1
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
<i>Ποια είσαι;</i>

2
00:00:16,391 --> 00:00:17,809
Έλα μαζί μου.

3
00:01:11,780 --> 00:01:14,950
Μπορούσες να έχεις πετάξει
το κινητό του Πίτι. Γιατί δεν το έκανες;

4
00:01:15,033 --> 00:01:17,703
Συγγνώμη… Ποια είσαι;

5
00:01:17,786 --> 00:01:19,621
Αυτή που βοήθησε τον φίλο σου.

6
00:01:20,539 --> 00:01:22,916
Βοήθησε; Με την επανένταξη;
Αυτό τον σκότωσε.

7
00:01:23,000 --> 00:01:25,002
Δεν σκότωσε η διαδικασία τον Πίτι.

8
00:01:25,085 --> 00:01:27,004
Αν είχε ακολουθήσει τις οδηγίες μου

9
00:01:27,087 --> 00:01:29,631
και δεν το είχε σκάσει
με τα πρώτα συμπτώματα…

10
00:01:29,715 --> 00:01:31,341
Άρα… είσαι γιατρός;

11
00:01:33,594 --> 00:01:38,098
Εγώ σας έβαλα το τσιπάκι και είμαι η μόνη
που μπορεί να το απενεργοποιήσει.

12
00:01:46,648 --> 00:01:48,483
Ίσως δεν θέλω να απενεργοποιηθεί.

13
00:01:49,151 --> 00:01:52,070
Σωστά. Μπορεί να θέλει ο Μέσα σου.

14
00:01:52,738 --> 00:01:56,533
Δεν αναρωτιέσαι τι σκέφτεται για όλα αυτά;
Αν είναι χαρούμενος;

15
00:01:57,284 --> 00:02:00,537
Σιχαίνομαι τη λέξη "Μέσα".
Είναι πολύ παιδική.

16
00:02:01,663 --> 00:02:04,291
Είσαι διαχωρισμένος εδώ και δύο χρόνια.

17
00:02:04,374 --> 00:02:06,668
Οπότε ο Μέσα σου είναι ακόμα μωρό.

18
00:02:08,211 --> 00:02:13,717
Ο Μέσα μου ζει τη δική του ζωή
κι έτσι ζω κι εγώ τη δική μου.

19
00:02:15,093 --> 00:02:17,721
Όμως υπάρχει μόνο χάρη σ' εσένα.

20
00:02:17,804 --> 00:02:20,933
Σε κάθε περίπτωση, αυτός είναι εσύ.

21
00:02:23,810 --> 00:02:25,854
Πιστεύεις ότι είναι διαφορετικός εκεί;

22
00:02:26,688 --> 00:02:29,650
Ότι χτενίζεται αλλιώς;
Ότι γελάει με άλλα αστεία;

23
00:02:30,901 --> 00:02:32,986
Μπορεί να του αρέσει πολύ, έχεις δίκιο.

24
00:02:33,612 --> 00:02:35,030
Αλλά μπορεί και όχι.

25
00:02:36,365 --> 00:02:40,410
Μπορεί κάθε μέρα να ονειρεύεται
πώς θα σκαρφαλώσει στην επιφάνεια.

26
00:02:42,538 --> 00:02:46,875
Αλλά πού να το ξέρεις. Δεν θα μάθεις ποτέ.

27
00:02:49,294 --> 00:02:53,340
Τον έφερες σε αυτόν τον κόσμο
χωρίς την άδειά του,

28
00:02:54,132 --> 00:02:57,553
με βάση τη δική σου επιθυμία
για συναισθηματικό βόλεμα.

29
00:03:01,807 --> 00:03:03,392
Δεν είμαι κακός άνθρωπος.

30
00:03:04,393 --> 00:03:06,645
Νομίζω ότι θες να κάνεις το σωστό.

31
00:03:08,438 --> 00:03:09,523
Κι οι δυο σας.

32
00:03:14,570 --> 00:03:15,737
Κύριε Σκάουτ.

33
00:03:19,783 --> 00:03:21,118
Σας ξέρω;

34
00:03:21,201 --> 00:03:24,955
Δουλεύουμε μαζί. Εκεί κάτω.

35
00:03:28,876 --> 00:03:31,170
Μιλάς με κάποιον, Μαρκ;

36
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
Μη φοβάσαι. Φίλος είμαι.

37
00:03:38,218 --> 00:03:39,178
Γαμώτο!

38
00:03:40,679 --> 00:03:42,181
Τι σκατά κάνεις;

39
00:03:46,226 --> 00:03:47,811
- Πιάσε τα χέρια του.
- Τι;

40
00:03:48,645 --> 00:03:50,439
Έλα εδώ. Τα χέρια του.

41
00:03:54,943 --> 00:03:56,945
Θεέ μου.

42
00:03:57,696 --> 00:04:00,073
Γαμώτο! Θεέ μου.

43
00:04:03,619 --> 00:04:05,829
Γαμώτο. Θεέ μου.

44
00:04:07,539 --> 00:04:08,624
Δουλεύω μαζί του.

45
00:04:08,707 --> 00:04:10,209
Όχι.

46
00:04:11,877 --> 00:04:15,547
Είναι ο Νταγκ Γκρέινερ. Επικεφαλής
ασφάλειας στον όροφο διαχωρισμένων.

47
00:04:15,631 --> 00:04:17,298
Ασφάλειας; Θεέ μου.

48
00:04:18,007 --> 00:04:20,719
Θα ξεράσω. Θέλω να ξεράσω.

49
00:04:20,802 --> 00:04:24,223
- Θα ξεράσω τώρα.
- Μη!

50
00:04:24,306 --> 00:04:25,516
Περιέχει το DNA σου!

51
00:04:30,437 --> 00:04:33,774
Δες, η κάρτα ασφάλειας του Γκρέινερ.

52
00:04:33,857 --> 00:04:36,818
Για πρόσβαση παντού.
Και δεν συνδέεται με κανέναν.

53
00:04:36,902 --> 00:04:39,655
Πάρ' τη στη δουλειά αύριο.
Αυτός θα ξέρει τι να την κάνει.

54
00:04:40,322 --> 00:04:41,698
Ποιος θα ξέρει;

55
00:04:41,782 --> 00:04:42,950
Εσύ.

56
00:04:43,492 --> 00:04:48,121
Δώσε μου το τηλέφωνο.
Του Πίτι. Δώσ' το μου.

57
00:04:48,747 --> 00:04:50,165
Θα το τακτοποιήσω εγώ.

58
00:04:51,542 --> 00:04:53,919
Πήγαινε σπίτι. Πέτα τα ρούχα σου.

59
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
Φύγε. Τώρα.

60
00:05:03,971 --> 00:05:07,015
Θα είμαστε σε επαφή. Όλα θα πάνε καλά.

61
00:05:07,099 --> 00:05:09,184
Θα τελειώσουμε αυτό που άρχισε ο Πίτι.

62
00:05:10,227 --> 00:05:11,895
Τώρα σήκω φύγε από δω!

63
00:07:02,214 --> 00:07:07,177
Διαχωρισμός

64
00:08:09,031 --> 00:08:10,866
- Γεια.
- Γεια.

65
00:08:10,949 --> 00:08:13,410
Ήρθα να πάρω λίγο νερό. Θες κάτι;

66
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
Πού ήσουν;

67
00:08:15,829 --> 00:08:16,830
Ποιος, εγώ;

68
00:08:17,456 --> 00:08:18,957
- Ναι.
- Εγώ…

69
00:08:19,041 --> 00:08:20,292
Άκουσα το αμάξι.

70
00:08:22,920 --> 00:08:24,087
Άκουσες ένα αμάξι;

71
00:08:32,554 --> 00:08:33,679
Φέρεσαι παράξενα.

72
00:08:36,475 --> 00:08:38,477
Μπορεί να το είδες στον ύπνο σου.

73
00:08:41,145 --> 00:08:43,398
Έχω σηκωθεί εδώ και μία ώρα και λείπεις.

74
00:08:48,695 --> 00:08:49,988
Εντάξει, απλώς…

75
00:08:52,074 --> 00:08:53,617
Συγγνώμη…

76
00:08:55,619 --> 00:08:58,789
Είχα ανάγκη να πάω μια βόλτα με το αμάξι.

77
00:09:01,083 --> 00:09:02,209
Είσαι καλά;

78
00:09:07,631 --> 00:09:11,301
Ξέρεις, όλο αυτό είναι
αρκετά σημαντικό για μένα. Και…

79
00:09:15,180 --> 00:09:16,890
Δεν ξέρω. Είναι…

80
00:09:22,062 --> 00:09:23,272
Θες να φύγω;

81
00:09:27,693 --> 00:09:28,694
Μπορεί.

82
00:09:30,779 --> 00:09:31,905
Μπορεί.

83
00:10:24,833 --> 00:10:26,210
Γαμώτο.

84
00:10:28,754 --> 00:10:29,796
Μαρκ!

85
00:10:30,422 --> 00:10:33,717
- Γεια.
- Νωρίς βγήκες με τέτοια χιονόπτωση.

86
00:10:33,800 --> 00:10:38,180
Συνήθως βγάζεις τα σκουπίδια
νωρίς το απόγευμα.

87
00:10:38,263 --> 00:10:43,352
Βασικά, θέλω να τελειώνω νωρίς, μάλλον.

88
00:10:44,853 --> 00:10:46,396
Φαίνεσαι προβληματισμένος.

89
00:10:48,690 --> 00:10:53,529
Μπορούμε να τα πούμε αργότερα
με ένα ζεστό τσάι λεβάντα.

90
00:10:54,738 --> 00:10:58,575
Ναι. Να δω πώς θα πάει η μέρα.

91
00:10:59,576 --> 00:11:03,747
Ο παππούς Χειμώνας χρειάζεται
σαμπουάν για την πιτυρίδα.

92
00:11:21,932 --> 00:11:24,059
ΒΕΛΤΙΩΣΗ
ΜΑΚΡΟΔΕΔΟΜΕΝΩΝ

93
00:12:29,666 --> 00:12:30,751
Μπερτ Γκ.

94
00:12:31,418 --> 00:12:34,713
Κύριε Μίλτσικ. Χαίρομαι που σας βλέπω.

95
00:12:34,796 --> 00:12:36,381
- Τόσο νωρίς.
- Κάτσε, παρακαλώ.

96
00:12:36,465 --> 00:12:37,466
Ευχαριστώ.

97
00:12:38,133 --> 00:12:39,676
Έχω κάτι για σένα.

98
00:12:40,594 --> 00:12:43,388
Η χαμένη 7199-G.

99
00:12:43,472 --> 00:12:47,267
Ο Όζγουολντ θα χαρεί πολύ.
Κι εγώ χαίρομαι πολύ.

100
00:12:47,351 --> 00:12:50,103
Ωραία. Οπότε, επικεντρωνόμαστε
στην τελική προετοιμασία.

101
00:12:50,187 --> 00:12:52,189
- Αυτό θα κάνουμε.
- Χωρίς διακοπές.

102
00:12:52,272 --> 00:12:54,316
- Έτσι πρέπει.
- Υπέροχα.

103
00:12:58,654 --> 00:13:00,447
- Μπορώ;
- Ναι, βέβαια.

104
00:13:06,453 --> 00:13:08,872
- Εξαιρετικό.
- Ναι.

105
00:13:10,290 --> 00:13:12,626
Είσαι εξαιρετικός
επικεφαλής τμήματος, Μπερτ Γκ.

106
00:13:12,709 --> 00:13:13,710
Ευχαριστώ.

107
00:13:13,794 --> 00:13:15,587
Σου αξίζει κάτι ξεχωριστό.

108
00:13:16,463 --> 00:13:20,008
Όχι μια βόλτα
στην αίθουσα διαλείμματος, ελπίζω.

109
00:13:20,092 --> 00:13:21,802
Χθες ήταν αρκετό.

110
00:13:25,389 --> 00:13:30,477
Όχι. Όχι αυτό.
Κάτι άλλο. Μείνε συντονισμένος.

111
00:13:38,402 --> 00:13:41,363
Ντίλαν Τζ., καλημέρα.

112
00:13:42,990 --> 00:13:44,116
Τι σκατά ήταν αυτό;

113
00:13:44,658 --> 00:13:45,701
Έλα μαζί μου.

114
00:13:49,329 --> 00:13:52,124
Αυτό που συνέβη χθες
ονομάζεται απρόοπτη υπερωρία.

115
00:13:52,791 --> 00:13:57,087
Είναι μια δικλείδα ασφαλείας,
ξυπνάμε τους υπαλλήλους εκτός δουλειάς.

116
00:13:57,171 --> 00:13:59,214
Δεν μας είπατε ότι γίνεται αυτό.

117
00:13:59,298 --> 00:14:00,757
Είναι για έκτακτη ανάγκη.

118
00:14:01,592 --> 00:14:04,428
Δεν ρώτησα την κυρία Κομπέλ,
γιατί είναι πολύ πιεσμένη.

119
00:14:05,220 --> 00:14:08,307
Το αγόρι. Ο γιος μου ήταν;

120
00:14:12,561 --> 00:14:15,522
Συμφώνησε να μετρήσει
μέχρι το 1.000, μα παραβίασε τη συμφωνία.

121
00:14:18,317 --> 00:14:22,029
Εγώ δεν θα το έλεγα
στους συναδέλφους, Ντίλαν.

122
00:14:22,696 --> 00:14:26,408
Αυτήν τη διαδικασία τη γνωρίζουν
μόνο όσοι πρέπει. Καταλαβαίνεις;

123
00:14:31,163 --> 00:14:32,497
Μου λέτε το όνομά του;

124
00:14:34,958 --> 00:14:37,794
Καλύτερα να μην ξέρεις.

125
00:14:41,006 --> 00:14:43,675
Ξέρω ότι ήταν δύσκολο τετράμηνο.

126
00:14:44,426 --> 00:14:47,262
Θα δω αν μπορώ να σου εξασφαλίσω
ειδικές παροχές.

127
00:14:48,764 --> 00:14:49,932
Συμφωνείς;

128
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
Μπράβο, Ντίλαν. Μπράβο σου.

129
00:15:52,953 --> 00:15:55,163
Μαρκ Σ., καλημέρα.

130
00:15:56,373 --> 00:15:57,374
Καλημέρα.

131
00:16:02,129 --> 00:16:03,505
Θα πάω στην…

132
00:16:03,589 --> 00:16:05,507
Ήρθα να σε συνοδεύσω στο γραφείο σου.

133
00:16:06,341 --> 00:16:07,426
Νέο πρωτόκολλο.

134
00:16:09,261 --> 00:16:10,262
Ωραία.

135
00:16:11,388 --> 00:16:12,389
Σε ακολουθώ.

136
00:16:55,390 --> 00:16:56,767
Θα είμαστε κλειδωμένοι πλέον;

137
00:16:56,850 --> 00:16:59,394
Προτιμώ τον όρο "ασφαλείς".

138
00:17:00,187 --> 00:17:04,566
Αυτές οι πόρτες εξασφαλίζουν
ότι θα κάτσετε φρόνιμα στον χώρο εργασίας.

139
00:17:04,650 --> 00:17:06,401
Ο κύριος Γκρέινερ το ζήτησε;

140
00:17:08,987 --> 00:17:11,448
Ήρθε ο Μαρκ Σ. Κάθισε.

141
00:17:11,990 --> 00:17:14,742
- Εγώ…
- Καφέ. Σκέτο. Θα σου φέρω εγώ.

142
00:17:15,285 --> 00:17:16,286
Καλημέρα, Μαρκ.

143
00:17:17,454 --> 00:17:18,955
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.

144
00:17:20,540 --> 00:17:21,791
Μαρκ, τι είναι αυτό;

145
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
Πώς είσαι, Ερβ;

146
00:17:27,714 --> 00:17:29,842
Είμαι καλά, ευχαριστώ.

147
00:17:29,925 --> 00:17:33,262
Οι ανακαινίσεις είναι… πολύ ωραίες.

148
00:17:33,345 --> 00:17:34,763
Ναι.

149
00:17:34,847 --> 00:17:35,973
Ντίλαν, είσαι καλά;

150
00:17:36,765 --> 00:17:37,975
Μια χαρά.

151
00:17:38,517 --> 00:17:42,312
Αυτό είναι ό,τι καλύτερο έχεις; Πού είναι
η βιτριολική απάντηση με ελαφρά βωμολοχία;

152
00:17:44,731 --> 00:17:47,860
Ορίστε.
Απευθείας από τους λόφους της Ρουάντα.

153
00:17:51,113 --> 00:17:52,114
Ευχαριστώ.

154
00:17:57,411 --> 00:18:00,789
Έλα, εγώ είμαι. Δεν ξέρω αν το έμαθες,
αλλά ο Γκρέινερ δεν έχει έρθει.

155
00:18:00,873 --> 00:18:03,375
Όλα είναι καλά,
απλώς αναρωτιέμαι πού είσαι.

156
00:18:06,837 --> 00:18:10,299
Γέρνω τον κορμό μου ελάχιστα μπροστά,

157
00:18:10,382 --> 00:18:13,135
κρατώντας με ασφάλεια τον αυχένα. Έτσι.

158
00:18:15,304 --> 00:18:19,474
Απαλή εκπνοή. Μια ανεπαίσθητη άχνα.

159
00:18:20,225 --> 00:18:23,645
Μετά κάνω αυτό κι αυτό.

160
00:18:24,313 --> 00:18:29,109
Δείχνουμε στο μωρό τη θηλαία άλω
και αγκιστρώνουμε.

161
00:18:30,611 --> 00:18:31,862
Δοκίμασε εσύ τώρα.

162
00:18:33,155 --> 00:18:34,156
Εντάξει.

163
00:18:34,781 --> 00:18:36,825
Έτοιμη; Έτοιμη, μικρή;

164
00:18:38,660 --> 00:18:39,703
Εντάξει.

165
00:18:40,787 --> 00:18:44,541
- Ναι, δείχνεις τη θηλαία άλω. Να τη δει.
- Εντάξει.

166
00:18:44,625 --> 00:18:47,961
- Είναι…
- Να τη.

167
00:18:48,045 --> 00:18:51,298
- Ναι, Έλενορ, ναι! Ναι.
- Θεέ μου.

168
00:18:52,216 --> 00:18:56,178
Το μωρό θηλάζει.

169
00:18:59,389 --> 00:19:05,270
Όπου πάει στην τουαλέτα του αεροδρομίου
για να βγάλει γάλα με το χέρι.

170
00:19:06,313 --> 00:19:11,193
Μπαίνει στην τουαλέτα
και προσπαθεί να το κάνει με χαρτί,

171
00:19:11,276 --> 00:19:14,112
αλλά πετιέται παντού.

172
00:19:14,196 --> 00:19:17,199
- Ναι, σαν θυμωμένη μάνικα.
- Όχι!

173
00:19:19,159 --> 00:19:20,160
Σταματήστε.

174
00:19:21,245 --> 00:19:25,999
Θεέ μου. Ευχαριστώ που με βοηθήσατε.

175
00:19:27,584 --> 00:19:29,336
Είπατε ότι πρέπει να πάτε στο μαγαζί;

176
00:19:30,087 --> 00:19:34,591
Τα καταφέρνουν και χωρίς εμένα.
Περνάω πολύ ωραία.

177
00:19:34,675 --> 00:19:38,470
Δεν έχεις και κανέναν στόλο
από νταντάδες και υπηρέτες

178
00:19:38,554 --> 00:19:40,639
να έρχονται και να σε φροντίζουν.

179
00:19:40,722 --> 00:19:41,723
Όχι.

180
00:19:45,936 --> 00:19:48,230
Γνώρισα μια πλούσια γυναίκα στο καταφύγιο.

181
00:19:48,814 --> 00:19:50,941
Ο άντρας της είναι γερουσιαστής.

182
00:19:52,401 --> 00:19:56,780
Όντως, αλλά ήταν παράξενο,
γιατί την είδα λίγες μέρες μετά στο πάρκο

183
00:19:56,864 --> 00:19:59,116
και δεν με θυμόταν καθόλου.

184
00:19:59,700 --> 00:20:01,201
Σνομπαρία.

185
00:20:01,994 --> 00:20:02,995
Ναι.

186
00:20:04,621 --> 00:20:08,333
Ήταν… Δεν ξέρω. Είναι χαζό.

187
00:20:11,295 --> 00:20:16,049
Η εταιρεία του Μαρκ, η Λούμον, λέει
ότι κάνει τον διαχωρισμό μόνο στη δουλειά.

188
00:20:16,800 --> 00:20:20,053
Σκεφτόμουν, όμως… Κι αν κάποιος…

189
00:20:21,597 --> 00:20:24,641
Κι αν ήθελες παιδί, αλλά δεν ήθελες να…

190
00:20:26,727 --> 00:20:27,728
Δεν ξέρω.

191
00:20:30,898 --> 00:20:33,901
Εγώ, νομίζω,
δεν θα θυμόμουν ούτε τον Κλαρκ Γκέιμπλ

192
00:20:33,984 --> 00:20:35,569
αν είχα μόλις γεννήσει, οπότε…

193
00:20:37,237 --> 00:20:38,238
Ναι.

194
00:20:43,619 --> 00:20:44,703
Διαχωρισμένος.

195
00:20:46,788 --> 00:20:48,665
Γιατί πιστεύεις ότι το έκανε ο Μαρκ;

196
00:20:50,375 --> 00:20:53,670
Ήταν μόλις είχε χάσει τη γυναίκα του.

197
00:20:56,590 --> 00:20:59,676
Στη αρχή, προσπάθησε να συνεχίσει
τη διδασκαλία, μα δεν μπορούσε.

198
00:21:02,387 --> 00:21:04,139
Μιλά ποτέ για εκείνη;

199
00:21:04,890 --> 00:21:06,141
Όχι όσο θα ήθελα.

200
00:21:07,976 --> 00:21:11,313
Όταν πέθανε ο άντρας μου,
νόμιζα ότι τον έβλεπα παντού.

201
00:21:11,396 --> 00:21:13,565
Ήταν πολύ δύσκολο.

202
00:21:15,734 --> 00:21:17,736
Ο Μαρκ νομίζει ποτέ ότι τη βλέπει;

203
00:21:25,410 --> 00:21:27,079
ΥΠΕΡΟΧΗ
ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ 33%

204
00:21:34,628 --> 00:21:36,505
- Ήμουν στην τουαλέτα.
- Ναι;

205
00:21:36,588 --> 00:21:40,926
Ναι. Τι έγινε
με τις ετικέτες στο σαπούνι;

206
00:21:41,802 --> 00:21:42,928
- Τις ετικέτες;
- Ναι.

207
00:21:43,011 --> 00:21:48,058
Δεν θα έπρεπε να έχουν ετικέτα
που να λέει "σαπούνι";

208
00:21:48,767 --> 00:21:49,768
Δεν είχαν ποτέ.

209
00:21:50,727 --> 00:21:51,937
Ξέρουμε ότι είναι σαπούνι.

210
00:21:53,981 --> 00:21:56,233
Ερώτηση για το τμήμα Ο&amp;Σ.

211
00:21:56,316 --> 00:21:59,987
Ερβ, ξέρεις ότι δεν μπορούμε
να πάμε πουθενά.

212
00:22:00,070 --> 00:22:01,947
Καταλαβαίνω ότι ανησυχείς για τον Μπερτ.

213
00:22:03,490 --> 00:22:06,994
Λες να τιμωρήθηκε για την επίσκεψή μας;

214
00:22:07,077 --> 00:22:08,954
Εγώ λέω ναι. Χάρη σ' εσένα.

215
00:22:10,080 --> 00:22:12,249
Μακάρι κάποιος να σου είχε πει

216
00:22:12,332 --> 00:22:15,502
ότι το να πας εκεί ήταν εξαρχής
και γαμώ τις κακές ιδέες.

217
00:22:17,171 --> 00:22:19,298
Καλή σας μέρα, βελτιωτές!

218
00:22:20,299 --> 00:22:21,633
Τι είναι αυτό;

219
00:22:23,343 --> 00:22:24,678
ΜΧΕ.

220
00:22:25,345 --> 00:22:27,222
Έφτασε στο 75%;

221
00:22:32,769 --> 00:22:35,272
Χέλι Ρ., πλησίασε, παρακαλώ.

222
00:22:36,982 --> 00:22:38,066
ΜΧΕ;

223
00:22:38,150 --> 00:22:42,112
Φτάνοντας στο 75%
βελτίωσης του Σιένα, κέρδισες

224
00:22:42,196 --> 00:22:47,910
για σένα και τους συναδέλφους σου
πέντε λεπτά Μουσικοχορευτικής Εμπειρίας.

225
00:22:48,785 --> 00:22:52,915
Κύριε Μίλτσικ, είναι στο 73%.

226
00:22:54,041 --> 00:22:56,126
Ναι, είχαμε δύσκολο πρωινό όλοι μας.

227
00:22:56,835 --> 00:22:59,129
- Εσείς γιατί;
- Σκέφτηκα ότι λίγη ανεμελιά

228
00:22:59,213 --> 00:23:01,215
θα ήταν απαραίτητη.

229
00:23:01,798 --> 00:23:04,718
Χέλι, πλησίασε στο καρότσι ΜΧΕ, παρακαλώ.

230
00:23:06,803 --> 00:23:09,139
Επιλέγεις ένα είδος και ένα αξεσουάρ.

231
00:23:09,223 --> 00:23:10,682
ΜΟΥΣΙΚΟΧΟΡΕΥΤΙΚΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑ

232
00:23:10,766 --> 00:23:12,017
ΑΣΕΜΝΗ ΠΑΝΚ
ΖΩΗΡΗ ΣΟΥΙΝΓΚ

233
00:23:15,145 --> 00:23:18,357
Μαράκα. Εξαιρετική επιλογή.

234
00:23:18,440 --> 00:23:20,776
Τις καστανιέτες έπρεπε να πάρεις.

235
00:23:22,069 --> 00:23:25,405
Επιλέγω "Ασυμβίβαστη Τζαζ".

236
00:23:26,698 --> 00:23:29,034
Αν και γίνεται προς τιμή της Χέλι,

237
00:23:29,117 --> 00:23:32,871
παρακινώ όλους τους βελτιωτές
να εκμεταλλευτούν αυτήν την ευκαιρία.

238
00:23:48,679 --> 00:23:49,805
Εντάξει.

239
00:23:56,061 --> 00:23:57,062
Να 'σαι καλά.

240
00:23:57,771 --> 00:23:58,897
Έχω άγχος!

241
00:24:20,127 --> 00:24:21,378
Έλα, Μαρκ.

242
00:24:42,274 --> 00:24:44,193
Έρβινγκ, για να σε δούμε.

243
00:25:29,905 --> 00:25:32,699
<i>Μπαμπά.</i>

244
00:25:38,956 --> 00:25:42,209
- Πώς τον λένε; Πες μου πώς τον λένε!
- Πάρτε τον!

245
00:25:42,292 --> 00:25:43,293
Πάρτε τον από πάνω μου!

246
00:25:46,255 --> 00:25:48,757
- Με δαγκώνει!
- Ντίλαν, τι σκατά!

247
00:25:48,841 --> 00:25:52,219
- Χριστέ μου! Ντίλαν! Έλα!
- Με δαγκώνει!

248
00:26:03,313 --> 00:26:04,523
Μου έκοψε το δέρμα.

249
00:26:05,107 --> 00:26:07,234
Θα χρειαστεί αντιτετανικό.

250
00:26:10,112 --> 00:26:13,407
Ως εδώ ήταν, Ντίλαν.
Θα σε αναφέρω στην κυρία Κομπέλ.

251
00:26:14,199 --> 00:26:15,868
Ναι, πάμε να τη δούμε μαζί;

252
00:26:30,132 --> 00:26:33,260
Η Μουσικοχορευτική Εμπειρία
ακυρώνεται επισήμως.

253
00:26:46,231 --> 00:26:47,691
Τι έχεις πάθει;

254
00:26:48,483 --> 00:26:49,735
Μπορούν να μας ξυπνήσουν.

255
00:26:50,694 --> 00:26:51,778
Τι;

256
00:26:52,946 --> 00:26:55,949
Απέξω. Ονομάζεται απρόοπτη υπερωρία.

257
00:26:56,783 --> 00:26:58,118
Τι είναι αυτά που λες;

258
00:26:58,869 --> 00:27:00,954
Χθες βράδυ, αφού ανέβηκα με το ασανσέρ,

259
00:27:01,038 --> 00:27:04,583
ξύπνησα έξω,
στο σπίτι μου, με τον Μίλτσικ.

260
00:27:05,709 --> 00:27:06,710
Τι;

261
00:27:09,338 --> 00:27:10,547
Είδα τον γιο μου.

262
00:27:16,637 --> 00:27:17,846
<i>Με αγκάλιασε.</i>

263
00:27:19,348 --> 00:27:21,183
Χάρηκε πολύ που με είδε.

264
00:27:23,560 --> 00:27:26,230
Τον τράβηξε ο Μίλτσικ και τέλος.

265
00:27:28,315 --> 00:27:31,109
Έγινε τόσο γρήγορα,
που προσπαθώ να θυμηθώ περισσότερα.

266
00:27:31,193 --> 00:27:34,321
- Χριστέ μου, Ντίλαν. Είναι τρελό.
- Δεν είναι δίκαιο.

267
00:27:35,280 --> 00:27:38,075
Πλέον θα το έχω αυτό στο μυαλό μου
κάθε μέρα εδώ.

268
00:27:38,158 --> 00:27:39,660
Και δεν θα τον ξαναδώ.

269
00:27:39,743 --> 00:27:41,995
Δεν είναι ο γιος σου.
Είναι ο γιος του Απέξω σου.

270
00:27:42,079 --> 00:27:44,957
Μαλακίες. Και δικός μου είναι.

271
00:27:46,083 --> 00:27:48,877
Είναι καλό.
Μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε.

272
00:27:48,961 --> 00:27:50,212
Τι;

273
00:27:50,295 --> 00:27:54,132
Αν μπορούν να μας ξυπνήσουν έξω,
τι μας εμποδίζει να το κάνουμε μόνοι μας;

274
00:27:54,216 --> 00:27:55,884
Τι μας εμποδίζει;

275
00:27:56,802 --> 00:28:00,597
Να βρούμε αυτό που χρησιμοποιούν
και να το επιτάξουμε.

276
00:28:02,057 --> 00:28:04,393
Θα δούμε όλοι έξω,
θα μάθουμε ποιοι είμαστε.

277
00:28:04,476 --> 00:28:07,896
Χέλι, συγχώρεσέ με,
αλλά αυτό είναι ανωμαλία. Είμαστε οι Μέσα.

278
00:28:07,980 --> 00:28:11,900
Άσε που τα χειριστήρια
θα είναι κάπου όπου δεν έχουμε πρόσβαση.

279
00:28:13,110 --> 00:28:14,862
Στο γραφείο ασφάλειας;

280
00:28:16,864 --> 00:28:18,115
Αυτή είναι…

281
00:28:18,198 --> 00:28:19,408
Η κάρτα του Γκρέινερ;

282
00:28:20,075 --> 00:28:23,787
- Πού τη βρήκες;
- Στην τσέπη μου, όσο χορεύαμε.

283
00:28:23,871 --> 00:28:27,624
Μάλλον την έφερα μαζί μου
όταν ήρθα σήμερα.

284
00:28:27,708 --> 00:28:30,294
Γιατί ο Απέξω σου
έχει την κάρτα του επικεφαλής ασφάλειας;

285
00:28:34,631 --> 00:28:35,757
Δεν ξέρω.

286
00:28:40,137 --> 00:28:42,055
Ώρα για εκπαιδευτική εκδρομή.

287
00:28:42,639 --> 00:28:46,226
Στο γραφείο ασφάλειας, όπου δουλεύουν
όλοι οι φύλακες; Εκπληκτικό. Ναι.

288
00:28:46,310 --> 00:28:49,188
Ποιος λέει ότι υπάρχουν φύλακες;
Μόνο τον Γκρέινερ έχω δει.

289
00:28:49,271 --> 00:28:52,024
- Κι ο Μίλτσικ;
- Σε πόσα μέρη να είναι;

290
00:28:52,107 --> 00:28:54,860
- Όλη αυτή η συ…
- Ξέρεις πού είναι το γραφείο;

291
00:28:55,861 --> 00:28:58,530
Το είχε δει ο Πίτι πέρυσι.
Μου το είχε δείξει.

292
00:29:02,201 --> 00:29:03,577
Μπορούμε να το κάνουμε.

293
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
ΝΤΟΥΛΑΠΑ
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ

294
00:29:15,672 --> 00:29:18,091
Αν εμφανιστεί ο Μίλτσικ, καθυστέρησέ τον.

295
00:29:18,175 --> 00:29:19,343
- Το 'χω.
- Εντάξει.

296
00:29:32,481 --> 00:29:34,024
Ελπίζω να λειτουργεί.

297
00:29:46,787 --> 00:29:48,247
Δεν ήρθε ακόμα το ιππικό.

298
00:29:48,914 --> 00:29:51,500
Είναι μετά την πτέρυγα αιωνιότητας…

299
00:29:51,583 --> 00:29:52,584
Έρβινγκ.

300
00:29:52,668 --> 00:29:53,752
Συγγνώμη, Μαρκ.

301
00:29:53,836 --> 00:29:56,380
- Πού πας;
- Να δω αν είναι καλά ο Μπερτ.

302
00:29:56,463 --> 00:29:57,589
Και το σχέδιο;

303
00:29:57,673 --> 00:30:00,551
Συγγνώμη, Μαρκ. Δεν σ' ακούω! Θα γυρίσω!

304
00:30:01,218 --> 00:30:02,636
- Δηλαδή…
- Τι;

305
00:30:05,556 --> 00:30:06,557
Εντάξει.

306
00:30:33,584 --> 00:30:34,793
Αυτή είναι.

307
00:31:16,001 --> 00:31:17,753
Είναι πολύ αλλόκοτο.

308
00:31:27,012 --> 00:31:28,305
Εδώ είναι.

309
00:31:38,232 --> 00:31:39,566
Θεέ μου.

310
00:31:42,653 --> 00:31:45,364
ΒΜ ΕΡΒΙΝΓΚ ΜΠ. - ΝΤΙΛΑΝ ΤΖ.
ΧΕΛΙ Ρ. - ΜΑΡΚ Σ.

311
00:31:45,447 --> 00:31:47,032
Κοίτα, εμείς.

312
00:31:48,909 --> 00:31:50,786
Πώς το είπαμε; Κάτι με ολιγωρία;

313
00:31:50,869 --> 00:31:51,995
Απρόοπτη υπερωρία.

314
00:31:52,621 --> 00:31:54,331
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΥΓΕΙΑΣ ΣΕΡΒΕΡ

315
00:31:56,416 --> 00:31:58,126
ΟΔΗΓΟΙ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ ΤΑΧΕΙΑΣ ΕΝΑΡΞΗΣ

316
00:31:58,210 --> 00:31:59,545
Γαμώτο.

317
00:32:02,172 --> 00:32:04,383
ΜΗ ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΕΝΟΙ
ΚΑΘΟΔΟΣ - ΚΟΜΠΕΛ

318
00:32:08,345 --> 00:32:10,055
- Γαμώτο.
- Τι;

319
00:32:14,309 --> 00:32:15,602
Η Κομπέλ.

320
00:32:15,686 --> 00:32:16,854
Δεν θα έρθει εδώ.

321
00:32:17,646 --> 00:32:19,106
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΑΠΡΟΟΠΤΗΣ ΥΠΕΡΩΡΙΑΣ

322
00:32:19,189 --> 00:32:21,441
Χαίρομαι που το ξέρεις. Πάμε να φύγουμε.

323
00:32:35,205 --> 00:32:36,456
Χάρμονι, σε έψαχνα.

324
00:32:36,540 --> 00:32:38,458
- Δεν είναι καλή…
- Μιλάω με το συμβούλιο.

325
00:32:39,501 --> 00:32:40,669
Τώρα;

326
00:32:41,295 --> 00:32:42,504
Πέθανε ο Νταγκ Γκρέινερ.

327
00:32:46,425 --> 00:32:47,426
Τι;

328
00:32:48,427 --> 00:32:50,345
Το συμβούλιο έχει ταραχτεί πολύ.

329
00:32:51,138 --> 00:32:53,557
Το συμβούλιο θέλει να ξέρει
αν γνώριζες ότι αγνοείτο

330
00:32:53,640 --> 00:32:55,058
κι αν μίλησες στην αστυνομία.

331
00:32:58,187 --> 00:33:00,522
Αυτός που σκότωσε τον κύριο Γκρέινερ

332
00:33:00,606 --> 00:33:03,942
είναι μάλλον ο ίδιος
που επανένταξε τον Πίτερ Κίλμερ.

333
00:33:07,946 --> 00:33:13,368
- Το συμβούλιο υπενθυμίζει, η επανένταξη…
- Συνέβη. Κι έχω αποδείξεις.

334
00:33:13,952 --> 00:33:18,999
Θα ήθελα να τις μοιραστώ διά ζώσης,

335
00:33:19,082 --> 00:33:21,251
χωρίς μεσάζοντες.

336
00:33:28,342 --> 00:33:29,510
Το συμβούλιο συμφωνεί.

337
00:33:33,180 --> 00:33:36,725
Και θα σε συναντήσει στο γκαλά
της οικογένειας Ίγκαν την άλλη βδομάδα,

338
00:33:36,808 --> 00:33:40,062
για να το συζητήσετε.
Έπονται λεπτομέρειες.

339
00:33:50,614 --> 00:33:52,824
Ανυπομονώ να τις λάβω.

340
00:34:29,987 --> 00:34:33,489
Και δεν είναι κανείς εκεί;
Αυτό θα πει χαλαρότητα.

341
00:34:34,449 --> 00:34:37,452
Μάλλον αρκεί να νομίζουμε
ότι μας παρακολουθούν διαρκώς.

342
00:34:37,536 --> 00:34:40,246
Κρίμα που δεν σας είπε κανείς
ότι όλα εδώ είναι μαλακίες.

343
00:34:40,330 --> 00:34:42,081
- Καταλαβαίνεις τίποτα;
- Ναι.

344
00:34:42,666 --> 00:34:45,335
Υπάρχουν διάφορα βήματα,
αλλά είναι πολύ απλό.

345
00:34:45,418 --> 00:34:47,713
Ενεργοποιείς το trackball,
γράφεις τον κωδικό,

346
00:34:47,795 --> 00:34:50,340
μετά γυρνάς διακόπτη,
πληκτρολογείς, γυρνάς,

347
00:34:50,424 --> 00:34:52,176
- πληκτρολογείς, κρατάς.
- Τι;

348
00:34:54,261 --> 00:34:57,639
Trackball, πληκτρολογείς,
γυρνάς, πληκτρολογείς, κρατάς. Τέλος.

349
00:34:58,682 --> 00:34:59,808
Τι;

350
00:34:59,892 --> 00:35:03,562
Είμαι έξυπνος. Γι' αυτό έχω
τριπλάσιες δακτυλοπαγίδες από εσάς.

351
00:35:04,146 --> 00:35:07,149
Για να το κάνουμε,
πρέπει κάποιος να μείνει πίσω.

352
00:35:07,232 --> 00:35:10,360
Ναι, μετά τη δουλειά. Μπορώ εγώ.
Έχω βγει ήδη μία φορά.

353
00:35:10,444 --> 00:35:13,697
Πολύ ευγενικό.
Αλλά μάλλον σχεδιάστηκε για δύο χειριστές.

354
00:35:13,780 --> 00:35:15,449
Τέλεια. Έχω δύναμη δύο ανθρώπων.

355
00:35:16,450 --> 00:35:18,035
Δεν έχει να κάνει με τη δύναμη.

356
00:35:18,619 --> 00:35:23,081
Ναι. Υπάρχουν δύο διακόπτες που πρέπει
να έχεις ανοιχτούς κατά τη διαδικασία.

357
00:35:24,082 --> 00:35:26,084
Είναι στις δύο πλευρές της πόρτας.

358
00:35:28,462 --> 00:35:29,463
Μπορώ να το κάνω.

359
00:35:30,672 --> 00:35:32,716
ΑΝΤΙΟ ΜΠΕΡΤ!

360
00:35:33,425 --> 00:35:35,093
Κυρίες και κύριοι,

361
00:35:35,177 --> 00:35:39,765
ας χειροκροτήσουμε τον πρωταγωνιστή μας.

362
00:35:42,226 --> 00:35:45,312
Κάντε έναν κύκλο! Μαζευτείτε!

363
00:35:45,395 --> 00:35:47,105
Μπερτ.

364
00:35:56,490 --> 00:35:58,534
Γεια σας, σχεδιαστές…

365
00:35:59,826 --> 00:36:01,411
και βελτιωτή.

366
00:36:03,914 --> 00:36:05,999
Θα πρέπει να ελέγξουμε τις πόρτες.

367
00:36:06,667 --> 00:36:08,001
Στο μεταξύ…

368
00:36:08,710 --> 00:36:12,714
Μπερτ Γκ. Αυτό είναι για σένα.

369
00:36:12,798 --> 00:36:14,550
ΑΝΤΙΟ
ΤΙΤΛΟΣ - "ΜΠΕΡΤ ΓΚ."

370
00:36:19,763 --> 00:36:20,764
<i>Γεια σας.</i>

371
00:36:22,808 --> 00:36:24,810
<i>Είναι λίγο παράξενο, αλλά…</i>

372
00:36:26,812 --> 00:36:29,273
<i>πολλά σ' αυτήν τη δουλειά είναι παράξενα.</i>

373
00:36:29,773 --> 00:36:32,067
<i>Εσείς το ξέρετε καλύτερα από μένα, λογικά.</i>

374
00:36:32,150 --> 00:36:36,154
<i>Βέβαια, εγώ δεν ξέρω κανέναν σας,</i>

375
00:36:36,947 --> 00:36:39,533
<i>αλλά ο άνθρωπος
που είναι εκεί τώρα σας ξέρει.</i>

376
00:36:40,325 --> 00:36:43,662
<i>Δουλεύει μαζί σας
εδώ και επτά χρόνια σχεδόν.</i>

377
00:36:43,745 --> 00:36:46,081
<i>Ελπίζω να ήταν ωραία χρόνια.</i>

378
00:36:46,164 --> 00:36:48,417
<i>Δεν ξέρω πώς ήταν</i>

379
00:36:48,500 --> 00:36:51,670
<i>ούτε τι ακριβώς κάνω ή κάνει,</i>

380
00:36:51,753 --> 00:36:57,467
<i>αλλά ξέρω πώς νιώθω κάθε μέρα
επιστρέφοντας από εσάς.</i>

381
00:36:58,302 --> 00:37:03,974
<i>Επιστρέφω κουρασμένος αλλά γεμάτος.
Νιώθω ικανοποιημένος.</i>

382
00:37:04,057 --> 00:37:05,976
<i>Πρέπει να σας συμπαθώ πάρα πολύ.</i>

383
00:37:06,059 --> 00:37:08,979
<i>Παρότι σήμερα είναι
η τελευταία μου μέρα κοντά σας,</i>

384
00:37:09,062 --> 00:37:12,816
<i>είμαι σίγουρος
ότι το πνεύμα σας θα με συνοδεύει</i>

385
00:37:12,900 --> 00:37:18,447
<i>σε κάποια βαθιά και εντελώς απροσπέλαστη
γωνιά του μυαλού μου.</i>

386
00:37:18,947 --> 00:37:21,867
<i>Το αποτύπωμά σας είναι ανεξίτηλο,</i>

387
00:37:22,367 --> 00:37:25,412
<i>παρόλο που δεν το γνωρίζω συνειδητά και…</i>

388
00:37:25,954 --> 00:37:29,917
<i>δεν θα ξεχάσω κανέναν σας,
μολονότι αυτήν τη στιγμή</i>

389
00:37:30,000 --> 00:37:33,587
<i>δεν θυμάμαι να σας έχω συναντήσει ποτέ</i>

390
00:37:33,670 --> 00:37:36,215
<i>ούτε ξέρω καν τα ονόματά σας</i>

391
00:37:36,298 --> 00:37:39,176
<i>ή τα εμφανισιακά χαρακτηριστικά σας</i>

392
00:37:39,259 --> 00:37:42,012
<i>ή έστω πόσοι είστε εκεί.</i>

393
00:37:42,095 --> 00:37:44,765
<i>Τέλος πάντων, ήθελα να σας ευχαριστήσω.</i>

394
00:37:44,848 --> 00:37:46,975
<i>Και, Μπερτ, τα λέμε.</i>

395
00:37:47,684 --> 00:37:49,728
<i>Συγχαρητήρια.</i>

396
00:37:50,729 --> 00:37:52,105
<i>Μπράβο, φιλαράκι.</i>

397
00:37:53,774 --> 00:37:55,108
Μπον βουαγιάζ.

398
00:38:10,958 --> 00:38:13,710
Θα κάτσετε εδώ…

399
00:38:15,087 --> 00:38:16,588
και θα τον αφήσετε να πεθάνει;

400
00:38:17,172 --> 00:38:18,423
Έρβινγκ, τι;

401
00:38:19,049 --> 00:38:24,513
Τιμωρούμαστε επειδή αψηφήσαμε
τις συμβουλές του ιδρυτή;

402
00:38:25,097 --> 00:38:29,476
Ο Απέξω του Μπερτ συνταξιοδοτείται.
Θα συμβεί και σ' εσένα μια μέρα.

403
00:38:30,477 --> 00:38:32,938
Ψωνισμένε μαλάκα.

404
00:38:34,481 --> 00:38:35,941
Δεν είσαι διαχωρισμένος.

405
00:38:37,067 --> 00:38:39,152
Φεύγεις από δω με τις αναμνήσεις σου.

406
00:38:39,236 --> 00:38:41,738
Τις κουβαλάς μαζί σου σπίτι κάθε βράδυ.

407
00:38:42,656 --> 00:38:45,868
Κανείς δεν μπορεί να σου τις στερήσει,
να τις καταστρέψει

408
00:38:46,535 --> 00:38:48,161
λες και δεν υπήρξαν ποτέ.

409
00:38:48,829 --> 00:38:50,539
Λες και δεν υπήρξες ποτέ!

410
00:38:50,622 --> 00:38:53,542
Αρκετά! Επιστρέφεις στο τμήμα σου.

411
00:38:53,625 --> 00:38:55,919
Κύριε Μίλτσικ, σας παρακαλώ.

412
00:38:56,003 --> 00:38:58,547
Θα ήταν υπέροχο να τον έχουμε μαζί μας.

413
00:39:00,215 --> 00:39:01,633
Δεν θα πει άλλη κουβέντα.

414
00:39:12,436 --> 00:39:15,856
Μείνε για το πάρτι του Μπερτ,
να τον στηρίξεις στη μετάβαση.

415
00:39:16,523 --> 00:39:20,152
Μόνο, όμως, αν δεν φέρεσαι
με τρόπο που ντροπιάζει εσένα,

416
00:39:20,235 --> 00:39:21,987
τον ιδρυτή ή τους απογόνους του.

417
00:39:25,407 --> 00:39:27,701
Δεν ξέρω τι έχετε πάθει σήμερα.

418
00:39:36,376 --> 00:39:39,630
Μάλιστα, κύριε Μίλτσικ.

419
00:39:41,131 --> 00:39:45,427
Ας αποχαιρετήσουμε όλοι τον Μπερτ.

420
00:39:48,430 --> 00:39:50,933
ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΣΥΝΤΑΞΙΟΔΟΤΗΣΗΣ ΤΟΥ ΜΕΣΑ

421
00:39:54,937 --> 00:39:58,273
Ελπίζω να απολαύσετε
την επιλογή τραγουδιού του Μπερτ Γκ.

422
00:40:16,250 --> 00:40:21,713
<i>Καλημέρα, χθες</i>

423
00:40:22,422 --> 00:40:28,178
<i>Με ξυπνάς
Κι ο χρόνος περνά γρήγορα</i>

424
00:40:28,846 --> 00:40:32,307
<i>Και ξαφνικά δυσκολεύομαι να βρω</i>

425
00:40:32,391 --> 00:40:35,143
<i>Τις αναμνήσεις που άφησες πίσω</i>

426
00:40:35,227 --> 00:40:40,858
<i>Θυμήσου, θυμάσαι;</i>

427
00:40:41,441 --> 00:40:46,738
<i>Τα γέλια και τα δάκρυα</i>

428
00:40:47,489 --> 00:40:53,120
<i>Τη σκιά του μυστηριώδους παρελθόντος</i>

429
00:40:53,704 --> 00:40:56,957
<i>Τις καλές
Και τις κακές στιγμές που είδες</i>

430
00:40:57,040 --> 00:41:00,127
<i>Και τα πάντα στο ανάμεσα</i>

431
00:41:00,210 --> 00:41:04,631
<i>Θυμήσου, θυμάσαι;</i>

432
00:41:04,715 --> 00:41:08,385
<i>Τις στιγμές της ζωής σου;</i>

433
00:41:08,468 --> 00:41:12,514
<i>Θυμάσαι;</i>

434
00:41:12,598 --> 00:41:18,395
<i>Κοίτα πίσω
Για τη χαρά και τη θλίψη</i>

435
00:41:19,188 --> 00:41:24,443
<i>Κρύψ' τες στην άκρη του μυαλού σου</i>

436
00:41:25,152 --> 00:41:30,699
<i>Γιατί οι αναμνήσεις
Είναι χρόνος δανεικός</i>

437
00:41:31,408 --> 00:41:37,331
<i>Για να τον ξοδέψεις
Μόλις φτάσεις στο αύριο</i>

438
00:41:39,124 --> 00:41:45,005
<i>Εδώ έρχεται το πιο θλιβερό σημείο</i>

439
00:41:45,088 --> 00:41:47,007
<i>Το πιο θλιβερό σημείο</i>

440
00:41:47,090 --> 00:41:52,095
<i>Οι εποχές περνούν
Η μία μετά την άλλη</i>

441
00:41:53,096 --> 00:41:56,391
<i>Μάζεψες στιγμές όσο ακόμα μπορείς</i>

442
00:41:56,475 --> 00:41:59,394
<i>Μάζεψε τα όνειρα του σήμερα</i>

443
00:41:59,478 --> 00:42:01,438
<i>Θυμήσου</i>

444
00:42:02,272 --> 00:42:07,236
<i>Θα θυμάσαι τις στιγμές της ζωής σου;</i>

445
00:42:15,619 --> 00:42:16,620
Έρβινγκ;

446
00:42:29,424 --> 00:42:32,177
Να κάψουμε αυτό το μέρος συθέμελα.

447
00:42:57,995 --> 00:42:59,830
ΝΕΟ ΑΓΑΛΜΑ ΣΤΟ ΓΚΑΝΖ
"ΟΧΙ ΠΟΡΝΟΓΡΑΦΙΚΟ"

448
00:43:01,707 --> 00:43:03,458
ΚΟΛΕΓΙΟ ΓΚΑΝΖ
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΥΠΟΤΡΟΦΙΩΝ

449
00:43:03,542 --> 00:43:05,961
ΓΙΑ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΠΟΥ ΣΠΟΥΔΑΖΟΥΝ
ΦΑΡΜΑΚΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΨΥΧΟΛΟΓΙΑ.

450
00:43:42,080 --> 00:43:43,498
- Γεια.
- Γεια.

451
00:43:46,168 --> 00:43:47,169
Το κινητό μου.

452
00:43:48,337 --> 00:43:49,922
Σωστά, ναι. Πέρασε.

453
00:43:56,136 --> 00:43:57,137
Πώς είσαι;

454
00:43:57,763 --> 00:43:59,681
- Καλά. Εσύ;
- Χαίρομαι.

455
00:43:59,765 --> 00:44:02,476
Πέρασε. Βολέψου σαν στο σπίτι σου.

456
00:44:04,561 --> 00:44:07,356
Το βρήκα ανάμεσα στο κρεβάτι
και τον τοίχο.

457
00:44:09,399 --> 00:44:13,111
Θα σ' το έφερνα εγώ,
αλλά δεν ξέρω πού μένεις.

458
00:44:13,195 --> 00:44:15,489
Οπότε, είναι τέλειο.

459
00:44:19,284 --> 00:44:20,410
Είσαι καλά;

460
00:44:21,537 --> 00:44:24,831
Ναι. Μια χαρά. Ξέρεις, λίγο κουρασμένος.

461
00:44:26,625 --> 00:44:27,626
Εντάξει. Θα φύγω.

462
00:44:27,709 --> 00:44:31,004
- Όχι. Έλα.
- Κοίτα. Δεν πιστεύω ότι είσαι έτοιμος.

463
00:44:31,088 --> 00:44:33,173
- Όχι, είμαι πολύ έτοιμος.
- Όχι.

464
00:44:33,257 --> 00:44:35,884
Δεν είσαι έτοιμος για τίποτα.
Έχεις τα χάλια σου.

465
00:44:35,968 --> 00:44:38,053
- Συγγνώμη.
- Εντάξει.

466
00:44:38,136 --> 00:44:41,849
Και συγγνώμη που μίλησα για εκείνη.

467
00:44:42,933 --> 00:44:44,560
Όχι, παραήταν. Ήταν…

468
00:44:45,477 --> 00:44:47,938
Ξέρεις κάτι;
Μπορείς να μιλάς για εκείνη ή όχι.

469
00:44:48,021 --> 00:44:50,232
- Ό,τι θες.
- Εντάξει. Περίμενε.

470
00:44:50,315 --> 00:44:51,316
Δες αυτό.

471
00:45:00,826 --> 00:45:02,953
Βλέπεις; Είναι αυτή.

472
00:45:14,548 --> 00:45:15,549
Πάει.

473
00:45:28,478 --> 00:45:29,479
Τι;

474
00:45:30,939 --> 00:45:33,942
Εντάξει. Θα σου πω τα πάντα για εκείνη.

475
00:45:35,152 --> 00:45:39,031
Αλέξα, μπορούμε…
Θα πούμε τα πάντα για την Τζέμα.

476
00:45:40,199 --> 00:45:43,660
Ήταν υπέροχη. Ήταν…

477
00:45:43,744 --> 00:45:45,245
Αντίο, Μαρκ.

478
00:45:47,331 --> 00:45:48,457
Αλήθεια τώρα;

479
00:45:50,709 --> 00:45:51,710
Αν είναι…

480
00:46:12,898 --> 00:46:14,316
Ήταν υπέροχη.

481
00:46:23,867 --> 00:46:25,369
Ήταν μοναδική.

482
00:46:36,713 --> 00:46:42,386
<i>Θα σε βλέπω</i>

483
00:46:43,428 --> 00:46:50,060
<i>Σε όλα τα γνώριμα μέρη</i>

484
00:46:51,520 --> 00:46:58,360
<i>Που αγκαλιάζει η καρδιά μου</i>

485
00:46:59,027 --> 00:47:02,781
<i>Όλη μέρα</i>

486
00:47:06,076 --> 00:47:12,583
<i>Στο μικρό καφέ</i>

487
00:47:13,876 --> 00:47:19,882
<i>Στο πάρκο απέναντι</i>

488
00:47:21,633 --> 00:47:27,264
<i>Στο παιδικό καρουσέλ</i>

489
00:47:28,557 --> 00:47:31,226
<i>Στην καστανιά</i>

490
00:47:31,310 --> 00:47:34,688
<i>Η γυναίκα μου ήταν μοναδική.</i>

491
00:47:37,191 --> 00:47:42,529
<i>Θα σε βλέπω</i>

492
00:47:42,613 --> 00:47:45,824
<i>Ήταν αλλεργική στο μοσχοκάρυδο.</i>

493
00:47:45,908 --> 00:47:49,828
<i>Κάθε όμορφη καλοκαιρινή μέρα</i>

494
00:47:49,912 --> 00:47:53,123
<i>Όποτε φταρνιζόταν,
φταρνιζόταν πάντα δύο φορές.</i>

495
00:47:53,207 --> 00:47:58,337
<i>Σε οτιδήποτε είναι ανάλαφρο και εύθυμο</i>

496
00:47:58,420 --> 00:48:00,672
<i>Συμπαθούσε τα σκυλιά των άλλων.</i>

497
00:48:00,756 --> 00:48:04,301
<i>Πάντα έτσι θα σε σκέφτομαι</i>

498
00:48:04,384 --> 00:48:07,679
<i>Έβρισκε τις ζακέτες γελοίες.</i>

499
00:48:07,763 --> 00:48:10,432
<i>Θα σε βρίσκω…</i>

500
00:48:10,516 --> 00:48:12,518
<i>Αγαπούσα όλα αυτά τα χαρακτηριστικά της…</i>

501
00:48:16,063 --> 00:48:17,064
<i>εξίσου.</i>

502
00:48:17,147 --> 00:48:21,944
<i>Και μόλις νυχτώνει</i>

503
00:48:23,403 --> 00:48:27,783
<i>Θα κοιτάζω το φεγγάρι</i>

504
00:48:28,534 --> 00:48:33,372
<i>Μα θα βλέπω εσένα</i>

505
00:48:40,546 --> 00:48:47,386
<i>Θα σε βλέπω</i>

506
00:48:49,012 --> 00:48:55,018
<i>Κάθε όμορφη καλοκαιρινή μέρα</i>

507
00:48:57,104 --> 00:49:03,360
<i>Σε οτιδήποτε είναι ανάλαφρο και εύθυμο</i>

508
00:49:05,112 --> 00:49:11,243
<i>Πάντα έτσι θα σε σκέφτομαι</i>

509
00:49:12,327 --> 00:49:15,581
<i>Θα σε βρίσκω</i>

510
00:49:16,290 --> 00:49:20,127
<i>Στον πρωινό ήλιο</i>

511
00:49:21,420 --> 00:49:27,342
<i>Και μόλις νυχτώνει</i>

512
00:49:28,427 --> 00:49:33,390
<i>Θα κοιτάζω το φεγγάρι</i>

513
00:49:34,725 --> 00:49:41,732
<i>Μα θα βλέπω εσένα</i>

514
00:49:47,696 --> 00:49:49,698
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού

