1
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
<i>¿Quién eres?</i>

2
00:00:16,391 --> 00:00:17,809
Ven conmigo.

3
00:01:11,613 --> 00:01:15,117
Podrías haber tirado el teléfono de Petey
hace semanas. ¿Por qué no lo hiciste?

4
00:01:15,200 --> 00:01:17,703
Lo siento, solo… ¿Quién eres?

5
00:01:17,786 --> 00:01:19,621
Yo soy quien ayudó a tu amigo.

6
00:01:20,539 --> 00:01:22,916
¿Ayudó? ¿Te refieres a la reintegración?
Eso lo mató.

7
00:01:23,000 --> 00:01:24,751
El procedimiento no mató a Petey.

8
00:01:24,835 --> 00:01:27,254
Si hubiera seguido
mis indicaciones postoperatorias

9
00:01:27,337 --> 00:01:29,756
en lugar de escapar
a la primera señal de enfermedad…

10
00:01:29,840 --> 00:01:31,341
Entonces, tú… ¿tú eres doctora?

11
00:01:33,594 --> 00:01:35,429
Yo puse ese chip en tu cabeza

12
00:01:35,512 --> 00:01:38,098
y sigo siendo la única
que puede desactivarlo.

13
00:01:46,648 --> 00:01:48,483
Tal vez no quiera desactivarlo.

14
00:01:49,151 --> 00:01:52,070
Sí. Bueno, tal vez tu <i>intus </i>quiera.

15
00:01:52,738 --> 00:01:56,533
Te preguntas qué piensa él de todo esto,
¿no es así? ¿Te preguntas si es feliz?

16
00:01:57,284 --> 00:02:00,537
Odio ese término, "<i>intus</i>". Tan infantil.

17
00:02:01,663 --> 00:02:04,291
Por otra parte,
llevas dos años con la separación, ¿no?

18
00:02:04,374 --> 00:02:06,668
Así que tu <i>intus</i>
en realidad todavía es un bebé.

19
00:02:08,211 --> 00:02:13,717
Mi <i>intus</i> vive su propia vida
y, como resultado, puedo vivir la mía.

20
00:02:15,093 --> 00:02:17,721
Pero él solo existe gracias a ti.

21
00:02:17,804 --> 00:02:20,933
Y a todos los efectos, él es tú.

22
00:02:23,769 --> 00:02:25,854
¿Realmente crees
que él es diferente allá abajo?

23
00:02:26,688 --> 00:02:29,650
¿Se peina de forma diferente,
se ríe de diferentes chistes?

24
00:02:30,901 --> 00:02:32,986
O tal vez le encanta, tienes razón.

25
00:02:33,612 --> 00:02:35,030
Pero tal vez no.

26
00:02:36,365 --> 00:02:40,410
Tal vez sueña todos los días
con abrirse camino a la superficie.

27
00:02:42,538 --> 00:02:46,875
Pero no lo sabrías. Nunca lo sabrás.

28
00:02:49,294 --> 00:02:53,340
Lo trajiste a este mundo sin su permiso,

29
00:02:54,132 --> 00:02:57,553
basándote en tu propio deseo
de conveniencia emocional.

30
00:03:01,807 --> 00:03:03,392
No soy una mala persona.

31
00:03:04,393 --> 00:03:06,645
Creo que quieres hacer lo correcto.

32
00:03:08,438 --> 00:03:09,523
Los dos quieren.

33
00:03:14,570 --> 00:03:15,737
Sr. Scout.

34
00:03:19,783 --> 00:03:21,118
¿Lo conozco?

35
00:03:21,201 --> 00:03:24,955
Trabajamos juntos. Allá abajo.

36
00:03:28,876 --> 00:03:31,170
¿Estás platicando con alguien, Mark?

37
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
Está bien. Soy tu amigo.

38
00:03:38,218 --> 00:03:39,178
¡Mierda!

39
00:03:40,679 --> 00:03:42,181
¿Qué carajo estás haciendo?

40
00:03:46,226 --> 00:03:47,811
- Toma sus brazos.
- ¿Qué?

41
00:03:48,645 --> 00:03:50,439
Ven aquí. Sus brazos.

42
00:03:54,943 --> 00:03:56,945
Dios mío.

43
00:03:57,696 --> 00:04:00,073
- Mierda.
- ¡Carajo! Dios mío.

44
00:04:03,619 --> 00:04:05,829
Mierda. Por Dios.

45
00:04:07,539 --> 00:04:08,624
Trabajo con él.

46
00:04:08,707 --> 00:04:10,209
No, no es así.

47
00:04:11,877 --> 00:04:15,547
Es Doug Graner. Jefe de seguridad
en el piso de separaciones.

48
00:04:15,631 --> 00:04:17,298
¿Seguridad? Dios mío.

49
00:04:18,050 --> 00:04:20,719
Me voy a enfermar. Voy a vomitar.

50
00:04:20,802 --> 00:04:24,223
- Tengo que vomitar ahora mismo.
- ¡No! No lo hagas.

51
00:04:24,306 --> 00:04:25,516
¡Dejarías tu ADN!

52
00:04:30,437 --> 00:04:33,774
Mira, la tarjeta de seguridad de Graner.

53
00:04:33,857 --> 00:04:36,818
Acceso total
y no se puede vincular a nadie.

54
00:04:36,902 --> 00:04:39,655
Llévala al trabajo mañana.
Él sabrá qué hacer.

55
00:04:40,322 --> 00:04:41,698
¿Quién sabrá qué hacer?

56
00:04:41,782 --> 00:04:42,950
Tú.

57
00:04:43,659 --> 00:04:48,121
Dame el teléfono.
El teléfono de Petey. Dámelo.

58
00:04:48,747 --> 00:04:50,165
Yo me encargaré de esto.

59
00:04:51,542 --> 00:04:53,919
Vete a casa, deshazte de tu ropa.

60
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
Vete ahora.

61
00:05:03,971 --> 00:05:07,015
Estaré en contacto. Todo estará bien.

62
00:05:07,099 --> 00:05:09,184
Terminaremos lo que Petey empezó, Mark.

63
00:05:10,227 --> 00:05:11,895
¡Ahora lárgate de aquí!

64
00:08:09,031 --> 00:08:10,866
- Hola.
- Hola.

65
00:08:10,949 --> 00:08:13,410
Solo vine por un poco de agua.
¿Necesitas algo?

66
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
¿Dónde estabas?

67
00:08:15,829 --> 00:08:16,830
¿Quién, yo?

68
00:08:17,456 --> 00:08:18,957
- Sí.
- Solo…

69
00:08:19,041 --> 00:08:20,292
Escuché el auto.

70
00:08:22,920 --> 00:08:24,087
¿Escuchaste un auto?

71
00:08:32,554 --> 00:08:33,679
Estás actuando raro.

72
00:08:36,475 --> 00:08:38,477
Tal vez fue solo un sueño.

73
00:08:41,145 --> 00:08:43,398
Llevo una hora despierta,
y no estabas aquí.

74
00:08:48,695 --> 00:08:49,988
Bueno, es que yo…

75
00:08:52,074 --> 00:08:53,617
Lo siento, yo…

76
00:08:55,619 --> 00:08:58,789
Solo necesitaba conducir un poco.

77
00:09:01,083 --> 00:09:02,209
¿Estás bien?

78
00:09:07,631 --> 00:09:11,301
Bueno, es decir,
esto es algo importante para mí. Y yo…

79
00:09:15,180 --> 00:09:16,890
No lo sé. Es…

80
00:09:22,062 --> 00:09:23,272
¿Quieres que me vaya?

81
00:09:27,693 --> 00:09:28,694
Tal vez.

82
00:09:30,779 --> 00:09:31,905
Tal vez.

83
00:10:24,833 --> 00:10:26,210
Puta mierda.

84
00:10:28,754 --> 00:10:29,796
¡Mark!

85
00:10:30,422 --> 00:10:33,717
- Hola.
- Saliste temprano con esta nevada.

86
00:10:33,800 --> 00:10:38,180
Por lo general,
sacas la basura temprano en la tarde.

87
00:10:38,263 --> 00:10:43,352
Bueno,
supongo que quería aprovechar el día.

88
00:10:44,853 --> 00:10:46,396
Pareces preocupado, Mark.

89
00:10:48,690 --> 00:10:50,317
¿Por qué no platicamos más tarde

90
00:10:50,400 --> 00:10:53,529
con una buena taza
de té caliente de lavanda?

91
00:10:54,738 --> 00:10:58,575
Sí. Solo voy a ver cómo va el día, ¿vale?

92
00:10:59,576 --> 00:11:03,747
Sin duda Jack Frost necesita
un nuevo champú anticaspa.

93
00:11:21,932 --> 00:11:24,059
REFINAMIENTO
DE MACRODATOS

94
00:12:29,666 --> 00:12:30,751
Burt G.

95
00:12:31,418 --> 00:12:34,671
Sr. Milchick. Un placer verlo, señor.

96
00:12:34,755 --> 00:12:36,465
- Tan temprano.
- Por favor, siéntate.

97
00:12:36,548 --> 00:12:37,549
Gracias.

98
00:12:38,133 --> 00:12:39,676
Tengo algo para ti.

99
00:12:40,594 --> 00:12:43,388
El 7199-G perdido.

100
00:12:43,472 --> 00:12:47,267
Oswald estará encantado.
Yo también estoy encantado.

101
00:12:47,351 --> 00:12:50,103
Bien. Ya podemos concentrarnos
en los preparativos finales.

102
00:12:50,187 --> 00:12:52,189
- Así es.
- Sin interrupciones.

103
00:12:52,272 --> 00:12:54,316
- Eso haremos.
- Excelente.

104
00:12:58,654 --> 00:13:00,447
- ¿Puedo?
- Sí, por supuesto.

105
00:13:06,453 --> 00:13:07,538
Excepcional.

106
00:13:07,621 --> 00:13:08,872
- Sí.
- Vaya.

107
00:13:10,249 --> 00:13:12,626
Has sido un gran líder
para este departamento, Burt G.

108
00:13:12,709 --> 00:13:13,710
Gracias.

109
00:13:13,794 --> 00:13:15,587
Te mereces algo especial.

110
00:13:16,463 --> 00:13:20,008
No… No es un viaje
a la sala de descanso, espero.

111
00:13:20,092 --> 00:13:21,802
Ayer fue más que suficiente.

112
00:13:25,389 --> 00:13:30,477
No. No, eso no. Otra cosa.
Mantente alerta.

113
00:13:38,402 --> 00:13:41,363
Dylan G., buenos días.

114
00:13:42,990 --> 00:13:44,116
¿Qué demonios fue eso?

115
00:13:44,658 --> 00:13:45,701
Camina conmigo.

116
00:13:49,329 --> 00:13:52,124
Lo que pasó anoche
se llama "tiempo extra de contingencia".

117
00:13:52,791 --> 00:13:57,087
Es una estrategia que nos ayuda
a despertar remotamente a los empleados.

118
00:13:57,171 --> 00:13:59,214
Nunca nos dijeron que podían hacer eso.

119
00:13:59,298 --> 00:14:00,799
Es solo para casos de emergencia.

120
00:14:01,550 --> 00:14:04,511
Y no lo consulté con la Sra. Cobel
porque ha estado muy estresada.

121
00:14:05,220 --> 00:14:08,307
El niño. ¿Él era…? ¿Era mi hijo?

122
00:14:12,561 --> 00:14:15,522
Dijo que contaría hasta mil,
pero no lo cumplió.

123
00:14:18,317 --> 00:14:22,029
Yo no les mencionaría esto
a tus colegas, Dylan.

124
00:14:22,696 --> 00:14:26,408
El TEC solo se menciona si es necesario.
¿Entendido?

125
00:14:31,163 --> 00:14:32,497
¿Puede decirme su nombre?

126
00:14:34,958 --> 00:14:37,794
Probablemente sea mejor que no lo sepas.

127
00:14:41,006 --> 00:14:43,675
Sé que este ha sido un trimestre difícil.

128
00:14:44,426 --> 00:14:47,262
Veré si puedo conseguirles
algunos beneficios especiales.

129
00:14:48,764 --> 00:14:49,932
¿Suena bien?

130
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
Eres un buen hombre, Dylan. Muy bueno.

131
00:15:52,953 --> 00:15:55,163
Mark S., buenos días.

132
00:15:56,373 --> 00:15:57,374
Buenos días.

133
00:16:02,129 --> 00:16:03,463
Bueno, voy…

134
00:16:03,547 --> 00:16:05,549
Estoy aquí
para acompañarte a tu escritorio.

135
00:16:06,341 --> 00:16:07,426
Nuevo protocolo.

136
00:16:09,261 --> 00:16:10,262
Suena bien.

137
00:16:11,388 --> 00:16:12,389
Te sigo.

138
00:16:55,265 --> 00:16:56,892
Espere, ¿ahora estamos encerrados?

139
00:16:56,975 --> 00:16:59,394
Prefiero la frase "estar asegurados".

140
00:17:00,187 --> 00:17:04,566
Las puertas nos ayudan a garantizar
que estén a salvo en sus áreas de trabajo.

141
00:17:04,650 --> 00:17:06,401
¿El Sr. Graner ordenó esto?

142
00:17:08,987 --> 00:17:10,364
Llegó Mark S.

143
00:17:10,446 --> 00:17:11,448
Toma asiento.

144
00:17:11,990 --> 00:17:14,742
- Yo…
- Café. Negro. Te lo traigo.

145
00:17:15,285 --> 00:17:16,286
Buenos días, Mark.

146
00:17:17,454 --> 00:17:18,955
- Buenos días.
- Buenos días.

147
00:17:20,540 --> 00:17:21,791
Mark, ¿qué sucede?

148
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
¿Cómo estás, Irv?

149
00:17:27,714 --> 00:17:29,842
Estoy bien, gracias. Yo…

150
00:17:29,925 --> 00:17:33,262
Las remodelaciones están… muy bonitas.

151
00:17:33,345 --> 00:17:34,763
Sí.

152
00:17:34,847 --> 00:17:35,973
Dylan, ¿estás bien?

153
00:17:36,765 --> 00:17:37,975
Estoy bien.

154
00:17:38,517 --> 00:17:42,312
¿Es lo mejor que tienes?
¿Y la respuesta llena de obscenidades?

155
00:17:44,731 --> 00:17:47,860
Aquí tienes.
Directamente desde las colinas de Ruanda.

156
00:17:51,113 --> 00:17:52,114
Gracias.

157
00:17:57,411 --> 00:18:00,789
Hola, soy yo. No sé si te enteraste,
pero Graner no vino.

158
00:18:00,873 --> 00:18:03,375
Todo está bien.
Solo me preguntaba dónde estás.

159
00:18:06,837 --> 00:18:10,299
Entonces inclino ligeramente hacia delante
la parte superior de mi cuerpo

160
00:18:10,382 --> 00:18:13,135
mientras sostengo
la parte superior del cuello, así.

161
00:18:15,304 --> 00:18:19,474
Exhala despacio. Como una suave brisa.

162
00:18:20,225 --> 00:18:23,645
Entonces hago esto y esto.

163
00:18:24,313 --> 00:18:29,109
Muéstrale la areola al bebé
y comenzará a mamar.

164
00:18:30,611 --> 00:18:31,862
Ahora, inténtalo tú.

165
00:18:33,155 --> 00:18:34,156
Muy bien.

166
00:18:34,781 --> 00:18:36,825
¿Estás lista? ¿Estás lista, pequeña?

167
00:18:38,660 --> 00:18:39,703
Muy bien.

168
00:18:40,787 --> 00:18:44,541
- Sí, expón la areola, que la vea.
- Bien.

169
00:18:44,625 --> 00:18:47,961
- Ella está…
- Listo.

170
00:18:48,045 --> 00:18:51,298
- ¡Sí, Eleanor, sí!
- Dios mío.

171
00:18:52,216 --> 00:18:56,178
Pequeños sorbos.

172
00:18:59,389 --> 00:19:05,270
Así que entra al baño del aeropuerto
para tratar de sacarse la leche.

173
00:19:06,313 --> 00:19:11,193
Se mete al cubículo y trata de que caiga
en el papel higiénico,

174
00:19:11,276 --> 00:19:14,112
pero salve volando por todas partes.

175
00:19:14,196 --> 00:19:17,199
- Sí, como una manguera furiosa.
- ¡No!

176
00:19:19,159 --> 00:19:20,160
Basta.

177
00:19:21,245 --> 00:19:25,999
Cielos. Gracias por ayudarme.

178
00:19:27,584 --> 00:19:29,336
¿Dijiste que tenías que ir a la tienda?

179
00:19:30,087 --> 00:19:34,591
Pueden ir sin mí. Me estoy divirtiendo.

180
00:19:34,675 --> 00:19:38,470
Además, no es como si tuvieras
una flota de niñeras y sirvientes

181
00:19:38,554 --> 00:19:40,639
que vienen a cuidar de ti, ¿verdad?

182
00:19:40,722 --> 00:19:41,723
No.

183
00:19:45,936 --> 00:19:48,230
Conocí a una mujer rica
en el retiro de parto.

184
00:19:48,814 --> 00:19:50,941
Creo que su marido es un senador estatal.

185
00:19:51,024 --> 00:19:52,317
Vaya.

186
00:19:52,401 --> 00:19:56,780
Lo sé, pero fue raro porque la volví a ver
en el parque unos días después

187
00:19:56,864 --> 00:19:59,116
y no se acordaba de mí en absoluto.

188
00:19:59,700 --> 00:20:01,201
Qué pedante.

189
00:20:01,994 --> 00:20:02,995
Sí.

190
00:20:04,621 --> 00:20:08,333
Es que… No sé. Es tonto.

191
00:20:11,295 --> 00:20:12,838
La compañía de Mark, Lumon,

192
00:20:13,797 --> 00:20:16,049
dice que solo separan a la gente
para trabajar.

193
00:20:16,800 --> 00:20:20,053
Pero estaba pensando,
¿qué pasa si alguien…?

194
00:20:21,597 --> 00:20:24,641
Digo, ¿y si quisieras un bebé,
pero no quisieras…?

195
00:20:26,727 --> 00:20:27,728
No lo sé.

196
00:20:30,898 --> 00:20:35,569
Bueno, creo que yo ni siquiera recordaría
a Clark Gable si acabara de dar a luz.

197
00:20:37,237 --> 00:20:38,238
Sí.

198
00:20:43,619 --> 00:20:44,703
Separado.

199
00:20:46,788 --> 00:20:48,665
¿Por qué crees que Mark lo hizo?

200
00:20:50,375 --> 00:20:53,670
Bueno,
fue justo después de perder a su esposa.

201
00:20:56,548 --> 00:20:59,760
Al principio, intentó seguir enseñando
en la universidad, pero no pudo.

202
00:21:02,387 --> 00:21:04,139
¿Alguna vez habla de ella?

203
00:21:04,890 --> 00:21:06,141
No tanto como quisiera.

204
00:21:07,976 --> 00:21:11,313
Cuando mi marido falleció,
me parecía verlo en todas partes.

