ คุณเคซีย์
- คุณเคซีย์ ใช่

121
00:11:24,852 --> 00:11:25,894
เดี๋ยว แล้วเธอหายไปไหน

122
00:11:28,480 --> 00:11:34,152
คนใน ซึ่งทำงานพาร์ทไทม์
อาจไม่สามารถเข้าสังคมหรือฉลาดได้เท่าคุณ

123
00:11:34,236 --> 00:11:37,656
แต่พวกเขาก็ยังต้องรับผิดชอบการกระทำ

124
00:11:38,240 --> 00:11:43,370
คุณเคซีย์ได้รับคำสั่งให้จับตาดูเฮลลี่
และเธอสอบตกในหน้าที่นั้น

125
00:11:44,371 --> 00:11:46,290
เพราะผมแอบพาเฮลลี่ออกไป

126
00:11:46,373 --> 00:11:48,709
คือถ้าใครจะต้องเข้าปรับทัศนคติก็ควรเป็นผม

127
00:11:51,837 --> 00:11:52,921
โห ช่างกล้า

128
00:11:53,672 --> 00:11:56,383
ไม่ใช่แก่นคำสอนพื้นฐาน แต่ก็ยังน่ารัก

129
00:11:57,426 --> 00:11:59,887
คุณยอมเข้าห้องปรับทัศนคติแทนทุกคนเลยสินะ

130
00:12:02,306 --> 00:12:05,434
นางเป็นแค่ที่ปรึกษาด้านสุขอนามัย มาร์ค

131
00:12:05,976 --> 00:12:07,769
ก็จริง แต่เธอก็ไม่ควรโดนทำโทษ

132
00:12:07,853 --> 00:12:09,521
คือผมเป็นคนที่คิดว่าเฮลลี่ควรต้องออกไปเดิน

133
00:12:09,605 --> 00:12:11,231
แล้วผมก็ได้รับอนุญาตให้ตัดสินใจ

134
00:12:11,315 --> 00:12:12,900
แค่เดินเฉยๆ เหรอ

135
00:12:13,525 --> 00:12:14,526
ใช่

136
00:12:20,240 --> 00:12:22,451
หรือคุณเที่ยวไปแอบส่องแผนกอื่นๆ

137
00:12:22,534 --> 00:12:25,954
ขณะที่แผนกตัวเอง
ทำงานได้ช้าไม่ทันโควต้าอย่างหนัก

138
00:12:26,788 --> 00:12:28,498
เธอเกือบตายนะ

139
00:12:28,582 --> 00:12:32,294
ไม่ใช่หน้าที่คุณที่ต้องมาคอยเป็นแม่นมเฝ้า
นักคัดครองข้อมูลใหม่ทุกคน

140
00:12:33,879 --> 00:12:36,173
โอเค งั้นหน้าที่ผมคืออะไร

141
00:12:36,256 --> 00:12:37,841
คิดจะถามฉันจริงๆ เหรอ

142
00:12:39,259 --> 00:12:40,260
ใช่

143
00:12:40,761 --> 00:12:42,930
จริงๆ แล้วเราทำอะไรอยู่กันแน่

144
00:12:45,307 --> 00:12:48,268
เรารับใช้เคียร์ไง ไอ้เด็กโง่!

145
00:12:48,769 --> 00:12:54,691
และจนกว่าจะจำใส่สมองเสื่อมๆ พังผุ
แล้วทำงานให้ได้ตามโควต้า

146
00:12:55,275 --> 00:12:59,238
ฉันจะถอนสิทธิพิเศษการเดินตามทางเดิน
ของแผนกคขมห.

147
00:13:00,072 --> 00:13:05,202
ทีนี้ไสตูดกลับไปนั่งที่โต๊ะ
แล้วอยู่ตรงนั้นจนกว่าคนจะบอกว่าไปได้

148
00:13:09,289 --> 00:13:11,250
(ลูมอน)

149
00:13:12,084 --> 00:13:14,378
เป็นเรื่องเศร้าเคล้าน้ำตาแห่งยุค

150
00:13:14,461 --> 00:13:17,923
คขมห.จะต้องเสียดายที่ไม่ได้เห็น
อารมณ์ "จะรักหรือไม่รัก" ระหว่างคุณเคซีย์กับนี่

151
00:13:18,006 --> 00:13:19,007
จริงดิ

152
00:13:19,091 --> 00:13:21,260
ยิ่งเมื่อคิดว่าผมอุตส่าห์
ใส่เสื้อตัวหล่อมาให้เธอเห็นวันนี้

153
00:13:23,428 --> 00:13:25,639
ตอนเลือกเสื้อเมื่อเช้า
คุณไม่รู้ด้วยซ้ำว่านางมีตัวตน

154
00:13:25,722 --> 00:13:28,058
แหม ความรักอาจจะก้าวข้ามการแยกโลกได้

155
00:13:28,141 --> 00:13:30,227
- คิดงั้นจริงดิ
- ไม่

156
00:13:32,855 --> 00:13:34,106
แล้วคุณกับมาร์คล่ะ

157
00:13:34,189 --> 00:13:35,440
อะไรนะ

158
00:13:35,524 --> 00:13:38,026
พวกคุณสนุกกับการ
แอบไปเดินกันเมื่อวันโน้นมั้ย

159
00:13:38,777 --> 00:13:40,153
"ลูกแพะ" น่ะ

160
00:13:41,405 --> 00:13:43,240
ทำไมต้องใช้น้ำเสียงแบบนั้น

161
00:13:45,492 --> 00:13:49,121
กำลังจะบอกว่า "ลูกแพะ" เป็นคำแทน
ว่าฉันมีอะไรกับมาร์ค เอส.เหรอ

162
00:13:51,123 --> 00:13:52,666
ว้าว

163
00:13:53,250 --> 00:13:56,336
แล้ว "ลูกแพะ"
คือคำแทนเซ็กซ์กับมาร์ค เอส.รึเปล่า

164
00:13:56,920 --> 00:13:58,338
เปล่า เราไปเจอแพะจริงๆ

165
00:13:58,422 --> 00:13:59,923
ไม่งั้นทำไมต้องเรียกแบบนั้น

166
00:14:00,632 --> 00:14:02,718
โอเค ได้ เชื่อสนิท

167
00:14:02,801 --> 00:14:03,927
มาร์ค

168
00:14:05,804 --> 00:14:06,972
รู้หรือยังว่าเกิดอะไรขึ้น

169
00:14:07,055 --> 00:14:09,099
เธออยู่ในห้องปรับทัศนคติ

170
00:14:09,183 --> 00:14:11,768
เวร เป็นเพราะพวกเราเหรอ

171
00:14:14,229 --> 00:14:17,357
แล้วพวกเราไม่ได้รับอนุญาต
ให้ออกไปเดินที่ไหน จนกว่าจะทำได้ตามโควต้า

172
00:14:17,441 --> 00:14:21,111
เท่ากับห้ามไปเยี่ยมแผนกอื่นอีกต่อไป!

173
00:14:23,822 --> 00:14:25,324
พูดจริงเหรอ

174
00:14:30,662 --> 00:14:31,663
ผม…

175
00:14:33,582 --> 00:14:35,709
ขอโทษจริงๆ มาร์ค มัน… ความผิดผมเอง

176
00:14:37,794 --> 00:14:43,133
ผมทำตัวเป็นตัวอย่างที่แย่มาก
ทั้งที่เป็นนักกรองข้อมูลอาวุโสที่สุด

177
00:14:48,847 --> 00:14:50,974
ทางไปม.อ.มันทางไหนนะ

178
00:15:13,705 --> 00:15:15,332
มิลชิค!

179
00:15:15,415 --> 00:15:16,500
ผมเอาอยู่

180
00:15:50,117 --> 00:15:51,869
นี่คนเยอะกว่าที่เคยเห็นมาเลย

181
00:15:52,536 --> 00:15:53,954
เหมือนกัน

182
00:15:56,874 --> 00:15:58,333
ไม่เป็นไร

183
00:15:58,417 --> 00:16:02,296
ผมรู้ว่าการเปลี่ยนแปลงอาจทำให้มึนงง

184
00:16:02,880 --> 00:16:04,631
แต่คขมห.มาแล้ว

185
00:16:07,676 --> 00:16:08,969
ที่นี่ต้อนรับพวกคุณ

186
00:16:09,052 --> 00:16:14,683
เท่าที่ผมหวังว่าพวกเรา
จะได้รับการต้อนรับเมื่อไปเยือนถิ่นฐานของคุณ

187
00:16:14,766 --> 00:16:18,604
เอาเลย ผมว่าพวกคุณคงจะมีคำถามอยากถาม

188
00:16:24,193 --> 00:16:27,154
เท่ากับ แผนกชื่อว่าแผนกคัดกรองข้อมูลมหภาค

189
00:16:29,531 --> 00:16:31,158
พวกคุณคัดกรองอะไร

190
00:16:36,205 --> 00:16:37,372
นั่นกระบอกรดน้ำต้นไม้เหรอ

191
00:16:40,417 --> 00:16:45,172
เราคิดว่าอาจจะเป็นอุปกรณ์
ของปีกผู้บริหารที่เบื้องบน

192
00:16:45,255 --> 00:16:49,635
แต่ก็อีก ผลิตผลจากสัปดาห์ที่แล้ว
ให้ความรู้สึกก้าวร้าวนิดหน่อย

193
00:16:49,718 --> 00:16:51,094
ขวานด้ามเล็กไม่ได้ก้าวร้าวสักหน่อย

194
00:16:51,178 --> 00:16:53,138
ขวานเหรอ

195
00:16:54,556 --> 00:16:57,267
เรากำลังพยายามปะติดปะต่อว่า
เรื่องทุกอย่างมันโยงกันยังไง

196
00:16:57,351 --> 00:17:01,271
เราไปเจอแผนกหนึ่ง
ฝั่งตรงข้ามของทางนี้เลย

197
00:17:01,355 --> 00:17:05,150
ที่… ก็ เขาเลี้ยงลูกแพะ

198
00:17:06,401 --> 00:17:07,736
เลี้ยงลูกแพะเหรอ

199
00:17:12,574 --> 00:17:17,454
ทางเราก็มีเรื่องที่ไม่รู้ไม่เข้าใจเหมือนกัน
แต่เราก็ยังมุ่งมั่นทำงานต่อ

200
00:17:17,538 --> 00:17:19,205
เห็นชัดๆ อยู่ว่านี่เป็นงานสำคัญ

201
00:17:19,289 --> 00:17:21,916
ทุกอย่างที่ทำกันในนี้เป็นงานสำคัญ

202
00:17:24,211 --> 00:17:27,422
มันสำคัญเพราะสำคัญจริงๆ
หรือเพราะพวกคุณพูดว่ามันสำคัญ

203
00:17:30,050 --> 00:17:33,637
คืองี้ ผมว่าเราอาจจะร่วมมือกันได้

204
00:17:35,514 --> 00:17:39,142
ร่วมมือกันทำอะไรกันแน่

205
00:17:39,226 --> 00:17:42,312
ไม่รู้สิ หาเหตุผลที่ทำไมต้องเลี้ยงแพะ

206
00:17:42,396 --> 00:17:47,192
หรือ แบบว่า หาว่าที่นี่จริงๆ แล้วใหญ่แค่ไหน

207
00:17:47,276 --> 00:17:48,944
หรือพวกเรามีกันกี่คนกันแน่

208
00:17:54,157 --> 00:17:57,744
ทำไมพวกนั้นถึงไม่ยอมบอกเรา
ว่าเราทำอะไรอยู่กันแน่

209
00:17:58,704 --> 00:18:00,414
พวกเขา… กลัวอะไรกันนักหนา

210
00:18:02,165 --> 00:18:06,545
ถ้าหลักปรัชญาของอีแกน
คือแสงสว่างนำทางเหนือสิ่งอื่นใด…

211
00:18:06,628 --> 00:18:08,505
สว่างนำทางข้ามพ้นสิ่งอื่นใด

212
00:18:08,589 --> 00:18:09,631
แต่ใช่

213
00:18:10,382 --> 00:18:12,843
งั้นทำไมปัญญานั้นถึงมาไม่ถึงพวกเรา

214
00:18:13,552 --> 00:18:18,515
ทำไมเราถึงต้องทำงานใต้ดินแบบนี้
โดยไม่รู้เหนือรู้ใต้

215
00:18:25,522 --> 00:18:27,316
นั่นพูดจับใจฉิบหายเลยพวก

216
00:18:27,399 --> 00:18:28,483
ขอบใจ

217
00:18:31,028 --> 00:18:32,154
มาร์คพูดถูก

218
00:18:32,779 --> 00:18:34,323
- ถูกเหรอ
- ใช่แล้ว

219
00:18:34,406 --> 00:18:40,412
เออร์วิง เคียร์จะอยากให้พวกเรา
สัมผัสอ้อมกอดอบอุ่นของปัญญาและความจริง

220
00:18:40,495 --> 00:18:43,415
แบบนั้นเราจะได้เป็นมิตรสหายที่แท้จริง
ภายใต้คำสอนของเขา

221
00:18:43,999 --> 00:18:45,000
ใช่เลย

222
00:18:46,460 --> 00:18:50,756
ผมคิดว่า ในฐานะหัวหน้าแผนกสองคน

223
00:18:51,548 --> 00:18:55,719
มาร์คกับผมควรไปติดต่อ
แผนกแพะนี่ ลองถามว่าเขารู้อะไรบ้าง

224
00:18:57,471 --> 00:19:01,934
และให้เราแต่ละคนเลือกทหารคู่ใจได้คนหนึ่ง

225
00:19:24,122 --> 00:19:27,209
เราไม่ใช่เด็กๆ นะ คุณมิลชิค
เราไม่ได้ทำอะไรผิด

226
00:19:32,798 --> 00:19:34,550
(แผนกคัดกรองข้อมูลมหภาค)

227
00:19:50,649 --> 00:19:55,529
เคียร์ ผู้ถูกเลือก เคียร์

228
00:19:56,029 --> 00:20:01,326
เคียร์ อัจฉริยะ เคียร์

229
00:20:01,410 --> 00:20:07,791
แบกการค้นพบผ่านแดนไกล
ผ่านการทรมาน ผ่านฝนห่าใหญ่

230
00:20:08,375 --> 00:20:13,088
ก้าวหน้า หาความรู้ อย่ากลัวอะไร

231
00:20:13,881 --> 00:20:18,635
เคียร์ ผู้ถูกเลือก

232
00:20:18,719 --> 00:20:21,013
เคียร์

233
00:20:27,019 --> 00:20:31,523
ฉันอุตส่าห์ไว้ใจ
แต่คุณละเมิดความไว้ใจนั้น

234
00:20:32,733 --> 00:20:35,986
แผนกที่ขาดประสิทธิภาพ
และเดินเพ่นพ่านเหมือนไก่เลี้ยงนอกคอก

235
00:20:36,069 --> 00:20:38,864
เป็นความรับผิดชอบของคุณผู้เดียว

236
00:20:47,331 --> 00:20:50,083
พาเขาไปห้องปรับทัศนคติ

237
00:21:29,498 --> 00:21:31,500
(ห้องปรับทัศนคติ)

238
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
ขอโทษนะครับ

239
00:22:22,384 --> 00:22:23,802
มือไปโดนอะไรมาคะ

240
00:22:26,346 --> 00:22:30,184
ปรากฏว่ามือผมโดนทับในที่ทำงาน
ตอนยกแทงค์เปลี่ยนใส่เครื่องทำน้ำเย็น

241
00:22:30,267 --> 00:22:31,977
หรืออย่างน้อยนั่นก็คือเรื่องที่เขาบอกผม

242
00:22:32,060 --> 00:22:33,604
พวกนั้นมันก็หนักจริงนะ

243
00:22:34,229 --> 00:22:35,397
อืม หนักจริง

244
00:22:35,480 --> 00:22:36,690
ไวน์เมอร์โลต์เพิ่มไหมครับ

245
00:22:36,773 --> 00:22:37,774
ไม่แล้วค่ะ ขอบคุณ

246
00:22:38,442 --> 00:22:40,068
ผมจะดื่มน้ำเปล่าต่อครับ ขอบคุณ

247
00:22:42,654 --> 00:22:44,740
แล้วคุณได้เจอเจ้าหญิงหรือยัง

248
00:22:45,616 --> 00:22:47,659
ยัง ไม่ได้เจอตั้งแต่คลอด

249
00:22:47,743 --> 00:22:49,870
แต่ฉันคุยโทรศัพท์กับพี่สาวคุณนะ

250
00:22:50,370 --> 00:22:52,164
ไม่รู้ว่าเธอบอกคุณแค่ไหนเรื่อง…

251
00:22:52,247 --> 00:22:53,957
- ปัญหาลูกดูดนมไม่ติด
- ใช่

252
00:22:54,041 --> 00:22:56,752
ผม… ผมรู้ อาจจะรู้เยอะไปด้วยซ้ำ
ไม่รู้เหมือนกัน

253
00:22:56,835 --> 00:23:00,297
คือ เธอแค่อยากได้
รายชื่อที่ปรึกษาเรื่องการให้นม

254
00:23:01,381 --> 00:23:03,300
อ๋อ แต่มันไม่ใช่ปัญหาใหญ่ใช่มั้ย

255
00:23:03,383 --> 00:23:04,843
ไม่เลย เป็นเรื่องปกติมาก

256
00:23:05,469 --> 00:23:07,721
แต่ก็ยังอาจจะดีถ้าถามความเห็นผู้เชี่ยวชาญก่อน

257
00:23:07,804 --> 00:23:09,223
คือจากคนอื่นนอกจาก…

258
00:23:09,306 --> 00:23:11,767
- ริคเคนเหรอ ใช่เลย
- ริคเคน

259
00:23:13,852 --> 00:23:15,938
คุณเคยคิดเรื่องมีลูกบ้างไหม

260
00:23:18,023 --> 00:23:19,024
กับเจมม่าเหรอ

261
00:23:20,484 --> 00:23:21,485
ใช่ค่ะ

262
00:23:27,032 --> 00:23:28,700
คิด เราพยายามมีลูกอยู่พักหนึ่ง

263
00:23:29,576 --> 00:23:30,911
แต่มันก็ไม่ได้ผล

264
00:23:32,371 --> 00:23:34,623
ณ จุดหนึ่งเราคิดว่าจะรับเด็กมาเลี้ยง
แต่…

265
00:23:37,042 --> 00:23:41,505
ไม่รู้สิ แล้วเราก็คิดว่า
"โอเค นี่คือชีวิตที่เขาจัดให้เราแล้ว

266
00:23:42,130 --> 00:23:46,218
และ… นั่นคือชีวิตอีกทางหนึ่ง
เราไม่ได้ชีวิตทางนั้น

267
00:23:46,301 --> 00:23:48,345
เพราะงั้นมาทำชีวิตตรงนี้ให้ดีที่สุด"

268
00:23:50,597 --> 00:23:52,015
คิดได้ดีมากนะ

269
00:23:52,099 --> 00:23:54,726
เอ่อ ส่วนใหญ่นั่นมันเรื่องที่เจมม่าพูด

270
00:23:56,270 --> 00:23:59,648
เธอเป็นคนมีเหตุมีผลมาก

271
00:24:00,315 --> 00:24:01,900
ทำอะไรมีแผนสองเสมอ

272
00:24:01,984 --> 00:24:05,487
คือมีรอบหนึ่งที่เราควรจะได้ไปเดินป่ากันแล้ว…

273
00:24:05,571 --> 00:24:07,990
มันพิลึกรึเปล่าที่ผมมานั่งคุยเรื่องเธอให้คุณฟัง

274
00:24:08,073 --> 00:24:10,951
- ผมรู้สึกเหมือน…
- ไม่นะ ฉันว่านี่ก็ดีต่อใจด้วย

275
00:24:11,743 --> 00:24:13,287
ใช่ แต่เรามาเดทกันอยู่ ผม…

276
00:24:14,872 --> 00:24:16,540
แต่ฉันก็ยังไม่ได้ทิ้งคุณไม่ใช่เหรอ

277
00:24:23,422 --> 00:24:28,594
คือ บางทีผมก็คิดนะว่า
เธอคงอยากให้ผมไสตูดลุกขึ้นมา

278
00:24:29,887 --> 00:24:31,930
แต่บางทีผมก็คิดว่า
เธอไม่ได้ห่วงผมแล้วเลยล่ะ

279
00:24:32,014 --> 00:24:34,474
เธอแค่โมโหที่ตัวเองตายแล้ว

280
00:24:37,853 --> 00:24:39,897
ขอโทษครับ ผมรู้ว่ามันไม่ค่อยมีเหตุผล

281
00:24:41,690 --> 00:24:43,025
เธอเป็นส่วนหนึ่งของคุณ

282
00:24:44,067 --> 00:24:46,236
นึกออกไหม คุณไม่สามารถแยกความจำ…

283
00:24:46,320 --> 00:24:50,282
- อ้าว ไม่สิ เราทำได้นะ อเล็กซา
- อ้อ โอ๊ย เวร

284
00:24:50,365 --> 00:24:52,492
ด้วยกระบวนการใหม่ล่าสุดแสนตื่นเต้น

285
00:24:52,576 --> 00:24:54,953
- ตกกับดักเองเลยนะ
- ใช่เลยครับ

286
00:25:06,256 --> 00:25:08,759
(โปรไฟล์ผู้ใช้ตั้งค่าเป็นส่วนตัวไว้)
(แกเบรียลา อาร์เทตา)

287
00:25:12,971 --> 00:25:14,556
(แกเบรียลา อาร์เทตา
คู่สมรสของแองเจโล อาร์เทตา วุฒิสมาชิก)

288
00:25:15,390 --> 00:25:18,101
(แองเจโล อาร์เทตากับแกเบรียลา ภรรยา
ฉลองการได้รับเลือกตั้งอีกครั้ง)

289
00:25:26,443 --> 00:25:27,819
(ขึ้นสู่อำนาจจากความนิยมซึ่งได้จาก)

290
00:25:27,903 --> 00:25:29,655
(การพูดสนับสนุนกระบวนการแยกโลก
ซึ่งเป็นประเด็นร้อน)

291
00:25:30,155 --> 00:25:32,824
(วุฒิสมาชิกของรัฐกลายเป็น
คนสำคัญในการถกเถียงหัวข้อแยกโลก)

292
00:25:35,869 --> 00:25:38,539
("การแยกโลกจะเปลี่ยนโลก")
(เจ้าหน้าที่รัฐกล่าว)

293
00:25:40,123 --> 00:25:41,333
- ที่รัก
- คะ

294
00:25:43,377 --> 00:25:44,586
- เธอมาแล้ว
- ค่ะ

295
00:25:49,633 --> 00:25:52,803
ระวัง เดินดีๆ นะครับ
ทางนี้เลย

296
00:25:52,886 --> 00:25:56,306
- สวยมาก
- โอเค ลูกแม่ ต้องอย่างนี้

297
00:25:59,518 --> 00:26:00,811
โอเค

298
00:26:02,729 --> 00:26:04,398
คุณคือเดวอนสินะ

299
00:26:04,481 --> 00:26:05,983
เดวอน นี่คุณนายเซลวิก

300
00:26:06,066 --> 00:26:09,236
หวัดดีค่ะ ใช่ แล้วคุณก็เป็นเพื่อนบ้านของมาร์ค
ขอบคุณมากที่มาพบพวกเรา

301
00:26:09,319 --> 00:26:10,988
โอ๊ย ถือเป็นเกียรติของฉันค่ะ

302
00:26:11,071 --> 00:26:13,740
ฉันตื่นเต้นดีใจใหญ่เลย
ตอนมาร์คบอกว่าคุณหาคนอยู่

303
00:26:13,824 --> 00:26:16,702
- โลกกลมได้บังเอิญมาก
- ใช่ไหม

304
00:26:16,785 --> 00:26:18,245
สาหร่ายได้ผลเนอะ

305
00:26:18,912 --> 00:26:21,540
นี่คือเอเลนอร์น้อยสินะ

306
00:26:21,623 --> 00:26:23,542
สวัสดีจ้ะ เอเลนอร์น้อย

307
00:26:26,295 --> 00:26:28,589
- คุณคลอดตามธรรมชาติใช่ไหม
- ใช่ค่ะ

308
00:26:28,672 --> 00:26:30,632
ควรต้องคุยเรื่องท่าให้นมค่ะ

309
00:26:30,716 --> 00:26:32,259
แล้วฉันเอานี่มาให้ด้วย

310
00:26:33,343 --> 00:26:35,971
ครีมเชียบัตเตอร์เอาไว้ทาหัวนม

311
00:26:36,054 --> 00:26:37,055
ให้ฟรีค่ะ

312
00:26:37,556 --> 00:26:39,516
- เรากำลังเลือกอีกหลายคน
- แน่นอน

313
00:26:39,600 --> 00:26:41,268
เอ้า เอาอีกแล้ว

314
00:26:41,351 --> 00:26:42,936
- ขอโทษนะคะ โทษที
- ใช่

315
00:26:43,020 --> 00:26:47,441
โอ๊ย ไม่ต้องขอโทษ เด็กๆ ก็อย่างนี้แหละ

316
00:26:47,524 --> 00:26:48,859
ขออุ้มได้มั้ยคะ

317
00:26:48,942 --> 00:26:49,943
ได้ค่ะๆ

318
00:26:52,237 --> 00:26:54,156
โถ หนูจ๊ะ

319
00:26:54,239 --> 00:26:56,950
โอ๋ๆ ไม่ร้องนะๆ โอเค

320
00:27:25,145 --> 00:27:27,189
เจ็ดร้อยหนึ่ง

321
00:27:27,856 --> 00:27:29,983
เจ็ดร้อยสอง

322
00:27:30,609 --> 00:27:32,945
เจ็ดร้อยสี่สิบสาม

323
00:27:33,737 --> 00:27:36,740
เจ็ดร้อยสี่สิบหก

324
00:27:36,823 --> 00:27:40,285
เจ็ดร้อยสี่สิบแปด…

325
00:27:42,079 --> 00:27:43,121
ดีแลน

326
00:27:45,207 --> 00:27:47,793
ผมปลุกคุณให้ตื่นที่บ้าน
ผมต้องรู้ว่าคุณเอาไปไว้ที่ไหน

327
00:27:48,836 --> 00:27:49,962
ผมเอาอะไรไปไว้ที่ไหน

328
00:27:50,045 --> 00:27:51,797
แผ่นการ์ดคำสอนที่คุณหยิบไปจากม.อ.

329
00:27:51,880 --> 00:27:53,632
ผมเห็นภาพวงจรปิดว่าคุณหยิบไป

330
00:27:53,715 --> 00:27:55,843
แอบเอาออกมาหรือเปล่า อยู่ที่นี่หรือเปล่า

331
00:27:55,926 --> 00:27:57,469
ฉิบหาย นี่บ้านผมเหรอ

332
00:27:57,553 --> 00:28:00,889
ดีแลน ฟังนะ คุณคิดไม่ถึงหรอกว่า
ข้อมูลนั้นลับสุดยอดแค่ไหน

333
00:28:01,974 --> 00:28:04,309
ถ้ามีคนจ้างให้คุณแอบเอาการ์ดนั้นออกมา…

334
00:28:04,393 --> 00:28:06,436
เปล่าๆ ผมแค่… เอาซ่อนไว้ในส้วม

335
00:28:06,520 --> 00:28:08,146
ห้องที่สอง หลังคอห่าน

336
00:28:08,230 --> 00:28:09,273
ขอบคุณ

337
00:28:09,356 --> 00:28:10,607
ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันการ์ดอะไร

338
00:28:10,691 --> 00:28:12,359
- ไม่เป็นไรเหมือนกัน
- พ่อฮะ

339
00:28:13,026 --> 00:28:14,027
พ่อ

340
00:28:14,653 --> 00:28:16,280
อะ… อะไรวะเนี่ย

341
00:28:16,363 --> 00:28:19,950
เราบอกว่าให้นับถึงพันแล้วรอข้างนอกไง

342
00:28:20,033 --> 00:28:21,201
นั่นลูกผมเหรอ

343
00:28:22,411 --> 00:28:23,412
พอได้

344
00:28:23,495 --> 00:28:24,329
(เปิด - ปิด)

345
00:28:29,334 --> 00:28:30,335
พ่อฮะ

346
00:28:35,883 --> 00:28:36,884
เราโอเคแล้วนะ

347
00:28:37,718 --> 00:28:38,719
โอเคแล้ว

348
00:28:48,395 --> 00:28:51,440
งั้น เราควร…

349
00:28:52,024 --> 00:28:53,609
ต่างคนต่างเรียกรถดีกว่า

350
00:28:55,819 --> 00:28:56,820
ได้

351
00:29:02,451 --> 00:29:03,452
อ้าว โห

352
00:29:06,246 --> 00:29:07,456
นั่นจูน

353
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
(ประตูเปิดสามทุ่ม ดีเจ อาฟเตอร์ปาร์ตี้
วันจันทร์)

354
00:29:09,041 --> 00:29:12,127
นี่ งานมันคืนนี้ แบบ ตอนนี้เลย

355
00:29:12,961 --> 00:29:15,756
คุณว่า… เราลองไปดูกันดีมั้ย

356
00:29:16,590 --> 00:29:17,591
งานอะไร

357
00:29:18,425 --> 00:29:21,887
คือเป็นวงดนตรี
ผม… เหมือนรู้จักหนึ่งในนั้น

358
00:29:23,514 --> 00:29:24,973
ถ้ามันห่วยค่อยกลับก็ได้

359
00:29:25,474 --> 00:29:27,559
แปลว่าถ้าวงมันไม่เจ๋งเท่าเรา

360
00:29:29,311 --> 00:29:30,312
ใช่เลย

361
00:29:40,656 --> 00:29:44,076
ตอนนี้ผมรู้สึกแก่มาก

362
00:29:44,159 --> 00:29:46,995
ไม่หรอก คุณเข้ากับงานได้เนียนแน่ ไม่ต้องห่วง

363
00:29:56,421 --> 00:29:59,299
หวัดดีฮะ เบียร์สองที่

364
00:30:03,971 --> 00:30:04,972
สวัสดี

365
00:30:06,515 --> 00:30:07,516
ขอบคุณ

366
00:30:11,103 --> 00:30:16,358
หวัดดี วันนี้ใครทำซาวนด์เช็คในซอยวะ
ไม่ได้เรื่อง

367
00:30:16,441 --> 00:30:18,235
เอาเหอะ เล่นให้จบๆ ไป

368
00:30:30,330 --> 00:30:32,749
ทุกวันนี้ทำงานกลางฝนกระหน่ำ

369
00:30:32,833 --> 00:30:35,794
ทุกวันมันเหมือนเดิมซ้ำๆ
จนตาปลาจะขึ้นใจ

370
00:30:35,878 --> 00:30:38,338
ใจสลาย จิตวิญญาณหายไป

371
00:30:39,047 --> 00:30:41,175
ไฟระเบิดขวดปลิว กระจกหน้าต่างแตก…

372
00:30:43,468 --> 00:30:44,553
ห้ามถ่ายโว้ย ไอ้เวร

373
00:30:44,636 --> 00:30:45,679
ได้เลย ขอบคุณ

374
00:30:45,762 --> 00:30:50,559
เธอทำให้ทุกสิ่งเป็นจริงได้
สร้างท้องฟ้าในใจให้ใสกระจ่าง

375
00:30:50,642 --> 00:30:53,145
เกลียดมึง ลูมอน
มึงเอารักแรกของกูไป

376
00:30:53,228 --> 00:30:55,981
ช่วยไปตาย ลูมอน รวยแค่ไหนไม่เคยพอ

377
00:30:56,064 --> 00:30:59,693
คิดว่าสู้พวกกูได้ แค่นั้นก็คิดผิดแล้วมั้ย

378
00:31:00,694 --> 00:31:02,321
ลูมอนไปตาย!

379
00:31:03,238 --> 00:31:04,656
เกลียดมึงลูมอน!

380
00:31:06,450 --> 00:31:07,993
ลูมอนไปตาย!

381
00:31:13,832 --> 00:31:16,543
ลูมอนไปตาย
มึงเอารักแรกของกูไป

382
00:31:16,627 --> 00:31:19,463
เกลียดมึง ลูมอน รวยแค่ไหนไม่เคยพอ

383
00:31:19,546 --> 00:31:20,672
ลูมอนไปตาย

384
00:31:22,257 --> 00:31:24,092
เกลียดมึง ลูมอน!

385
00:31:25,385 --> 00:31:27,429
ลูมอนไปตาย!

386
00:31:27,513 --> 00:31:29,515
เกลียดมึง ลูมอน!

387
00:31:29,598 --> 00:31:32,267
อะไรเนี่ย ไม่ธรรมดาเลย

388
00:31:32,935 --> 00:31:33,936
หวัดดี

389
00:31:34,895 --> 00:31:36,647
คือว่า ผม…

390
00:31:36,730 --> 00:31:38,941
- คนจากที่ทำงาน
- ใช่

391
00:31:41,443 --> 00:31:43,862
คุณเป็นยังไงบ้าง

392
00:31:49,743 --> 00:31:51,954
โทษที นี่อเล็กซา เพื่อนผม

393
00:31:52,037 --> 00:31:53,705
นี่คือจูน

394
00:31:53,789 --> 00:31:56,041
- หวัดดีค่ะ พวกคุณเล่นดีมาก
- จริง

395
00:31:56,124 --> 00:31:58,877
จริงดิ ฉันว่าวงเราห่วยแตก

396
00:31:58,961 --> 00:32:00,671
เอ่อ เพลงสุดท้ายนั่นดีนะ

397
00:32:02,047 --> 00:32:04,091
- เขียนเรื่องที่มีประสบการณ์ไง
- ใช่

398
00:32:06,593 --> 00:32:08,428
พ่อคุณน่าจะชอบมากเลยล่ะ พนันได้

399
00:32:09,513 --> 00:32:10,931
- จริงสิ
- ใช่

400
00:32:11,807 --> 00:32:13,600
แล้วคุณแม่งจะมารู้ได้ไง

401
00:32:13,684 --> 00:32:16,270
เฮ้ย ไปตายเลยแก

402
00:32:19,189 --> 00:32:20,858
ผมว่าเรากลับดีกว่า

403
00:32:21,483 --> 00:32:22,568
ดี

404
00:32:31,702 --> 00:32:32,953
คือ…

405
00:32:35,372 --> 00:32:39,668
เธอคือลูกสาวของคนที่ผมเคยทำงานด้วย

406
00:32:40,169 --> 00:32:42,212
เขาตาย

407
00:32:42,296 --> 00:32:47,092
และมัน… ยากที่จะปะติดปะต่อ…

408
00:33:07,112 --> 00:33:08,113
ฮาร์โมนี

409
00:33:09,156 --> 00:33:10,240
เจอตัวนางไหม

410
00:33:10,324 --> 00:33:13,327
ได้เบาะแสจากยามมหาวิทยาลัย
ที่แกนซ์คอลเลจ

411
00:33:13,410 --> 00:33:15,913
นาง… คุณแต่งตัวอะไรของคุณ

412
00:33:17,623 --> 00:33:20,459
ฉันก็หาข้อมูลเป็นการส่วนตัวอยู่

413
00:33:21,293 --> 00:33:22,920
นั่นเป็นการอ้างถึงอะไร

414
00:33:24,546 --> 00:33:26,048
ดั๊ก วันนี้ฉันเหนื่อยมาก

415
00:33:27,090 --> 00:33:29,468
แล้วก็ยังคิดหาเหตุผลไม่ได้ว่า

416
00:33:29,551 --> 00:33:33,805
มีบทสนทนานี้ส่วนไหนที่พูดทางโทรศัพท์ไม่ได้

417
00:33:34,389 --> 00:33:37,267
มีคนหลบอยู่ใน
อาคารห้องทดลองเก่าที่แกนซ์

418
00:33:37,351 --> 00:33:39,686
คณบดีบอกให้พวกยามไม่ต้องไปสนใจ

419
00:33:40,521 --> 00:33:42,397
นั่นอาจจะเป็นเรกาบิ

420
00:33:42,481 --> 00:33:43,732
ใช่นางแน่ๆ

421
00:33:44,775 --> 00:33:46,235
อยากมาดูด้วยตากับผมไหมล่ะ

422
00:33:47,236 --> 00:33:49,279
ไม่ ไม่อยากไป

423
00:33:50,030 --> 00:33:51,657
จับตัวนางได้แล้วค่อยแจ้งมา

424
00:33:52,783 --> 00:33:55,244
อ้อ คืนนี้ฝ่ายดูแลอาคารกำลังเข้าติดตั้ง

425
00:33:55,327 --> 00:33:56,745
ผมว่านั่นเป็นการตัดสินใจที่ดี

426
00:33:59,206 --> 00:34:02,501
ในชีวิตนี้เป็นพยาบาลอะไรงั้นเหรอ

427
00:35:07,107 --> 00:35:08,817
(เลขหมายนอกระบบ)

428
00:35:16,617 --> 00:35:17,618
ฮัลโหล

429
00:35:18,869 --> 00:35:20,078
ใครพูด

430
00:35:26,627 --> 00:35:28,003
เพื่อนพีตี้

431
00:35:35,511 --> 00:35:39,681
ฮัลโหล ยัง… ยังอยู่ไหม

432
00:35:41,642 --> 00:35:42,893
นั่นมาร์ค สเกาต์หรือเปล่า

433
00:35:48,941 --> 00:35:50,776
ก่อนตายเขาบอกอะไรคุณบ้าง

434
00:35:52,444 --> 00:35:53,779
ไม่ได้บอกเลย

435
00:35:53,862 --> 00:35:55,364
ผมแค่…

436
00:35:57,032 --> 00:35:58,992
ผม… ผม… ผมอยากจะ…

437
00:36:01,578 --> 00:36:03,080
ผมอยากทำความเข้าใจ

438
00:36:06,792 --> 00:36:08,043
มาเจอฉันตอนนี้เลยได้ไหม

439
00:36:21,098 --> 00:36:24,142
(ลูมอน)

440
00:38:08,705 --> 00:38:09,831
มีคนตามมารึเปล่า

441
00:38:16,505 --> 00:38:18,006
ไม่นะ ผมมาคนเดียว

442
00:38:22,678 --> 00:38:24,596
ผมเคยสอนที่นี่

443
00:38:24,680 --> 00:38:25,681
ฉันรู้

444
00:38:29,893 --> 00:38:30,894
คุณเป็นใคร

445
00:38:36,275 --> 00:38:37,276
ตามฉันมา

446
00:40:14,039 --> 00:40:16,041
คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์

