1
00:00:51,093 --> 00:00:52,094
Graner.

2
00:00:52,177 --> 00:00:54,596
<i>Vi analyserede data fra Kilmers hoved,
som du bad om.</i>

3
00:00:54,680 --> 00:00:57,266
<i>Vi fandt signaturen fra den konsol,
chippen blev hacket fra.</i>

4
00:00:57,349 --> 00:00:59,268
Hvis var det?

5
00:00:59,351 --> 00:01:02,229
<i>Vores.
Jeg tror, den kan spores til Reghabi.</i>

6
00:01:02,312 --> 00:01:04,772
- Reghabi.
<i>- Ja.</i>

7
00:01:04,857 --> 00:01:07,276
<i>Hun opdagede reintegration.
Jeg finder hende.</i>

8
00:01:32,009 --> 00:01:35,220
"Tæm i mig de fire sindelag..."

9
00:01:35,304 --> 00:01:36,930
MYRTLE EAGAN PIGESKOLE

10
00:01:37,014 --> 00:01:39,349
"...så jeg dig kan tjene til dommedag."

11
00:01:39,433 --> 00:01:41,685
LUMON INDUSTRIES -
KVALITETSOPFINDELSER TIL MEDICINAL BRUG

12
00:01:41,768 --> 00:01:44,021
"Forlen mig med værdier ni..."

13
00:01:44,104 --> 00:01:46,523
RETSKAFFENHED - DU KAN ALDRIG FULDENDE
DIT UFULDKOMNE JEG

14
00:01:46,607 --> 00:01:48,317
"...du, der er guddommelig."

15
00:03:48,353 --> 00:03:51,732
MISTEDE OPKALD
BLOKERET

16
00:04:54,837 --> 00:04:56,171
Må jeg komme ind?

17
00:04:56,255 --> 00:04:57,965
Ja.

18
00:05:07,808 --> 00:05:09,518
Fandt du det her?

19
00:05:10,686 --> 00:05:11,979
For noget tid siden.

20
00:05:13,355 --> 00:05:16,733
Nogle gange går jeg herind. Bare mig.

21
00:05:21,780 --> 00:05:24,449
Nu vil jeg vise dig det.

22
00:05:25,826 --> 00:05:27,119
Det er smukt.

23
00:05:29,204 --> 00:05:33,000
Det kunne være vores hemmelige sted.

24
00:05:35,169 --> 00:05:36,336
Endelig.

25
00:05:37,629 --> 00:05:41,592
Det, jeg mener, er,
at dine kolleger i O&D virker flinke,

26
00:05:41,675 --> 00:05:43,218
men de er også...

27
00:05:43,302 --> 00:05:45,179
- De er her altid.
- Ja.

28
00:05:53,770 --> 00:05:55,189
Er det her okay?

29
00:05:58,483 --> 00:06:04,573
Irving, der står ikke noget
i Lumons håndbog om læbe til læbe-kontakt.

30
00:06:05,616 --> 00:06:10,287
Men den fraråder al romantisk omgang.

31
00:06:10,370 --> 00:06:12,206
Så må det her ikke være romantisk.

32
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
Nej.

33
00:06:17,544 --> 00:06:21,215
Ikke romantisk... overhovedet?

34
00:06:25,719 --> 00:06:27,012
Jeg beklager meget.

35
00:06:29,890 --> 00:06:31,099
Jeg er bare ikke parat.

36
00:06:34,102 --> 00:06:35,479
Det er jeg ked af.

37
00:06:41,026 --> 00:06:42,152
Det er helt i orden.

38
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
Bare bliv her.

39
00:06:48,784 --> 00:06:52,079
Bliv her sammen med mig.

40
00:07:13,267 --> 00:07:15,310
Du var dygtig.

41
00:07:15,394 --> 00:07:19,439
Nu går vi hjem og ser, om du vil spise.
Det håber jeg.

42
00:07:45,257 --> 00:07:47,509
Vi klarede den vist begge to.

43
00:07:47,593 --> 00:07:49,511
- Hej.
- Hejsa.

44
00:07:50,220 --> 00:07:52,264
Devon. Fra fødselscenteret.

45
00:07:52,347 --> 00:07:54,558
Jeg antastede dig for at få din kaffe.

46
00:07:56,894 --> 00:08:00,022
Hvor er han smuk. Han ligner en William.

47
00:08:00,772 --> 00:08:02,900
Han hedder faktisk Bradley.

48
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
Ikke William?

49
00:08:06,486 --> 00:08:09,448
- Ombestemte I jer?
- Efterlod vi juicebrikkerne i bilen?

50
00:08:10,324 --> 00:08:11,450
Ja, åbenbart.

51
00:08:12,409 --> 00:08:15,204
Hej. Angelo Arteta.

52
00:08:15,287 --> 00:08:16,997
Devon. Hyggeligt at møde dig.

53
00:08:17,080 --> 00:08:19,458
- Tillykke.
- Tak.

54
00:08:19,541 --> 00:08:21,251
Kender I to hinanden?

55
00:08:21,335 --> 00:08:24,087
Ja, jeg var...
Vi mødte hinanden ved fødselshytterne.

56
00:08:26,131 --> 00:08:29,134
- Også hyggeligt at møde dig, Devon.
- Ja. I lige måde.

57
00:08:32,304 --> 00:08:33,347
Wow-kazow.

58
00:08:35,640 --> 00:08:36,642
Vi må hellere gå.

59
00:08:38,559 --> 00:08:40,229
- Hej, hej.
- Hej med jer.

60
00:08:41,313 --> 00:08:42,313
Farvel, Bradley.

61
00:08:45,234 --> 00:08:47,361
Declan, Kai, kom så.

62
00:08:48,487 --> 00:08:50,697
Hvad fanden i helvede?

63
00:08:51,949 --> 00:08:52,950
Undskyld.

64
00:08:55,202 --> 00:08:57,287
<i>Hvad betyder kammeratskab?</i>

65
00:08:58,038 --> 00:08:59,039
KAPITEL 29
KAMMERATSKAB

66
00:08:59,122 --> 00:09:02,459
<i>De fleste sprogforskere er enige om,
at det kommer af latin, "camera,"</i>

67
00:09:03,085 --> 00:09:06,213
<i>hvilket betyder
"et apparat, man fotograferer med."</i>

68
00:09:07,714 --> 00:09:12,219
<i>Og de bedste fotografiers motiv
er jo grupper af glade venner,</i>

69
00:09:12,302 --> 00:09:13,846
<i>der elsker hinanden højt.</i>

70
00:09:13,929 --> 00:09:14,972
DET DIG, DU ER

71
00:09:15,055 --> 00:09:19,268
<i>Men jeg mener, at kammeratskab handler
om mere end at smile sammen på billeder.</i>

72
00:09:19,852 --> 00:09:22,521
<i>Det handler om at stå sammen i modgang.</i>

73
00:09:23,272 --> 00:09:27,025
<i>Det er at få øje på,
at andre har det svært,</i>

74
00:09:27,860 --> 00:09:31,947
<i>og at række ud
og tilbyde dem en hjælpende hånd.</i>

75
00:09:36,743 --> 00:09:37,744
TEKØKKEN

76
00:09:37,828 --> 00:09:40,205
Vi bør straks gå tilbage til O&D.

77
00:09:40,289 --> 00:09:43,292
- Os alle sammen. I dag.
- Du er godt nok ivrig efter at omgås dem.

78
00:09:43,375 --> 00:09:45,127
Det handler ikke om det.

79
00:09:45,210 --> 00:09:50,757
Det kan føre til, at vi forener
afdelingerne, som det var Kiers hensigt.

80
00:09:50,841 --> 00:09:52,634
Hans spøgelse kan stå for jeres vielse.

81
00:09:52,718 --> 00:09:55,804
Det er en upassende kommentar,
og jeg selvmelder dig.

82
00:09:55,888 --> 00:09:58,056
Melder du mig til dig selv?

83
00:09:58,140 --> 00:10:00,017
Du sagde, at de fremstillede noget?

84
00:10:00,100 --> 00:10:02,269
Ja, i en slags maskiner.
Vi spurgte ikke til det.

85
00:10:02,352 --> 00:10:05,147
- Det er køllerne, de dræber gederne med.
- Klap i.

86
00:10:05,731 --> 00:10:07,941
Jeg er enig med Irving.
O&D er den næste brik.

87
00:10:08,025 --> 00:10:11,820
- Når vi har kortlagt hele etagen...
- Jeg bifalder ikke kortlægning.

88
00:10:12,613 --> 00:10:13,697
Klart.

89
00:10:13,780 --> 00:10:17,367
Kan vi ikke tage en "velværegåtur" igen?
Det kunne være sjovt.

90
00:10:19,870 --> 00:10:21,038
Jeg ved ikke rigtig.

91
00:10:21,121 --> 00:10:24,541
Jeg mener...
Vi skal nå en masse arbejde, så...

92
00:10:24,625 --> 00:10:25,834
Nå ja.

93
00:10:27,211 --> 00:10:29,838
Arbejdet er gådefuldt og vigtigt.

94
00:10:32,090 --> 00:10:35,052
Den var god.
Det lyder fuldstændig som mig.

95
00:10:35,135 --> 00:10:36,178
Det ved jeg godt.

96
00:10:38,514 --> 00:10:40,182
Tilbage til arbejdet, døgenigte.

97
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
Pris Kier.

98
00:10:47,022 --> 00:10:50,234
Hør...
Plejer du også omgang med en kollega?

99
00:10:50,817 --> 00:10:52,986
Hvad? Nej, jeg...

100
00:10:53,070 --> 00:10:56,907
Jeg er leder,
og jeg tænker på mine ansattes trivsel

101
00:10:56,990 --> 00:10:58,867
og tager deres anmodninger alvorligt.

102
00:10:58,951 --> 00:11:00,077
- Seriøst?
- Ja.

103
00:11:00,160 --> 00:11:02,704
Se, hvor du savler.

104
00:11:02,788 --> 00:11:04,831
- Du smiler aldrig til mig.
- Det passer, Mark.

105
00:11:04,915 --> 00:11:08,043
Du er sparsom med den opmuntrende mimik.

106
00:11:08,126 --> 00:11:10,254
Helt ærligt. Jeg smiler konstant.

107
00:11:10,337 --> 00:11:11,505
Hej med jer.

108
00:11:12,256 --> 00:11:14,049
Hvad snakker I om?

109
00:11:15,759 --> 00:11:16,802
Bare...

110
00:11:16,885 --> 00:11:17,886
- Vi...
- Dis...

111
00:11:17,970 --> 00:11:20,305
- Diskuterer...
- Ja, mrs...

112
00:11:20,389 --> 00:11:23,684
- Miss Casey.
- Miss Casey. Ja.

113
00:11:24,852 --> 00:11:25,894
Hvor er hun?

114
00:11:28,480 --> 00:11:34,152
Deltidsindere er måske ikke
så tilpassede og sofistikerede som dig,

115
00:11:34,236 --> 00:11:37,656
men de skal stadig stilles til ansvar
for deres handlinger.

116
00:11:38,240 --> 00:11:43,370
Miss Casey skulle overvåge Helly,
og den opgave svigtede hun.

117
00:11:44,371 --> 00:11:48,709
Fordi jeg sneg mig ud med Helly. Fortjener
nogen at være i pauserummet, er det mig.

118
00:11:51,837 --> 00:11:52,921
Tapperhed.

119
00:11:53,672 --> 00:11:56,383
Ikke et kerneprincip, men sødt.

120
00:11:57,426 --> 00:11:59,887
Hvem vil du ikke være i pauserummet for?

121
00:12:02,306 --> 00:12:05,434
Hun er bare wellnessvejleder, Mark.

122
00:12:05,976 --> 00:12:09,521
Ja, men hun bør ikke blive straffet.
Jeg mente, Helly trængte til en gåtur.

123
00:12:09,605 --> 00:12:12,900
- Det har jeg bemyndigelse til.
- Bare en gåtur?

124
00:12:13,525 --> 00:12:14,526
Ja.

125
00:12:20,240 --> 00:12:22,451
Eller snusede du rundt i andre afdelinger,

126
00:12:22,534 --> 00:12:25,954
mens din egen afdeling
ligger håbløst under måltallene?

127
00:12:26,788 --> 00:12:28,498
Hun var nær død.

128
00:12:28,582 --> 00:12:32,294
Du er ikke ansat til at lege barnepige
for nye forfinere.

129
00:12:33,879 --> 00:12:36,173
Okay. Hvad er jeg så ansat til?

130
00:12:36,256 --> 00:12:37,841
Spørger du virkelig om det?

131
00:12:39,259 --> 00:12:40,260
Ja.

132
00:12:40,761 --> 00:12:42,930
Hvad er det egentlig, vi laver her?

133
00:12:45,307 --> 00:12:48,268
Vi tjener Kier, dit pattebarn!

134
00:12:48,769 --> 00:12:54,691
Indtil det er trængt ind i din mugne,
lille hjerne, og I når måltallene,

135
00:12:55,275 --> 00:12:59,238
er MDF's gangprivilegier hermed inddraget.

136
00:13:00,072 --> 00:13:05,202
Få røven med dig, og bliv ved dit
skrivebord, til du får besked om andet.

137
00:13:12,084 --> 00:13:14,378
Det er en tragedie af dimensioner.

138
00:13:14,461 --> 00:13:17,923
MDF vil sørge over tabet af mystikken
mellem miss Casey og mig.

139
00:13:18,006 --> 00:13:21,260
- Tror du?
- Jeg tog pæn skjorte på for hendes skyld.

140
00:13:23,428 --> 00:13:25,639
Da du valgte skjorten,
kendte du ikke til hende.

141
00:13:25,722 --> 00:13:28,058
Måske er kærlighed stærkere
end adskillelsen.

142
00:13:28,141 --> 00:13:30,227
- Tror du det?
- Nej.

143
00:13:32,855 --> 00:13:34,106
Hvad med dig og Mark?

144
00:13:34,189 --> 00:13:35,440
Hvad?

145
00:13:35,524 --> 00:13:38,026
Nød I at snige jer ud forleden?

146
00:13:38,777 --> 00:13:40,153
"Gedekid"?

147
00:13:41,405 --> 00:13:43,240
Hvorfor siger du det sådan?

148
00:13:45,492 --> 00:13:49,121
Antyder du, at "gedekid" skulle være kode
for sex med Mark S.?

149
00:13:51,123 --> 00:13:52,666
Wow.

150
00:13:53,250 --> 00:13:56,336
Er "gedekid" kode for sex med Mark S.?

151
00:13:56,920 --> 00:13:59,923
Nej, der var geder.
Hvorfor skulle vi kalde det det?

152
00:14:00,632 --> 00:14:02,718
Okay. Ja, jeg tror på dig.

153
00:14:02,801 --> 00:14:03,927
Mark.

154
00:14:05,804 --> 00:14:06,972
Fandt du ud af noget?

155
00:14:07,055 --> 00:14:09,099
Hun er i pauserummet.

156
00:14:09,183 --> 00:14:11,768
Pis. På grund af os?

157
00:14:14,229 --> 00:14:17,357
Og vi må ikke gå ud i ydergangene,
før vi når måltallet,

158
00:14:17,441 --> 00:14:21,111
så det er slut med besøg
i andre afdelinger!

159
00:14:23,822 --> 00:14:25,324
Mener du det?

160
00:14:30,662 --> 00:14:31,663
Jeg...

161
00:14:33,582 --> 00:14:35,709
Undskyld, Mark. Det er min skyld.

162
00:14:37,794 --> 00:14:43,133
Jeg har været et dårligt forbillede
som forfineren med størst anciennitet.

163
00:14:48,847 --> 00:14:50,974
Hvilken vej er det til O&D?

164
00:15:13,705 --> 00:15:15,332
Milchick!

165
00:15:15,415 --> 00:15:16,500
Jeg er på sagen.

166
00:15:50,117 --> 00:15:51,869
Her er flere folk,
end jeg nogensinde har set.

167
00:15:52,536 --> 00:15:53,954
Ditto.

168
00:15:56,874 --> 00:15:58,333
Det er okay.

169
00:15:58,417 --> 00:16:02,296
Jeg ved godt,
at forandringer kan være desorienterende,

170
00:16:02,880 --> 00:16:04,631
men nu er MDF her.

171
00:16:07,676 --> 00:16:08,969
I er velkomne her,

172
00:16:09,052 --> 00:16:14,683
ligesom jeg håber, at vi er velkomne til
at besøge jer på jeres arbejdsplads.

173
00:16:14,766 --> 00:16:18,604
Kom bare. I har sikkert ting,
I gerne vil spørge dem om.

174
00:16:24,193 --> 00:16:27,154
Så det hedder altså Makrodata Forfinelse?

175
00:16:29,531 --> 00:16:31,158
Hvad forfiner I?

176
00:16:36,205 --> 00:16:37,372
Er det en vandkande?

177
00:16:40,417 --> 00:16:45,172
Vi tror, det kan være forsyninger
til ledelsesfløjen oppe ovenpå.

178
00:16:45,255 --> 00:16:49,635
Omvendt havde sidste uges udbytte
et temmelig aggressivt fokus.

179
00:16:49,718 --> 00:16:53,138
- Økserne var ikke aggressive.
- Økser?

180
00:16:54,556 --> 00:16:57,267
Vi har prøvet at finde ud af,
hvordan det hele hænger sammen.

181
00:16:57,351 --> 00:17:01,271
Vi fandt en afdeling
i den stik modsatte retning herfra,

182
00:17:01,355 --> 00:17:05,150
hvor der opdrættes gedekid.

183
00:17:06,401 --> 00:17:07,736
Opdrættes gedekid?

184
00:17:12,574 --> 00:17:17,454
Der er også meget, vi ikke er klar over,
men vi knokler videre.

185
00:17:17,538 --> 00:17:21,916
- Det er tydeligvis vigtigt arbejde.
- Alt det, vi gør her, er vigtigt.

186
00:17:24,211 --> 00:17:27,422
Er det rent faktisk vigtigt,
eller er det bare noget, du siger?

187
00:17:30,050 --> 00:17:33,637
Måske skulle vi arbejde sammen om det her.

188
00:17:35,514 --> 00:17:39,142
Hvad er det, du vil gøre sammen?

189
00:17:39,226 --> 00:17:42,312
Det ved jeg ikke.
Finde ud af, hvorfor der er geder.

190
00:17:42,396 --> 00:17:47,192
Eller finde ud af,
hvor stort det her sted er,

191
00:17:47,276 --> 00:17:48,944
og hvor mange vi er.

192
00:17:54,157 --> 00:17:57,744
Hvorfor vil de ikke fortælle os,
hvad vi laver her?

193
00:17:58,704 --> 00:18:00,414
Hvad er de så bange for?

194
00:18:02,165 --> 00:18:06,545
Hvis Eagans filosofi
er oplysning frem for alt...

195
00:18:06,628 --> 00:18:08,505
Oplysning over alt.

196
00:18:08,589 --> 00:18:09,631
Men ja.

197
00:18:10,382 --> 00:18:12,843
Hvorfor omfatter det så ikke os?

198
00:18:13,552 --> 00:18:18,515
Hvorfor er vi så hernede
og famler i blinde i vores arbejde?

199
00:18:25,522 --> 00:18:28,483
- Det var sgu poetisk, mand.
- Tak.

200
00:18:31,028 --> 00:18:32,154
Mark har ret.

201
00:18:32,779 --> 00:18:34,323
- Har han det?
- Ja.

202
00:18:34,406 --> 00:18:40,412
Irving, Kier ville ønske,
at vi lod os omfavne af viden og sandhed.

203
00:18:40,495 --> 00:18:43,415
Det vil gøre os til sande aktører
i hans lære.

204
00:18:43,999 --> 00:18:45,000
Lige præcis.

205
00:18:46,460 --> 00:18:50,756
Jeg tror, at som de to afdelingsledere

206
00:18:51,548 --> 00:18:55,719
må Mark og jeg tage kontakt
til gedeafdelingen og høre, hvad de ved.

207
00:18:57,471 --> 00:19:01,934
Vi kan hver især tage én adjudant med.

208
00:19:24,122 --> 00:19:27,209
Vi er ikke børn, mr. Milchick.
Vi gjorde ikke noget galt.

209
00:19:32,798 --> 00:19:34,550
MAKRODATA FORFINELSE

210
00:19:50,649 --> 00:19:55,529
<i>Kier, du udvalgte, Kier</i>

211
00:19:56,029 --> 00:20:01,326
<i>Kier, du geniale, Kier</i>

212
00:20:01,410 --> 00:20:07,791
<i>Kommer med gaver til landet her
Gennem pinsler og stormfuldt vejr</i>

213
00:20:08,375 --> 00:20:13,088
<i>Fremskridt, viden
Vis ej frygt</i>

214
00:20:13,881 --> 00:20:18,635
<i>Kier, du udvalgte, Kier</i>

215
00:20:18,719 --> 00:20:21,013
<i>Kier</i>

216
00:20:27,019 --> 00:20:31,523
Jeg stolede på dig,
og du misbrugte min tillid.

217
00:20:32,733 --> 00:20:35,986
Jeres ineffektivitet
og ageren som fritgående høns

218
00:20:36,069 --> 00:20:38,864
er i sidste ende dit ansvar.

219
00:20:47,331 --> 00:20:50,083
Eskorter ham til pauserummet.

220
00:21:29,498 --> 00:21:31,500
PAUSERUM

221
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
Undskyld.

222
00:22:22,384 --> 00:22:23,802
Hvad er der sket med din hånd?

223
00:22:26,346 --> 00:22:30,184
Min hånd kom åbenbart i klemme på arbejdet
under udskiftningen af en vandbeholder.

224
00:22:30,267 --> 00:22:31,977
Det sagde de i hvert fald.

225
00:22:32,060 --> 00:22:35,397
- Dunkene er også meget tunge.
- Det er de nemlig.

226
00:22:35,480 --> 00:22:37,774
- Et glas vin mere?
- Ellers tak.

227
00:22:38,442 --> 00:22:40,068
Jeg holder mig til vand.

228
00:22:42,654 --> 00:22:44,740
Har du set den lille prinsesse?

229
00:22:45,616 --> 00:22:47,659
Nej, ikke siden fødslen.

230
00:22:47,743 --> 00:22:52,164
Men jeg talte med din søster. Jeg ved
ikke, hvor meget hun fortæller dig om...

231
00:22:52,247 --> 00:22:53,957
- Problemer med amningen?
- Ja.

232
00:22:54,041 --> 00:22:56,752
Jeg har hørt om det.
Måske endda for meget.

233
00:22:56,835 --> 00:23:00,297
Hun skulle bare bruge navnene
på nogle ammekonsulenter.

234
00:23:01,381 --> 00:23:04,843
- Det er ikke noget alvorligt, vel?
- Nej, det er meget almindeligt.

235
00:23:05,469 --> 00:23:09,223
Det er nok stadig godt med
en eksperts vurdering. Fra en anden end...

236
00:23:09,306 --> 00:23:11,767
- Ricken? Ja.
- ...Ricken.

237
00:23:13,852 --> 00:23:15,938
Overvejede du at få børn?

238
00:23:18,023 --> 00:23:19,024
Med Gemma?

239
00:23:20,484 --> 00:23:21,485
Ja.

240
00:23:27,032 --> 00:23:28,700
Ja, vi prøvede i et stykke tid.

241
00:23:29,576 --> 00:23:30,911
Det lykkedes ikke.

242
00:23:32,371 --> 00:23:34,623
Vi talte også om at adoptere, men...

243
00:23:37,042 --> 00:23:41,505
Jeg ved ikke. Så tænker man:
"Okay. Det er det liv, man har fået.

244
00:23:42,130 --> 00:23:46,218
Og det er et helt andet liv,
og det får man ikke.

245
00:23:46,301 --> 00:23:48,345
Så må man få noget ud af det her."

246
00:23:50,597 --> 00:23:52,015
Det lyder sundt.

247
00:23:52,099 --> 00:23:54,726
Det var mest noget, hun sagde.

248
00:23:56,270 --> 00:23:59,648
Hun var meget pragmatisk.

249
00:24:00,315 --> 00:24:05,487
Hun havde altid en plan B.
Engang skulle vi på en campingtur, og...

250
00:24:05,571 --> 00:24:07,990
Er det underligt, at jeg taler om hende?

251
00:24:08,073 --> 00:24:10,951
- Det føles...
- Nej, det er også sundt.

252
00:24:11,743 --> 00:24:13,287
Jamen vi er på date. Jeg...

253
00:24:14,872 --> 00:24:16,540
Jeg er ikke smuttet endnu.

254
00:24:23,422 --> 00:24:28,594
Nogle gange tror jeg, at hun
gerne vil have, at jeg letter røven.

255
00:24:29,887 --> 00:24:34,474
Andre gange tror jeg, hun er ligeglad. At
hun bare er rasende over, at hun er død.

256
00:24:37,853 --> 00:24:39,897
Undskyld. Det giver ikke så megen mening.

257
00:24:41,690 --> 00:24:43,025
Hun er en del af dig.

258
00:24:44,067 --> 00:24:46,236
Du kan ikke bare adskille dig...

259
00:24:46,320 --> 00:24:50,282
- Det kan man skam godt, Alexa.
- Pis.

260
00:24:50,365 --> 00:24:52,492
Med et spændende nyt indgreb.

261
00:24:52,576 --> 00:24:54,953
- Jeg faldt i med begge ben.
- Ja.

262
00:25:06,256 --> 00:25:08,759
BRUGERENS PROFIL ER PRIVAT
GABRIELA ARTETA

263
00:25:12,971 --> 00:25:14,556
SENATOR ANGELO ARTETAS ÆGTEFÆLLE

264
00:25:15,390 --> 00:25:18,101
ANGELO ARTETA OG HANS KONE, GABRIELA,
FEJRER HANS GENVALG

265
00:25:26,443 --> 00:25:29,655
...KOM TIL MAGTEN EFTER DEN
KONTROVERSIELLE STØTTE TIL ADSKILLELSE...

266
00:25:30,155 --> 00:25:32,824
SENATOR ER FREMTRÆDENDE SKIKKELSE
I ADSKILLELSE-DEBATTEN

267
00:25:35,869 --> 00:25:38,539
"ADSKILLELSE ÆNDRER ALT"
SIGER LOKAL EMBEDSMAND

268
00:25:40,123 --> 00:25:41,333
- Skat?
- Ja?

269
00:25:43,377 --> 00:25:44,586
- Nu er hun her.
- Ja.

270
00:25:49,633 --> 00:25:52,803
Pas på, du ikke falder. Denne vej.

271
00:25:52,886 --> 00:25:56,306
- Herligt.
- Okay. Så, så, min pige.

272
00:25:59,518 --> 00:26:00,811
Okay.

273
00:26:02,729 --> 00:26:04,398
Du må være Devon.

274
00:26:04,481 --> 00:26:05,983
Devon, det er mrs. Selvig.

275
00:26:06,066 --> 00:26:09,236
Hej. Du er Marks nabo.
Tak, fordi du ville mødes med os.

276
00:26:09,319 --> 00:26:13,740
Det er mig en fornøjelse. Jeg blev
ellevild, da Mark sagde, I ledte efter en.

277
00:26:13,824 --> 00:26:16,702
- Et lykketræf.
- Ja.

278
00:26:16,785 --> 00:26:18,245
Det hjalp med tangen.

279
00:26:18,912 --> 00:26:21,540
Og det må være lille Eleanor.

280
00:26:21,623 --> 00:26:23,542
Hej, lille Eleanor.

281
00:26:26,295 --> 00:26:28,589
- Det var vaginal fødsel, ikke?
- Jo.

282
00:26:28,672 --> 00:26:32,259
Vi kan tale om forskellige ammestillinger.
Og så har jeg det her med.

283
00:26:33,343 --> 00:26:37,055
- Salve med sheasmør til brystvorterne.
Den er på huset.

284
00:26:37,556 --> 00:26:39,516
- Vi taler med flere kandidater.
- Naturligvis.

285
00:26:39,600 --> 00:26:41,268
Så går det løs.

286
00:26:41,351 --> 00:26:42,936
- Undskyld.
- Ja.

287
00:26:43,020 --> 00:26:47,441
Du skal ikke undskylde.
Det er sådan, babyer gør.

288
00:26:47,524 --> 00:26:48,859
Må jeg?

289
00:26:48,942 --> 00:26:49,943
Ja.

290
00:26:52,237 --> 00:26:54,156
Lille skat.

291
00:26:54,239 --> 00:26:56,950
Så, så. Okay.

292
00:27:25,145 --> 00:27:27,189
...halvfjerds hundrede og en,

293
00:27:27,856 --> 00:27:29,983
halvfjerds hundrede og to,

294
00:27:30,609 --> 00:27:32,945
halvfjerds hundrede treogfyrre,

295
00:27:33,737 --> 00:27:36,740
halvfjerds hundrede seksogfyrre,

296
00:27:36,823 --> 00:27:40,285
halvfjerds hundrede otteogfyrre...

297
00:27:42,079 --> 00:27:43,121
Dylan.

298
00:27:45,207 --> 00:27:47,793
Jeg har vækket dig derhjemme.
Jeg skal vide, hvor du har lagt det.

299
00:27:48,836 --> 00:27:51,797
- Hvor jeg har lagt hvad?
- Det ideografiske kort, du tog fra O&D.

300
00:27:51,880 --> 00:27:55,843
Overvågningen viste, at du tog det.
Smuglede du det ud? Er det her?

301
00:27:55,926 --> 00:27:57,469
Hold da kæft. Er det mit hus?

302
00:27:57,553 --> 00:28:00,889
Dylan, du aner ikke,
hvor følsomme de oplysninger er.

303
00:28:01,974 --> 00:28:04,309
Hvis du blev betalt for
at smugle kortet ud...

304
00:28:04,393 --> 00:28:08,146
Nej, jeg gemte det bare på toilettet.
Anden bås, bag toiletkummen.

305
00:28:08,230 --> 00:28:10,607
- Tak.
- Jeg vidste ikke, hvad det var.

306
00:28:10,691 --> 00:28:12,359
- Det er godt.
- Far.

307
00:28:13,026 --> 00:28:14,027
Far.

308
00:28:14,653 --> 00:28:16,280
Hvad fanden?

309
00:28:16,363 --> 00:28:19,950
Vi sagde, du skulle tælle til tusind
og vente udenfor.

310
00:28:20,033 --> 00:28:21,201
Er det mit barn?

311
00:28:22,411 --> 00:28:23,412
Afslut det.

312
00:28:23,495 --> 00:28:24,329
TÆND - SLUK

313
00:28:29,334 --> 00:28:30,335
Far.

314
00:28:35,883 --> 00:28:36,884
Er alt i orden?

315
00:28:37,718 --> 00:28:38,719
Alt er i orden.

316
00:28:48,395 --> 00:28:51,440
Så skal vi...

317
00:28:52,024 --> 00:28:53,609
Vi må vel ringe efter vores biler.

318
00:28:55,819 --> 00:28:56,820
Ja.

319
00:29:02,451 --> 00:29:03,452
Wow.

320
00:29:06,246 --> 00:29:07,456
Det er June.

321
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
KL. 21 EFTERFEST MANDAG

322
00:29:09,041 --> 00:29:12,127
Det er i aften. Faktisk lige nu.

323
00:29:12,961 --> 00:29:15,756
Skulle vi måske tage derhen?

324
00:29:16,590 --> 00:29:17,591
Hvad er det?

325
00:29:18,425 --> 00:29:21,887
Det er et band. Jeg kender en af dem lidt.

326
00:29:23,514 --> 00:29:27,559
- Hvis det er dårligt, kan vi bare gå.
- Hvis det ikke er lige så cool som os.

327
00:29:29,311 --> 00:29:30,312
Lige præcis.

328
00:29:40,656 --> 00:29:44,076
Jeg føler mig meget gammel lige nu.

329
00:29:44,159 --> 00:29:46,995
Nej, du passer da perfekt ind.
Tænk ikke på det.

330
00:29:56,421 --> 00:29:59,299
Hej. To øl, tak.

331
00:30:03,971 --> 00:30:04,972
Hej.

332
00:30:06,515 --> 00:30:07,516
Tak.

333
00:30:11,103 --> 00:30:16,358
Hej. Hvem står for lyden her til aften?
Den er frygtelig.

334
00:30:16,441 --> 00:30:18,235
Godt. Lad os få det overstået.

335
00:30:30,330 --> 00:30:32,749
<i>Sommerregn
Mens jeg knokler hver dag</i>

336
00:30:32,833 --> 00:30:35,794
<i>Mit hjerte har vabler
For alle dage er ens</i>

337
00:30:35,878 --> 00:30:38,338
<i>Knust hjerte, knækket vilje</i>

338
00:30:39,047 --> 00:30:41,175
<i>Lærken smadrer et vindue...</i>

339
00:30:43,468 --> 00:30:45,679
- Du må ikke filme, din narrøv.
- Klart. Tak.

340
00:30:45,762 --> 00:30:50,559
<i>Du kan sørge for, det hele bliver godt
Byg himlen i mit øje, der er så blåt</i>

341
00:30:50,642 --> 00:30:53,145
<i>Jeg hader jer, Lumon
I tog min første kærlighed</i>

342
00:30:53,228 --> 00:30:55,981
<i>Fuck jer, Lumon, det er aldrig nok</i>

343
00:30:56,064 --> 00:30:59,693
<i>I tror, I kan klare mig
Men det går galt, hvis I tirrer mig</i>

344
00:31:00,694 --> 00:31:02,321
Fuck jer, Lumon!

345
00:31:03,238 --> 00:31:04,656
Jeg hader jer, Lumon!

346
00:31:06,450 --> 00:31:07,993
Fuck jer, Lumon!

347
00:31:13,832 --> 00:31:16,543
<i>Fuck jer, Lumon
I tog min første kærlighed</i>

348
00:31:16,627 --> 00:31:19,463
<i>Jeg hader jer, Lumon
Det er aldrig nok</i>

349
00:31:19,546 --> 00:31:20,672
Fuck jer, Lumon!

350
00:31:22,257 --> 00:31:24,092
Jeg hader jer, Lumon!

351
00:31:25,385 --> 00:31:27,429
Fuck jer, Lumon!

352
00:31:27,513 --> 00:31:29,515
Jeg hader jer, Lumon!

353
00:31:29,598 --> 00:31:32,267
Hvad sker der? Det er vanvittigt.

354
00:31:32,935 --> 00:31:33,936
Hej.

355
00:31:34,895 --> 00:31:36,647
Hej. Jeg er...

356
00:31:36,730 --> 00:31:38,941
- Ham fyren fra arbejdet.
- Ja.

357
00:31:41,443 --> 00:31:43,862
Hvordan går det med dig?

358
00:31:49,743 --> 00:31:53,705
Undskyld. Det er min ven Alexa.
Det er June.

359
00:31:53,789 --> 00:31:56,041
- Hej. I er virkelig gode.
- Ja.

360
00:31:56,124 --> 00:31:58,877
Er vi det?
Jeg er ret sikker på, at vi stinker.

361
00:31:58,961 --> 00:32:00,671
Det sidste nummer var fedt.

362
00:32:02,047 --> 00:32:04,091
- Man skal skrive om det, man kender, ikke?
- Jo.

363
00:32:06,593 --> 00:32:08,428
Din far ville have kunnet lide det.

364
00:32:09,513 --> 00:32:10,931
- Tror du?
- Ja.

365
00:32:11,807 --> 00:32:13,600
Hvad fanden ved du om det?

366
00:32:13,684 --> 00:32:16,270
Fuck dig, mand!

367
00:32:19,189 --> 00:32:20,858
Jeg tror, vi smutter.

368
00:32:21,483 --> 00:32:22,568
Ja.

369
00:32:31,702 --> 00:32:32,953
Så...

370
00:32:35,372 --> 00:32:39,668
...hun er datter af en,
jeg arbejdede sammen med.

371
00:32:40,169 --> 00:32:42,212
Han døde.

372
00:32:42,296 --> 00:32:47,092
Og det...
Det har været svært at stykke sammen...

373
00:33:07,112 --> 00:33:08,113
Harmony.

374
00:33:09,156 --> 00:33:10,240
Fandt du hende?

375
00:33:10,324 --> 00:33:13,327
Jeg fik et tip
fra et betjent på Ganz College.

376
00:33:13,410 --> 00:33:15,913
Hun... Hvad fanden er det, du har på?

377
00:33:17,623 --> 00:33:20,459
Jeg var i gang med
en privat efterforskning.

378
00:33:21,293 --> 00:33:22,920
Hvad er det en eufemisme for?

379
00:33:24,546 --> 00:33:29,468
Doug, det har været en lang dag,
og jeg prøver stadig at regne ud,

380
00:33:29,551 --> 00:33:33,805
hvilken del af den her samtale
der ikke kunne være klaret over telefonen.

381
00:33:34,389 --> 00:33:37,267
Nogen gemmer sig
i et af Ganz' gamle laboratorier.

382
00:33:37,351 --> 00:33:39,686
Dekanen har bedt vagterne om
at lade som ingenting.

383
00:33:40,521 --> 00:33:42,397
Det er formentlig Reghabi.

384
00:33:42,481 --> 00:33:43,732
Det er hende.

385
00:33:44,775 --> 00:33:49,279
- Vil du med hen og finde ud af det?
- Nej, det vil jeg ikke.

386
00:33:50,030 --> 00:33:51,657
Giv mig besked, når du har hende.

387
00:33:52,783 --> 00:33:55,244
Der er vedligeholdelse i aften.

388
00:33:55,327 --> 00:33:56,745
Det er en god beslutning.

389
00:33:59,206 --> 00:34:02,501
Er du sygeplejerske eller sådan noget?

390
00:35:07,107 --> 00:35:08,817
BLOKERET

391
00:35:16,617 --> 00:35:17,618
Hallo?

392
00:35:18,869 --> 00:35:20,078
<i>Hvem er det?</i>

393
00:35:26,627 --> 00:35:28,003
En af Peteys venner.

394
00:35:35,511 --> 00:35:39,681
Hallo? Er... Er du der?

395
00:35:41,642 --> 00:35:42,893
<i>Er det Mark Scout?</i>

396
00:35:48,941 --> 00:35:50,776
<i>Hvad fortalte han dig, inden han døde?</i>

397
00:35:52,444 --> 00:35:53,779
Ikke noget.

398
00:35:53,862 --> 00:35:55,364
Jeg vil bare...

399
00:35:57,032 --> 00:35:58,992
Jeg... Jeg vil...

400
00:36:01,578 --> 00:36:03,080
Jeg vil gerne forstå det.

401
00:36:06,792 --> 00:36:08,043
<i>Kan vi mødes nu?</i>

402
00:38:08,705 --> 00:38:09,831
Er du alene?

403
00:38:16,505 --> 00:38:18,006
Ja, der er kun mig.

404
00:38:22,678 --> 00:38:24,596
Jeg har undervist her.

405
00:38:24,680 --> 00:38:25,681
Det ved jeg godt.

406
00:38:29,893 --> 00:38:30,894
Hvem er du?

407
00:38:36,275 --> 00:38:37,276
Kom med mig.

408
00:40:14,039 --> 00:40:16,041
Tekster af: Eskil Hein