205
00:21:11,396 --> 00:21:13,565
Fue muy duro.

206
00:21:15,734 --> 00:21:17,736
¿Mark cree que la ve?

207
00:21:25,410 --> 00:21:27,079
EMINENCIA
33 % COMPLETO

208
00:21:31,500 --> 00:21:32,501
Hola.

209
00:21:33,544 --> 00:21:34,545
Hola.

210
00:21:34,628 --> 00:21:36,505
- Estaba en el baño.
- ¿Sí?

211
00:21:36,588 --> 00:21:40,926
Sí, ¿qué les pasó
a las etiquetas del jabón?

212
00:21:41,677 --> 00:21:43,095
- ¿Las etiquetas del jabón?
- Sí.

213
00:21:43,178 --> 00:21:48,058
¿No debería haber etiquetas que digan
"jabón" en los dispensadores de jabón?

214
00:21:48,767 --> 00:21:49,768
Nunca ha habido eso.

215
00:21:50,727 --> 00:21:51,937
Todos sabemos que es jabón.

216
00:21:53,981 --> 00:21:56,233
Parece una pregunta para O&amp;D.

217
00:21:56,316 --> 00:21:59,987
Irv,
sabes que no podemos ir a ninguna parte.

218
00:22:00,070 --> 00:22:01,947
Sé que estás preocupado por Burt.

219
00:22:03,490 --> 00:22:06,994
¿Crees que lo están disciplinando
por nuestra visita?

220
00:22:07,077 --> 00:22:08,954
Creo que sí, gracias a ti.

221
00:22:10,080 --> 00:22:12,249
Si tan solo alguien te hubiera dicho

222
00:22:12,332 --> 00:22:15,502
desde un principio
que ir allá era una puta mala idea.

223
00:22:17,171 --> 00:22:19,298
¡Buenos días, refinadores!

224
00:22:20,299 --> 00:22:21,633
¿Qué es eso?

225
00:22:23,343 --> 00:22:24,678
Es una EBM.

226
00:22:25,345 --> 00:22:27,222
¿Llegó al 75 %?

227
00:22:32,769 --> 00:22:35,272
Helly R., por favor, acércate.

228
00:22:36,982 --> 00:22:38,066
¿EBM?

229
00:22:38,150 --> 00:22:41,028
Por alcanzar el 75 %
de refinamiento en Siena,

230
00:22:41,111 --> 00:22:44,698
has ganado para ti y tus compañeros

231
00:22:44,781 --> 00:22:47,910
una experiencia de baile y música
de cinco minutos.

232
00:22:48,785 --> 00:22:52,915
Sr. Milchick, está al 73 %.

233
00:22:53,790 --> 00:22:56,376
Sí, bueno,
ha sido una mañana difícil para todos.

234
00:22:56,793 --> 00:22:59,213
- ¿Por qué para usted?
- Y pensé que un poco de frivolidad

235
00:22:59,296 --> 00:23:01,215
sería justo lo que necesitamos.

236
00:23:01,798 --> 00:23:04,718
Helly, por favor,
acércate al carro de EBM.

237
00:23:06,803 --> 00:23:09,139
Puedes elegir un género y un accesorio.

238
00:23:09,223 --> 00:23:10,682
EXPERIENCIA MUSICAL
(ELIGE UNO)

239
00:23:10,766 --> 00:23:12,017
FUNK VULGAR
SWING VIVAZ

240
00:23:15,145 --> 00:23:18,357
Las maracas. Excelente elección.

241
00:23:18,440 --> 00:23:20,776
Deberías haber elegido las castañuelas.

242
00:23:22,069 --> 00:23:25,405
Elijo "jazz desafiante".

243
00:23:26,698 --> 00:23:29,034
Aunque esta experiencia
es en honor a Helly,

244
00:23:29,117 --> 00:23:32,871
insto a todos los refinadores
a que aprovechen esta oportunidad.

245
00:23:46,260 --> 00:23:47,261
Vaya.

246
00:23:48,679 --> 00:23:49,805
Bueno.

247
00:23:56,061 --> 00:23:57,062
Salud.

248
00:23:57,771 --> 00:23:58,897
¡Qué nervios!

249
00:24:20,127 --> 00:24:21,378
Vamos, Mark.

250
00:24:42,274 --> 00:24:44,193
Irving, ¿qué pasos tienes? Vamos a verlos.

251
00:25:29,905 --> 00:25:32,699
<i>Papá.</i>

252
00:25:38,956 --> 00:25:42,209
- ¿Cómo se llama? ¡Dígame!
- ¡Dylan! ¡Quítenmelo de encima!

253
00:25:42,292 --> 00:25:43,335
¡Quítenmelo de encima!

254
00:25:46,255 --> 00:25:48,757
- ¡Me está mordiendo!
- ¡Dylan, qué demonios!

255
00:25:48,841 --> 00:25:52,219
- ¡Por Dios! ¡Suéltalo, Dylan!
- ¡Me está mordiendo!

256
00:26:03,313 --> 00:26:04,523
Me abrió la piel.

257
00:26:04,982 --> 00:26:07,359
Necesita una dosis completa
de vacuna antitetánica.

258
00:26:10,112 --> 00:26:13,407
Ahora sí te excediste, Dylan.
Se lo reportaré a la Sra. Cobel.

259
00:26:14,199 --> 00:26:15,868
Sí, ¿quiere que vayamos juntos?

260
00:26:30,132 --> 00:26:33,260
La experiencia de baile y música
queda oficialmente cancelada.

261
00:26:46,231 --> 00:26:47,691
¿Qué te pasa?

262
00:26:48,483 --> 00:26:49,735
Pueden despertarnos.

263
00:26:50,694 --> 00:26:51,778
¿Qué?

264
00:26:52,946 --> 00:26:55,949
Afuera.
Se llama tiempo extra de contingencia.

265
00:26:56,783 --> 00:26:58,118
¿De qué estás hablando?

266
00:26:58,869 --> 00:27:00,954
Anoche, después de subir al ascensor,

267
00:27:01,038 --> 00:27:04,583
me desperté afuera,
en mi casa, con Milchick.

268
00:27:05,709 --> 00:27:06,710
¿Qué?

269
00:27:09,338 --> 00:27:10,547
Vi a mi hijo.

270
00:27:16,637 --> 00:27:17,846
<i>Y luego me abrazó.</i>

271
00:27:19,348 --> 00:27:21,183
Estaba muy contento de verme.

272
00:27:23,560 --> 00:27:26,230
Luego Milchick lo alejó de mí y se acabó.

273
00:27:28,315 --> 00:27:31,109
Sucedió muy rápido.
Intento recordar más cosas.

274
00:27:31,193 --> 00:27:34,321
- Cielos, Dylan. Es una locura.
- Sí, no es justo.

275
00:27:35,113 --> 00:27:38,075
Y ahora se supone que debo tener eso
en mi mente todos los días.

276
00:27:38,158 --> 00:27:39,660
Y no volver a verlo.

277
00:27:39,743 --> 00:27:41,995
No es tu hijo, Dylan.
Es el hijo de tu <i>exus</i>.

278
00:27:42,079 --> 00:27:44,957
Eso es una mierda. También es mi hijo.

279
00:27:46,083 --> 00:27:48,877
Esto es bueno. Podríamos usarlo.

280
00:27:48,961 --> 00:27:50,212
¿Qué?

281
00:27:50,295 --> 00:27:51,839
Si pueden despertarnos afuera,

282
00:27:51,922 --> 00:27:54,132
¿qué nos impide hacerlo nosotros mismos?

283
00:27:54,216 --> 00:27:55,884
¿Qué nos detiene?

284
00:27:56,802 --> 00:28:00,597
Podemos encontrar lo que sea que usen
para controlarlo y, ya sabes, incautarlo.

285
00:28:01,974 --> 00:28:04,393
Podemos ver el exterior,
averiguar quiénes somos.

286
00:28:04,476 --> 00:28:07,896
Pero, Helly, perdóname,
pero eso es perverso. Somos <i>intus</i>.

287
00:28:07,980 --> 00:28:11,900
Además, de seguro los controles están
en algún lugar al que no podemos acceder.

288
00:28:13,110 --> 00:28:14,862
¿Como en la oficina de seguridad?

289
00:28:16,864 --> 00:28:18,115
¿Esa es…?

290
00:28:18,198 --> 00:28:19,449
¿Es la tarjeta de Graner?

291
00:28:20,075 --> 00:28:21,994
- ¿Dónde la encontraste?
- En mi bolsillo

292
00:28:22,077 --> 00:28:23,912
durante la experiencia de baile y música.

293
00:28:23,996 --> 00:28:27,624
Creo que debí haberla tenido
cuando llegué hoy.

294
00:28:27,708 --> 00:28:30,294
¿Por qué tu <i>exus </i>tiene
la tarjeta del jefe de seguridad?

295
00:28:34,631 --> 00:28:35,757
No lo sé.

296
00:28:40,137 --> 00:28:42,055
Creo que es hora de hacer una excursión.

297
00:28:42,556 --> 00:28:45,142
¿A la oficina de seguridad
donde están todos los guardias?

298
00:28:45,225 --> 00:28:46,226
Súper. Sí.

299
00:28:46,310 --> 00:28:49,188
¿Quién dice que hay guardias de seguridad?
Solo he visto a Graner.

300
00:28:49,271 --> 00:28:52,024
- ¿Y Milchick?
- No puede estar en todas partes a la vez.

301
00:28:52,107 --> 00:28:54,860
- Toda esta conversación…
- ¿Sabes dónde está la oficina?

302
00:28:55,819 --> 00:28:58,780
Petey la vio el año pasado
durante un simulacro. Me la enseñó.

303
00:29:02,201 --> 00:29:03,577
Podemos hacerlo.

304
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
ARMARIO DE
ALMACENAMIENTO

305
00:29:15,672 --> 00:29:18,091
Mira, si Milchick se aparece, entretenlo.

306
00:29:18,175 --> 00:29:19,343
- Yo me encargo.
- Bien.

307
00:29:32,481 --> 00:29:34,024
Espero que esto funcione.

308
00:29:46,787 --> 00:29:48,288
Todavía no llegan los refuerzos.

309
00:29:48,914 --> 00:29:51,500
De acuerdo,
está pasando perpetuidad, debemos…

310
00:29:51,583 --> 00:29:52,584
Irving.

311
00:29:52,668 --> 00:29:53,752
Lo siento, Mark.

312
00:29:53,836 --> 00:29:56,380
- ¿A dónde vas?
- Tengo que ver que Burt esté bien.

313
00:29:56,463 --> 00:29:57,589
¿Y el plan?

314
00:29:57,673 --> 00:30:00,551
Yo… lo siento, Mark.
¡No puedo oírte! ¡Ya vuelvo!

315
00:30:01,218 --> 00:30:02,636
- Digo…
- ¿Qué?

316
00:30:05,556 --> 00:30:06,557
Bien.

317
00:30:33,584 --> 00:30:34,793
Es esta.

318
00:31:16,001 --> 00:31:17,753
Esto es muy raro, carajo.

319
00:31:27,012 --> 00:31:28,305
Por aquí.

320
00:31:38,232 --> 00:31:39,566
Por Dios.

321
00:31:42,653 --> 00:31:45,364
RMD IRVING. B - RMD DYLAN. G
RMD HELLY. R - RMD MARK. S

322
00:31:45,447 --> 00:31:47,032
Mira, somos nosotros.

323
00:31:48,867 --> 00:31:51,995
- ¿Cómo se llama? ¿Emergencia qué?
- Tiempo extra de contingencia.

324
00:31:52,621 --> 00:31:54,331
MONITOR DE ESTADO DEL SERVIDOR

325
00:31:56,416 --> 00:31:58,126
OFICINA DE SEGURIDAD
GUÍAS DE INICIO RÁPIDO DE PROTOCOLO

326
00:31:58,210 --> 00:31:59,545
Mierda.

327
00:32:02,172 --> 00:32:04,383
DESCENDIENDO

328
00:32:08,428 --> 00:32:10,055
- Mierda.
- ¿Qué?

329
00:32:14,309 --> 00:32:15,602
Es Cobel.

330
00:32:15,686 --> 00:32:16,854
Ella no vendrá para acá.

331
00:32:17,646 --> 00:32:19,106
PROTOCOLO DE TIEMPO EXTRA DE CONTINGENCIA

332
00:32:19,189 --> 00:32:21,441
Qué bueno que lo sabes. Salgamos de aquí.

333
00:32:35,163 --> 00:32:36,498
Harmony, te estaba buscando.

334
00:32:36,582 --> 00:32:38,458
- Este no es…
- Estoy con la Junta.

335
00:32:39,501 --> 00:32:40,669
¿Ahora mismo?

336
00:32:41,295 --> 00:32:42,504
Doug Graner está muerto.

337
00:32:46,425 --> 00:32:47,426
¿Qué?

338
00:32:48,427 --> 00:32:50,429
La Junta cree que esto es muy preocupante.

339
00:32:51,096 --> 00:32:53,599
La Junta quiere saber
si sabías que estaba desaparecido

340
00:32:53,682 --> 00:32:55,058
y si has hablado con la policía.

341
00:32:58,187 --> 00:33:00,522
Quienquiera que haya matado al Sr. Graner

342
00:33:00,606 --> 00:33:03,942
es probablemente la misma persona
que reintegró a Peter Kilmer.

343
00:33:07,946 --> 00:33:09,907
La Junta reitera
que la reintegración no es…

344
00:33:09,990 --> 00:33:13,368
La reintegración ocurrió.
Y tengo la información que lo prueba.

345
00:33:13,952 --> 00:33:18,999
Y con gusto les compartiría
mis hallazgos en persona

346
00:33:19,082 --> 00:33:21,251
y sin intermediarios.

347
00:33:28,342 --> 00:33:29,510
La Junta está de acuerdo…

348
00:33:33,180 --> 00:33:36,725
…y se reunirá contigo la próxima semana
en la Gala de la familia Eagan

349
00:33:36,808 --> 00:33:40,103
para discutirlo más a fondo.
Espera los detalles.

350
00:33:50,614 --> 00:33:52,824
Estoy ansiosa por saberlos.

351
00:34:29,987 --> 00:34:33,489
Entonces, ¿no hay nadie ahí?
Putos holgazanes.

352
00:34:34,449 --> 00:34:37,452
Tal vez sea suficiente que pensemos
que nos vigilan todo el tiempo.

353
00:34:37,536 --> 00:34:40,246
Es una pena que nadie les haya dicho
que todo aquí es una mierda.

354
00:34:40,330 --> 00:34:42,081
- ¿Tiene sentido?
- Sí.

355
00:34:42,623 --> 00:34:45,210
Hay muchos pasos,
pero en realidad es bastante sencillo.

356
00:34:45,293 --> 00:34:47,713
Activas la rueda de desplazamiento,
tecleas el código,

357
00:34:47,795 --> 00:34:50,340
luego sigue el interruptor,
tecleas, volteas,

358
00:34:50,424 --> 00:34:52,176
- tecleas, sostienes.
- ¿Qué?

359
00:34:54,219 --> 00:34:57,681
Rueda, teclear, interruptor, teclear,
voltear, teclear, sostener. Listo.

360
00:34:58,682 --> 00:34:59,808
¿Qué?

361
00:34:59,892 --> 00:35:03,562
Soy inteligente. Por eso tengo tres veces
más trampas de dedos que ustedes.

362
00:35:04,146 --> 00:35:07,149
Pero para hacer esto,
alguien tiene que quedarse, ¿cierto?

363
00:35:07,232 --> 00:35:10,360
Sí, después del trabajo. Yo lo hago.
Ya estuve afuera, así que es justo.

364
00:35:10,444 --> 00:35:13,697
Qué noble de tu parte, pero creo
que es una operación para dos personas.

365
00:35:13,780 --> 00:35:15,449
Genial. Tengo la fuerza de dos hombres.

366
00:35:16,450 --> 00:35:18,035
No se trata de la fuerza.

367
00:35:18,493 --> 00:35:21,496
Mira, hay dos interruptores
que debes sostener

368
00:35:21,580 --> 00:35:23,081
durante el procedimiento.

369
00:35:24,082 --> 00:35:26,084
Y están a ambos lados de la puerta.

370
00:35:28,462 --> 00:35:29,463
Puedo hacerlo.

371
00:35:30,672 --> 00:35:32,716
¡ADIÓS BURT!

372
00:35:33,425 --> 00:35:35,093
Señoras y señores,

373
00:35:35,177 --> 00:35:39,765
¿qué tal un aplauso
para el hombre del momento?

374
00:35:42,226 --> 00:35:45,312
¡Vengan y hagan un círculo! Acérquense.

375
00:35:45,395 --> 00:35:47,105
Burt.

376
00:35:51,818 --> 00:35:53,237
ENCENDIDO

377
00:35:56,490 --> 00:35:58,534
Saludos, diseñadores

378
00:35:59,826 --> 00:36:01,411
y un refinador.

379
00:36:03,956 --> 00:36:05,999
Tendremos que revisar esas puertas.

380
00:36:06,625 --> 00:36:08,001
Por lo pronto,

381
00:36:08,710 --> 00:36:12,714
Burt G., esto es para ti.

382
00:36:12,798 --> 00:36:14,550
ADIÓS
TÍTULO DE LA OBRA - "BURT G."

383
00:36:19,763 --> 00:36:20,764
<i>Hola.</i>

384
00:36:22,808 --> 00:36:24,810
<i>Esto es un poco extraño,</i>

385
00:36:26,770 --> 00:36:29,273
<i>pero muchas cosas de este trabajo lo son.</i>

386
00:36:29,773 --> 00:36:32,067
<i>Supongo que todos ustedes
lo saben mejor que yo.</i>

387
00:36:32,150 --> 00:36:36,154
<i>Y, por supuesto,
no conozco a ninguno de ustedes,</i>

388
00:36:36,947 --> 00:36:39,533
<i>pero el hombre
que está de pie ahí con ustedes sí.</i>

389
00:36:40,325 --> 00:36:43,662
<i>Ha trabajado con ustedes
durante casi siete años,</i>

390
00:36:43,745 --> 00:36:46,081
<i>y espero que hayan sido buenos años.</i>

391
00:36:46,164 --> 00:36:48,417
<i>Yo… no sé cómo han sido</i>

392
00:36:48,500 --> 00:36:51,670
<i>ni exactamente
qué hago o hace con ustedes,</i>

393
00:36:51,753 --> 00:36:57,467
<i>pero sé cómo me siento cada día
después de estar con ustedes.</i>

394
00:36:58,302 --> 00:37:03,974
<i>Llego a casa cansado, pero realizado.
Me siento satisfecho.</i>

395
00:37:04,057 --> 00:37:05,976
<i>Deben agradarme mucho.</i>

396
00:37:06,059 --> 00:37:08,979
<i>Y aunque hoy es mi último día con ustedes,</i>

397
00:37:09,062 --> 00:37:12,816
<i>estoy seguro
de que permanecerán conmigo en espíritu</i>

398
00:37:12,900 --> 00:37:18,447
<i>en algún profundo e inaccesible rincón
de mi mente.</i>

399
00:37:18,947 --> 00:37:21,867
<i>La impresión
que han dejado en mí es indeleble,</i>

400
00:37:22,367 --> 00:37:25,412
<i>aunque la desconozco
en un nivel consciente.</i>

401
00:37:25,954 --> 00:37:29,917
<i>Y nunca me olvidaré de ustedes
a pesar de que en este momento</i>

402
00:37:30,000 --> 00:37:33,587
<i>no tengo ningún recuerdo
de haberlos conocido</i>

403
00:37:33,670 --> 00:37:36,215
<i>ni de cómo se llaman</i>

404
00:37:36,298 --> 00:37:39,176
<i>ni de cualquiera
de sus características físicas</i>

405
00:37:39,259 --> 00:37:42,012
<i>o incluso cuántos son.</i>

406
00:37:42,095 --> 00:37:44,765
<i>De cualquier forma,
solo quiero darles las gracias a todos.</i>

407
00:37:44,848 --> 00:37:46,975
<i>Y, Burt, reconozco tu labor.</i>

408
00:37:47,684 --> 00:37:49,728
<i>Felicitaciones.</i>

409
00:37:50,729 --> 00:37:52,105
<i>Buen trabajo, amigo.</i>

410
00:37:53,774 --> 00:37:55,108
<i>Buen viaje.</i>

411
00:38:10,958 --> 00:38:13,710
¿Se van a quedar ahí parados…

412
00:38:15,087 --> 00:38:16,588
…y lo dejarán morir?

413
00:38:17,172 --> 00:38:18,423
¿Irving, qué?

414
00:38:19,049 --> 00:38:24,513
¿Nos castigan por desafiar
la guía del fundador?

415
00:38:25,097 --> 00:38:29,476
El <i>exus </i>de Burt se retira.
Algún día te pasará a ti también.

416
00:38:30,477 --> 00:38:32,938
Hijo de puta engreído.

417
00:38:34,481 --> 00:38:35,941
Tú no estás separado.

418
00:38:37,067 --> 00:38:39,152
Te vas de aquí con tus recuerdos.

419
00:38:39,236 --> 00:38:41,738
Las llevas a casa todas las noches.

420
00:38:42,656 --> 00:38:45,868
Nadie puede arrancártelos, apagarlos.

421
00:38:46,535 --> 00:38:48,161
Como si nunca hubieran existido.

422
00:38:48,829 --> 00:38:50,539
¡Como si nunca hubieras existido!

423
00:38:50,622 --> 00:38:53,542
¡Ya es suficiente! Volverás a RMD.

424
00:38:53,625 --> 00:38:55,919
Sr. Milchick, por favor.

425
00:38:56,003 --> 00:38:58,547
Sería maravilloso tenerlo aquí.

426
00:39:00,215 --> 00:39:01,633
Ya no dirá nada más.

427
00:39:12,436 --> 00:39:15,856
Puedes quedarte para la fiesta de Burt
y apoyarlo en su transición.

428
00:39:16,523 --> 00:39:20,152
Pero solo si te comportas
de manera que no te avergüences a ti,

429
00:39:20,235 --> 00:39:21,987
al fundador o su descendencia.

430
00:39:25,407 --> 00:39:27,701
No sé que les pasa a ustedes hoy.

431
00:39:36,376 --> 00:39:39,630
Sí, Sr. Milchick.

432
00:39:41,131 --> 00:39:45,427
Ahora, despidámonos todos de Burt.

433
00:39:48,430 --> 00:39:50,933
CANCIÓN DE RETIRO DE <i>INTUS</i>

434
00:39:54,853 --> 00:39:58,273
Espero que disfruten la selección musical
para el retiro del <i>intus</i> de Burt G.

435
00:40:16,250 --> 00:40:21,713
<i>Buenos días, ayer</i>

436
00:40:22,422 --> 00:40:28,178
<i>Despiertas
Y el tiempo ha desaparecido</i>

437
00:40:28,846 --> 00:40:32,307
<i>Y de pronto es difícil encontrar</i>

438
00:40:32,391 --> 00:40:35,143
<i>Los recuerdos que dejaste atrás</i>

439
00:40:35,227 --> 00:40:40,858
<i>Recuerda, ¿te acuerdas?</i>

440
00:40:41,483 --> 00:40:46,738
<i>Las risas y lágrimas</i>

441
00:40:47,489 --> 00:40:53,120
<i>Las sombras de un antaño sentimental</i>

442
00:40:53,704 --> 00:40:56,957
<i>Los buenos y malos tiempos que has visto</i>

443
00:40:57,040 --> 00:41:00,127
<i>Y todo lo que has pasado</i>

444
00:41:00,210 --> 00:41:04,631
<i>Recuerdas, ¿te acuerdas?</i>

445
00:41:04,715 --> 00:41:08,385
<i>¿De los momentos de tu vida?</i>

446
00:41:08,468 --> 00:41:12,514
<i>¿Te acuerdas?</i>

447
00:41:12,598 --> 00:41:18,395
<i>Ten presente las alegrías y las penas</i>

448
00:41:19,188 --> 00:41:24,443
<i>Guárdalas en tu memoria</i>

449
00:41:25,152 --> 00:41:30,699
<i>Pues los recuerdos son un tiempo prestado</i>

450
00:41:31,408 --> 00:41:37,331
<i>Para disfrutarlos al llegar al mañana</i>

451
00:41:39,124 --> 00:41:45,005
<i>Ahora toca la parte triste</i>

452
00:41:45,088 --> 00:41:47,007
<i>Viene la parte triste</i>

453
00:41:47,090 --> 00:41:52,095
<i>Las épocas pasan una a una</i>

454
00:41:53,096 --> 00:41:56,391
<i>Así que junta los momentos mientras puedas</i>

455
00:41:56,475 --> 00:41:59,394
<i>Reúne los sueños que hoy sueñas</i>

456
00:41:59,478 --> 00:42:01,438
<i>Recuerda</i>

457
00:42:02,272 --> 00:42:07,236
<i>¿Te acordarás
De los momentos de tu vida?</i>

458
00:42:15,619 --> 00:42:16,620
¿Irving?

459
00:42:29,424 --> 00:42:32,177
Vamos a quemar este lugar
hasta los cimientos.

460
00:42:57,995 --> 00:42:59,830
NUEVA ESCULTURA EN GANZ
"NO ES PORNOGRÁFICA"

461
00:43:01,707 --> 00:43:03,458
LA UNIVERSIDAD DE GANZ ANUNCIARÁ
GANADORAS DE LA BECA

462
00:43:03,542 --> 00:43:05,961
PARA ALUMNAS QUE ESTUDIAN
FARMACOLOGÍA Y PSICOLOGÍA.

463
00:43:42,080 --> 00:43:43,498
- Hola.
- Hola.

464
00:43:46,168 --> 00:43:47,169
Mi teléfono.

465
00:43:48,337 --> 00:43:49,922
Cierto, sí. Entra.

466
00:43:56,136 --> 00:43:57,137
¿Cómo estás?

467
00:43:57,763 --> 00:43:59,681
- Estoy bien. ¿Tú cómo estás?
- Genial.

468
00:43:59,765 --> 00:44:02,476
Pasa. Ya sabes, siéntete como en casa.

469
00:44:04,561 --> 00:44:07,356
Sabes,
lo encontré entre la pared y la cama.

470
00:44:09,399 --> 00:44:13,111
Te lo hubiera llevado,
pero no sé dónde vives.

471
00:44:13,195 --> 00:44:15,489
Así que, esto es… genial.

472
00:44:19,284 --> 00:44:20,410
¿Estás bien?

473
00:44:21,537 --> 00:44:24,831
Sí. Estoy bien. Ya sabes, un poco cansado.

474
00:44:26,625 --> 00:44:27,626
Bien. Me voy a ir.

475
00:44:27,709 --> 00:44:28,919
No. Espera.

476
00:44:29,002 --> 00:44:31,004
Oye, mira.
No creo que estés listo para esto.

477
00:44:31,088 --> 00:44:33,298
- No, creo que estoy listo para esto.
- No.

478
00:44:33,382 --> 00:44:35,884
No estás listo para nada.
Creo que eres un desastre.

479
00:44:35,968 --> 00:44:38,053
- Bueno, yo… lo siento mucho.
- Está bien.

480
00:44:38,136 --> 00:44:41,849
Y… Y siento haber hablado de ella.

481
00:44:42,933 --> 00:44:44,560
No, fue demasiado. Fue…

482
00:44:45,394 --> 00:44:48,021
¿Sabes qué? Puedes hablar de ella,
puedes no hablar de ella.

483
00:44:48,105 --> 00:44:50,232
- Como quieras.
- Muy bien. Espera.

484
00:44:50,315 --> 00:44:51,316
Mira esto.

485
00:45:00,826 --> 00:45:02,953
¿Ves? Es ella.

486
00:45:14,548 --> 00:45:15,549
Se ha ido.

487
00:45:28,478 --> 00:45:29,479
¿Qué?

488
00:45:30,939 --> 00:45:33,942
De acuerdo. Te contaré todo sobre ella.

489
00:45:35,152 --> 00:45:39,031
Alexa, sabes, podríamos…
Hablaremos de Gemma.

490
00:45:40,199 --> 00:45:43,660
Era genial. Ella…

491
00:45:43,744 --> 00:45:45,245
Adiós, Mark.

492
00:45:47,331 --> 00:45:48,457
¿En serio?

493
00:45:50,709 --> 00:45:51,710
Por Dios.

494
00:46:12,898 --> 00:46:14,316
Ella era genial.

495
00:46:23,867 --> 00:46:25,369
Era extraordinaria.

496
00:46:36,713 --> 00:46:42,386
<i>Te estaré viendo</i>

497
00:46:43,428 --> 00:46:50,060
<i>En todos los viejos lugares conocidos</i>

498
00:46:51,520 --> 00:46:58,360
<i>Que este corazón mío abraza</i>

499
00:46:59,027 --> 00:47:02,781
<i>Todo el día</i>

500
00:47:06,076 --> 00:47:12,583
<i>En ese pequeño café</i>

501
00:47:13,876 --> 00:47:19,882
<i>El parque de enfrente</i>

502
00:47:21,633 --> 00:47:27,264
<i>El carrusel de los niños</i>

503
00:47:28,557 --> 00:47:31,226
<i>Los castaños</i>

504
00:47:31,310 --> 00:47:34,688
<i>Mi esposa era extraordinaria.</i>

505
00:47:37,191 --> 00:47:42,529
<i>Te estaré viendo</i>

506
00:47:42,613 --> 00:47:45,824
<i>Mi esposa era alérgica a la nuez moscada.</i>

507
00:47:45,908 --> 00:47:49,828
<i>En cada hermoso día de verano</i>

508
00:47:49,912 --> 00:47:53,123
<i>Y cuando estornudaba,
siempre estornudaba dos veces.</i>

509
00:47:53,207 --> 00:47:58,337
<i>En todo lo resplandeciente y alegre</i>

510
00:47:58,420 --> 00:48:00,672
<i>A mi esposa le gustaban
los perros de los demás.</i>

511
00:48:00,756 --> 00:48:04,301
<i>Siempre pensaré en ti así</i>

512
00:48:04,384 --> 00:48:07,638
<i>Mi esposa pensaba
que los cárdigan se veían ridículos.</i>

513
00:48:07,721 --> 00:48:10,432
<i>Te encontraré…</i>

514
00:48:10,516 --> 00:48:12,518
<i>Amaba todas estas cosas de ella…</i>

515
00:48:16,063 --> 00:48:17,064
<i>…por igual.</i>

516
00:48:17,147 --> 00:48:21,944
<i>Y cada nueva noche</i>

517
00:48:23,403 --> 00:48:27,783
<i>Veré a la luna</i>

518
00:48:28,534 --> 00:48:33,372
<i>Pero te veré a ti</i>

519
00:48:40,546 --> 00:48:47,386
<i>Te estaré viendo</i>

520
00:48:49,012 --> 00:48:55,018
<i>En cada hermoso día de verano</i>

521
00:48:57,104 --> 00:49:03,360
<i>En todo lo resplandeciente y alegre</i>

522
00:49:05,112 --> 00:49:11,243
<i>Siempre pensaré en ti así</i>

523
00:49:12,327 --> 00:49:15,581
<i>Te encontraré</i>

524
00:49:16,290 --> 00:49:20,127
<i>En el sol de la mañana</i>

525
00:49:21,420 --> 00:49:27,342
<i>Y cada nueva noche</i>

526
00:49:28,427 --> 00:49:33,390
<i>Veré a la luna</i>

527
00:49:34,725 --> 00:49:41,732
<i>Pero te veré a ti</i>

528
00:49:47,696 --> 00:49:49,698
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla

