1
00:00:12,596 --> 00:00:13,931
Qui êtes-vous ?

2
00:00:16,517 --> 00:00:17,893
Suivez-moi.

3
00:01:11,864 --> 00:01:14,992
Pourquoi vous n'avez pas jeté
le portable de Petey ?

4
00:01:15,075 --> 00:01:16,034
Pardon…

5
00:01:16,118 --> 00:01:17,744
Qui êtes-vous ?

6
00:01:17,828 --> 00:01:20,080
Je suis celle qui a aidé votre ami.

7
00:01:20,539 --> 00:01:23,000
Pour la restauration ? Ça l'a tué.

8
00:01:23,083 --> 00:01:25,002
L'intervention ne l'a pas tué.

9
00:01:25,085 --> 00:01:29,423
S'il avait suivi mes instructions
au lieu de s'enfuir au premier symptôme…

10
00:01:29,506 --> 00:01:31,717
Donc, vous êtes médecin ?

11
00:01:33,594 --> 00:01:35,470
J'ai mis la puce dans votre tête

12
00:01:35,554 --> 00:01:38,765
et je suis la seule
à pouvoir la désactiver.

13
00:01:46,648 --> 00:01:49,109
Je veux peut-être pas qu'on la désactive.

14
00:01:49,193 --> 00:01:52,070
D'accord.
Votre inter le veut peut-être, lui.

15
00:01:52,738 --> 00:01:57,159
Vous vous demandez
ce qu'il en pense, non ? S'il est heureux.

16
00:01:57,242 --> 00:01:58,619
"Inter", quelle horreur.

17
00:01:59,077 --> 00:02:00,913
C'est infantilisant.

18
00:02:01,705 --> 00:02:04,249
Mais vous êtes dissocié depuis deux ans.

19
00:02:04,333 --> 00:02:06,668
Votre inter est encore un bébé.

20
00:02:08,211 --> 00:02:10,797
Mon inter vit sa vie,

21
00:02:10,881 --> 00:02:14,134
et ça me permet de vivre la mienne.

22
00:02:15,135 --> 00:02:17,721
Il n'existe que grâce à vous.

23
00:02:17,804 --> 00:02:20,933
Et dans les faits, il est vous.

24
00:02:23,894 --> 00:02:25,854
Vous croyez qu'il est différent ?

25
00:02:26,605 --> 00:02:30,275
Qu'il se coiffe différemment,
ne rit pas aux mêmes blagues ?

26
00:02:30,943 --> 00:02:33,529
Peut-être qu'il adore ça,
vous avez raison.

27
00:02:33,612 --> 00:02:35,405
Mais peut-être pas.

28
00:02:36,365 --> 00:02:40,953
Peut-être qu'il rêve tous les jours
de pouvoir se hisser à la surface.

29
00:02:42,496 --> 00:02:44,623
Mais vous ne pouvez pas le savoir.

30
00:02:45,165 --> 00:02:47,251
Vous ne le saurez jamais.

31
00:02:49,294 --> 00:02:53,549
Vous l'avez propulsé dans ce monde
sans son accord

32
00:02:54,132 --> 00:02:58,053
pour assouvir votre désir
de confort émotionnel.

33
00:03:01,849 --> 00:03:03,851
Je ne suis pas un monstre.

34
00:03:04,393 --> 00:03:07,229
Je crois que vous voulez faire au mieux.

35
00:03:08,397 --> 00:03:09,940
Tous les deux.

36
00:03:14,653 --> 00:03:16,029
M. Scout.

37
00:03:19,825 --> 00:03:21,118
Je vous connais ?

38
00:03:21,201 --> 00:03:23,078
On travaille ensemble.

39
00:03:23,996 --> 00:03:25,372
Au sous-sol.

40
00:03:29,293 --> 00:03:31,628
Vous parlez avec quelqu'un, Mark ?

41
00:03:34,339 --> 00:03:35,174
Tout va bien.

42
00:03:35,632 --> 00:03:37,009
Je suis un ami.

43
00:03:38,218 --> 00:03:39,178
Merde !

44
00:03:40,679 --> 00:03:42,181
Qu'est-ce que vous faites ?

45
00:03:46,268 --> 00:03:47,811
- Prenez ses bras.
- Quoi ?

46
00:03:48,562 --> 00:03:50,439
Venez. Ses bras !

47
00:03:54,985 --> 00:03:56,945
Nom de Dieu !

48
00:03:57,696 --> 00:04:00,073
Oh putain ! C'est pas vrai.

49
00:04:03,285 --> 00:04:04,703
Oh putain…

50
00:04:05,662 --> 00:04:07,080
Merde !

51
00:04:07,664 --> 00:04:10,334
- Je travaille avec lui.
- Non, pas du tout.

52
00:04:11,877 --> 00:04:15,464
C'est Doug Graner.
Chef de la sécurité à l'étage dissociés.

53
00:04:15,547 --> 00:04:17,716
Sécurité ? C'est pas vrai !

54
00:04:18,966 --> 00:04:22,554
Je me sens mal. J'ai la gerbe.
Je vais vomir.

55
00:04:22,638 --> 00:04:25,516
Non ! Il y a votre ADN, là-dedans.

56
00:04:30,479 --> 00:04:31,772
Regardez.

57
00:04:31,855 --> 00:04:33,774
Le passe de Graner.

58
00:04:33,857 --> 00:04:36,818
Accès à tout, il n'est pas nominatif.

59
00:04:36,902 --> 00:04:38,987
Prenez-le demain, il saura quoi faire.

60
00:04:40,239 --> 00:04:41,698
Qui saura quoi faire ?

61
00:04:42,074 --> 00:04:43,367
Vous.

62
00:04:43,992 --> 00:04:46,787
Donnez-moi le portable.
Le portable de Petey.

63
00:04:47,329 --> 00:04:48,121
Donnez-le-moi.

64
00:04:49,289 --> 00:04:50,749
Je m'en occupe.

65
00:04:51,583 --> 00:04:54,378
Rentrez chez vous et jetez vos vêtements.

66
00:04:55,087 --> 00:04:56,171
Maintenant.

67
00:05:03,971 --> 00:05:05,097
Je vous appellerai.

68
00:05:05,597 --> 00:05:07,015
Tout va bien se passer.

69
00:05:07,099 --> 00:05:09,184
On va finir ce que Petey a commencé.

70
00:05:10,185 --> 00:05:11,895
Maintenant, tirez-vous !

71
00:07:02,214 --> 00:07:07,177
Dissociation

72
00:08:09,198 --> 00:08:10,574
Salut.

73
00:08:10,949 --> 00:08:13,911
Je suis venu chercher à boire.
Tu veux rien ?

74
00:08:13,994 --> 00:08:15,287
Tu étais où ?

75
00:08:15,829 --> 00:08:16,997
Qui, moi ?

76
00:08:17,414 --> 00:08:18,540
Oui.

77
00:08:18,957 --> 00:08:20,626
J'ai entendu la voiture.

78
00:08:22,961 --> 00:08:24,630
T'as entendu une voiture ?

79
00:08:32,596 --> 00:08:33,889
T'es bizarre.

80
00:08:36,475 --> 00:08:38,852
Tu as peut-être rêvé.

81
00:08:41,145 --> 00:08:44,066
Je suis debout depuis une heure,
t'étais pas là.

82
00:08:48,654 --> 00:08:50,155
D'accord…

83
00:08:52,157 --> 00:08:53,367
Désolé…

84
00:08:55,619 --> 00:08:59,122
J'avais besoin de faire un tour.

85
00:09:01,124 --> 00:09:02,376
Ça va ?

86
00:09:07,589 --> 00:09:10,509
Tout ça, c'est pas rien pour moi.

87
00:09:10,592 --> 00:09:11,760
Et…

88
00:09:15,180 --> 00:09:17,099
Je sais pas…

89
00:09:22,020 --> 00:09:23,689
Tu veux que je m'en aille ?

90
00:09:27,651 --> 00:09:28,902
Peut-être.

91
00:09:31,113 --> 00:09:32,364
Peut-être.

92
00:10:24,875 --> 00:10:26,418
Saloperie.

93
00:10:28,629 --> 00:10:29,796
Mark !

94
00:10:31,256 --> 00:10:33,717
Vous êtes matinal, par ce temps neigeux.

95
00:10:33,800 --> 00:10:38,180
D'habitude, vous sortez vos poubelles
en début d'après-midi.

96
00:10:40,140 --> 00:10:41,975
Je prends de l'avance,

97
00:10:42,059 --> 00:10:43,560
aujourd'hui.

98
00:10:44,895 --> 00:10:46,396
Vous avez l'air soucieux.

99
00:10:48,732 --> 00:10:53,529
On devrait discuter tout à l'heure
autour d'un bon thé à la lavande.

100
00:10:55,113 --> 00:10:58,992
Oui. On verra comment se passe la journée.

101
00:10:59,535 --> 00:11:03,705
Là-haut, quelqu'un a besoin
de shampooing antipelliculaire !

102
00:11:21,932 --> 00:11:24,059
RAFFINEMENT DES MACRODONNÉES

103
00:12:29,750 --> 00:12:30,959
Burt G.

104
00:12:31,460 --> 00:12:35,756
M. Milchick.
Ravi de vous voir de si bon matin.

105
00:12:35,839 --> 00:12:37,466
- Asseyez-vous.
- Merci.

106
00:12:38,175 --> 00:12:39,843
J'ai quelque chose pour vous.

107
00:12:40,636 --> 00:12:43,388
Le 7199-G manquant.

108
00:12:43,472 --> 00:12:47,226
Oswald sera enchanté. Je le suis aussi.

109
00:12:47,309 --> 00:12:50,771
- Bien. On peut finaliser les préparatifs.
- Certainement.

110
00:12:50,854 --> 00:12:52,231
Sans interruption.

111
00:12:52,314 --> 00:12:54,316
- Assurément.
- Parfait.

112
00:12:58,612 --> 00:13:00,447
- Puis-je ?
- Bien sûr.

113
00:13:06,453 --> 00:13:07,871
Remarquable.

114
00:13:10,290 --> 00:13:12,125
Vous avez été un excellent chef.

115
00:13:12,835 --> 00:13:13,710
Merci.

116
00:13:14,086 --> 00:13:15,963
Vous méritez une petite surprise.

117
00:13:16,463 --> 00:13:19,925
Pas un séjour dans la salle de coupure,
j'espère.

118
00:13:20,008 --> 00:13:22,094
Hier, c'était bien assez.

119
00:13:25,389 --> 00:13:27,474
Non, pas ça.

120
00:13:27,891 --> 00:13:29,393
Autre chose.

121
00:13:29,476 --> 00:13:30,477
À suivre !

122
00:13:38,360 --> 00:13:39,736
Dylan G.

123
00:13:40,153 --> 00:13:41,363
Bonjour.

124
00:13:43,031 --> 00:13:44,616
C'était quoi, ce bordel ?

125
00:13:44,700 --> 00:13:45,993
Suivez-moi.

126
00:13:49,329 --> 00:13:52,666
Hier, on a utilisé
le programme d'astreinte externe.

127
00:13:52,749 --> 00:13:54,668
Un dispositif de sécurité qui permet

128
00:13:54,751 --> 00:13:57,129
de réveiller les employés à distance.

129
00:13:57,212 --> 00:13:59,256
Vous nous en avez jamais parlé.

130
00:13:59,339 --> 00:14:01,175
Il est réservé aux urgences.

131
00:14:01,550 --> 00:14:04,845
Je n'ai pas consulté Mme Cobel,
elle est très stressée.

132
00:14:05,220 --> 00:14:08,307
Le gamin. Est-ce que c'est mon fils ?

133
00:14:12,561 --> 00:14:15,522
Il devait compter jusqu'à mille,
il a désobéi.

134
00:14:18,817 --> 00:14:22,613
Je vous déconseille
d'en parler à vos collègues, Dylan.

135
00:14:22,696 --> 00:14:25,157
Le PAE est confidentiel.

136
00:14:25,699 --> 00:14:26,992
Vous comprenez ?

137
00:14:31,246 --> 00:14:32,956
Comment il s'appelle ?

138
00:14:35,000 --> 00:14:38,337
Ne rien savoir, ça vaut sûrement mieux.

139
00:14:41,924 --> 00:14:44,051
Ce trimestre a été difficile.

140
00:14:44,384 --> 00:14:47,638
Je vais essayer de vous dégoter
des bonus exceptionnels.

141
00:14:48,764 --> 00:14:50,098
Ça vous dirait ?

142
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
Vous êtes un brave type, Dylan.
Un brave type.

143
00:15:52,953 --> 00:15:55,163
Mark S. Bonjour.

144
00:15:56,373 --> 00:15:57,583
Bonjour.

145
00:16:02,087 --> 00:16:03,422
Est-ce que je vais…

146
00:16:03,505 --> 00:16:05,966
Je vais vous escorter à votre bureau.

147
00:16:06,383 --> 00:16:07,676
Nouveau protocole.

148
00:16:09,303 --> 00:16:10,637
Très bien.

149
00:16:11,388 --> 00:16:12,764
Après vous.

150
00:16:55,432 --> 00:16:57,184
On est enfermés, maintenant ?

151
00:16:57,267 --> 00:16:59,394
Je préfère "placés en sécurité".

152
00:17:00,145 --> 00:17:04,316
Ces portes nous garantissent
que vous êtes bien installés.

153
00:17:04,650 --> 00:17:06,401
C'est M. Graner qui l'a exigé ?

154
00:17:08,987 --> 00:17:10,489
Mark S est arrivé.

155
00:17:10,571 --> 00:17:11,740
Asseyez-vous.

156
00:17:12,366 --> 00:17:15,160
Café. Noir. Je vous l'apporte.

157
00:17:15,243 --> 00:17:16,537
Bonjour, Mark.

158
00:17:17,454 --> 00:17:18,914
Bonjour.

159
00:17:20,665 --> 00:17:22,291
Qu'est-ce qui se passe ?

160
00:17:26,630 --> 00:17:27,673
Ça va, Irv ?

161
00:17:27,756 --> 00:17:29,508
Bien, merci.

162
00:17:29,967 --> 00:17:31,844
Les rénovations sont…

163
00:17:32,553 --> 00:17:33,846
très jolies.

164
00:17:34,888 --> 00:17:36,223
Dylan, ça va ?

165
00:17:36,932 --> 00:17:38,141
Oui.

166
00:17:38,517 --> 00:17:42,813
C'est tout ? Pas de petite pique
avec un ou deux gros mots ?

167
00:17:44,690 --> 00:17:48,235
Tenez. En provenance directe
des collines du Rwanda.

168
00:17:51,154 --> 00:17:52,281
Merci.

169
00:17:57,411 --> 00:18:00,789
C'est moi. Vous êtes au courant
que Graner n'est pas là ?

170
00:18:00,873 --> 00:18:03,750
Tout va bien.
Je me demande juste où vous êtes.

171
00:18:06,879 --> 00:18:10,215
Je penche légèrement le buste en avant,

172
00:18:10,299 --> 00:18:13,385
tout en maintenant sa nuque, comme ça.

173
00:18:15,304 --> 00:18:17,264
Je souffle doucement.

174
00:18:17,347 --> 00:18:19,474
Une toute petite brise.

175
00:18:20,225 --> 00:18:22,227
Ensuite, je fais ça,

176
00:18:22,311 --> 00:18:23,937
et ça.

177
00:18:24,271 --> 00:18:26,732
Je montre l'aréole au bébé

178
00:18:27,232 --> 00:18:29,401
et on établit le contact.

179
00:18:30,736 --> 00:18:32,154
À vous.

180
00:18:33,238 --> 00:18:34,406
Bon…

181
00:18:34,781 --> 00:18:37,242
Prête ? T'es prête, ma grande ?

182
00:18:42,039 --> 00:18:45,042
Montrez-lui l'aréole, elle doit la voir.

183
00:18:46,335 --> 00:18:47,920
Et voilà.

184
00:18:48,003 --> 00:18:50,214
Oui, Eleanor, c'est bien !

185
00:18:50,297 --> 00:18:51,298
Oh là là…

186
00:18:52,174 --> 00:18:53,967
Bébé tète,

187
00:18:54,051 --> 00:18:56,178
bébé tète.

188
00:18:59,389 --> 00:19:02,893
Donc elle va
dans les toilettes de l'aéroport

189
00:19:02,976 --> 00:19:05,729
pour tirer son lait manuellement.

190
00:19:06,271 --> 00:19:09,441
Elle entre dans le box,
et elle essaie de le faire

191
00:19:09,525 --> 00:19:12,653
dans du papier-toilette,
mais ça gicle partout.

192
00:19:14,863 --> 00:19:17,241
Comme un tuyau d'arrosage possédé.

193
00:19:19,159 --> 00:19:20,410
Arrêtez.

194
00:19:21,203 --> 00:19:23,121
Bon sang…

195
00:19:23,664 --> 00:19:25,999
Merci d'être venue m'aider.

196
00:19:27,584 --> 00:19:29,628
Vous n'allez pas à votre magasin ?

197
00:19:30,087 --> 00:19:33,966
Ils peuvent se passer de moi. Je m'amuse.

198
00:19:34,633 --> 00:19:38,470
Et puis, vous n'avez pas
une flopée de nounous et de domestiques

199
00:19:38,554 --> 00:19:40,931
pour vous aider, n'est-ce pas ?

200
00:19:45,894 --> 00:19:48,230
J'ai rencontré une femme riche au centre.

201
00:19:48,772 --> 00:19:50,983
Son mari est sénateur.

202
00:19:52,317 --> 00:19:54,403
Oui, mais c'était bizarre.

203
00:19:54,486 --> 00:19:59,116
Je l'ai revue au parc quelques jours après
et elle se souvenait pas de moi.

204
00:19:59,783 --> 00:20:01,410
Quelle pimbêche !

205
00:20:04,580 --> 00:20:07,124
Comme si… je sais pas.

206
00:20:07,457 --> 00:20:08,876
C'est idiot.

207
00:20:11,253 --> 00:20:12,838
La boîte de Mark, Lumon,

208
00:20:13,839 --> 00:20:16,717
prétend dissocier les gens
que pour le boulot.

209
00:20:16,800 --> 00:20:17,801
Mais je me disais…

210
00:20:18,969 --> 00:20:20,554
Si quelqu'un…

211
00:20:21,597 --> 00:20:24,641
Si vous vouliez un bébé, mais sans…

212
00:20:27,060 --> 00:20:28,270
Je sais pas…

213
00:20:30,856 --> 00:20:33,901
Je ne me souviendrais même pas
de Clark Gable

214
00:20:33,984 --> 00:20:36,195
si je venais d'accoucher, alors…

215
00:20:43,660 --> 00:20:45,120
La dissociation.

216
00:20:46,830 --> 00:20:49,166
Pourquoi Mark a-t-il fait ça ?

217
00:20:50,375 --> 00:20:54,004
En fait, c'était
juste après la mort de sa femme.

218
00:20:56,590 --> 00:21:00,177
Il a voulu continuer d'enseigner,
mais c'était trop dur.

219
00:21:02,346 --> 00:21:04,765
Ça lui arrive de parler d'elle ?

220
00:21:04,848 --> 00:21:06,558
Pas autant que j'aimerais.

221
00:21:07,976 --> 00:21:11,271
Quand mon mari est mort,
je croyais le voir partout.

222
00:21:11,355 --> 00:21:13,774
C'était tellement difficile !

223
00:21:15,776 --> 00:21:18,237
Mark a l'impression de la voir ?

224
00:21:34,545 --> 00:21:36,171
Je reviens des toilettes.

225
00:21:38,173 --> 00:21:40,926
Où sont passées les étiquettes de savon ?

226
00:21:41,802 --> 00:21:43,303
Les étiquettes de savon ?

227
00:21:44,054 --> 00:21:48,350
Il ne devrait pas y avoir une étiquette
"savon" sur les distributeurs ?

228
00:21:48,767 --> 00:21:49,768
Il y en a jamais eu.

229
00:21:50,686 --> 00:21:51,937
On sait que c'est du savon.

230
00:21:53,939 --> 00:21:56,483
C'est une question pour l'O&amp;amp;D.

231
00:21:58,277 --> 00:22:01,947
On peut aller nulle part.
Je sais que tu t'en fais pour Burt.

232
00:22:03,490 --> 00:22:06,994
Et s'il avait été puni
à cause de notre visite ?

233
00:22:07,077 --> 00:22:08,954
Sûrement, à cause de toi.

234
00:22:10,581 --> 00:22:12,249
Si seulement quelqu'un t'avait dit

235
00:22:12,332 --> 00:22:15,502
qu'aller là-bas était une idée de merde.

236
00:22:17,671 --> 00:22:19,673
Bonne journée, raffineurs !

237
00:22:20,340 --> 00:22:21,633
Qu'est-ce que c'est ?

238
00:22:23,343 --> 00:22:24,928
Un MDE.

239
00:22:25,846 --> 00:22:27,222
Elle est à 75 % ?

240
00:22:32,811 --> 00:22:35,272
Helly R, veuillez approcher.

241
00:22:36,940 --> 00:22:38,233
Un MDE ?

242
00:22:38,692 --> 00:22:41,028
En atteignant 75 % de raffinement
sur Siena,

243
00:22:41,528 --> 00:22:44,865
vous avez gagné,
pour vous et vos camarades raffineurs,

244
00:22:45,282 --> 00:22:47,910
un moment de danse exceptionnel
de 5 minutes.

245
00:22:48,911 --> 00:22:52,915
M. Milchick, elle n'est qu'à 73 %.

246
00:22:54,208 --> 00:22:56,126
La matinée a été dure pour tout le monde.

247
00:22:56,919 --> 00:22:57,920
Pour vous aussi ?

248
00:22:58,003 --> 00:23:01,215
J'ai pensé qu'un peu de fantaisie
serait le remède idéal.

249
00:23:01,715 --> 00:23:04,718
Helly, veuillez approcher du chariot MDE.

250
00:23:06,762 --> 00:23:09,139
Choisissez un genre

251
00:23:09,223 --> 00:23:10,474
et un accessoire.

252
00:23:15,229 --> 00:23:16,730
Maracas.

253
00:23:17,231 --> 00:23:18,357
Excellent choix.

254
00:23:18,690 --> 00:23:20,776
Il fallait prendre les castagnettes.

255
00:23:22,110 --> 00:23:23,403
Je choisis

256
00:23:24,238 --> 00:23:25,822
"jazz insolent".

257
00:23:26,698 --> 00:23:29,034
Ce moment est en l'honneur d'Helly,

258
00:23:29,368 --> 00:23:32,871
mais j'incite tous les raffineurs
à en profiter.

259
00:23:57,145 --> 00:23:59,273
- Lâchez-vous.
- Je suis tendue.

260
00:24:19,960 --> 00:24:20,794
Allez, Mark.

261
00:24:42,232 --> 00:24:44,151
Irving, ça swingue ? Allez-y.

262
00:25:29,905 --> 00:25:32,449
<i>Papa. Papa. Papa.</i>

263
00:25:38,914 --> 00:25:40,082
Comment il s'appelle ?

264
00:25:40,165 --> 00:25:41,416
- Lâchez-moi !
- Dites-moi !

265
00:25:41,500 --> 00:25:43,585
- Répondez !
- Retenez-le !

266
00:25:46,255 --> 00:25:47,673
Il me mord !

267
00:25:47,756 --> 00:25:48,757
Ça va pas ?

268
00:25:49,174 --> 00:25:50,634
Nom de Dieu !

269
00:25:50,717 --> 00:25:51,844
Dylan !

270
00:26:03,272 --> 00:26:04,898
Il m'a mordu au sang.

271
00:26:05,607 --> 00:26:07,985
Il faut lui faire un test anti-tétanos.

272
00:26:10,112 --> 00:26:13,407
C'est la goutte d'eau, Dylan.
Je vais le dire à Mme Cobel.

273
00:26:14,157 --> 00:26:15,868
On y va ensemble ?

274
00:26:30,132 --> 00:26:33,760
Le moment de danse exceptionnel
est officiellement annulé.

275
00:26:46,231 --> 00:26:47,691
Ça va pas ?

276
00:26:48,442 --> 00:26:49,735
Ils peuvent nous réveiller.

277
00:26:50,736 --> 00:26:51,778
Quoi ?

278
00:26:52,905 --> 00:26:55,949
Dehors.
C'est le programme d'astreinte externe.

279
00:26:56,950 --> 00:26:58,118
De quoi tu parles ?

280
00:26:58,869 --> 00:27:00,871
Hier soir, après l'ascenseur,

281
00:27:00,954 --> 00:27:04,583
je me suis réveillé à l'extérieur,
chez moi, avec Milchick.

282
00:27:05,792 --> 00:27:06,710
Quoi ?

283
00:27:09,296 --> 00:27:10,839
J'ai vu mon fils.

284
00:27:16,595 --> 00:27:17,846
Il m'a fait un câlin.

285
00:27:19,389 --> 00:27:21,683
Il était tellement content de me voir.

286
00:27:23,519 --> 00:27:26,605
Puis Milchick l'a écarté, et c'était fini.

287
00:27:28,357 --> 00:27:31,068
C'est arrivé si vite,
j'ai du mal à me souvenir.

288
00:27:31,151 --> 00:27:34,321
- Putain, c'est dingue.
- C'est pas juste.

289
00:27:35,405 --> 00:27:38,075
Je dois vivre avec ça tous les jours.

290
00:27:38,158 --> 00:27:39,952
Je le reverrai jamais.

291
00:27:40,410 --> 00:27:43,121
- C'est le fils de ton exter.
- N'importe quoi.

292
00:27:43,580 --> 00:27:45,415
C'est mon fils à moi aussi.

293
00:27:46,083 --> 00:27:46,959
C'est bien.

294
00:27:47,835 --> 00:27:48,877
Ça nous sera utile.

295
00:27:49,294 --> 00:27:50,254
Quoi ?

296
00:27:50,337 --> 00:27:54,132
S'ils peuvent nous réveiller,
qu'est-ce qui nous empêche de le faire ?

297
00:27:54,216 --> 00:27:55,884
Qu'est-ce qui nous en empêche ?

298
00:27:56,802 --> 00:27:59,680
On trouve leur dispositif de commande

299
00:27:59,763 --> 00:28:01,014
et on le réquisitionne.

300
00:28:02,015 --> 00:28:04,351
On verra l'extérieur, on saura qui on est.

301
00:28:04,434 --> 00:28:07,020
Helly, excuse-moi, mais c'est malsain.

302
00:28:07,104 --> 00:28:08,981
On est des inter. En plus,

303
00:28:09,064 --> 00:28:12,317
les commandes sont sûrement
dans un endroit interdit.

304
00:28:13,110 --> 00:28:14,862
À la salle de sécurité ?

305
00:28:16,905 --> 00:28:18,115
C'est…

306
00:28:18,198 --> 00:28:20,784
- Le passe de Graner ?
- Où tu l'as trouvé ?

307
00:28:21,368 --> 00:28:24,705
Dans ma poche,
pendant le moment de danse exceptionnel.

308
00:28:25,205 --> 00:28:27,624
Je devais l'avoir en arrivant.

309
00:28:28,083 --> 00:28:30,294
Pourquoi ton exter avait ce passe ?

310
00:28:34,673 --> 00:28:35,966
J'en sais rien.

311
00:28:40,095 --> 00:28:42,055
C'est le moment de faire une balade.

312
00:28:42,556 --> 00:28:44,474
À la salle pleine de vigiles ?

313
00:28:45,309 --> 00:28:46,226
Super idée.

314
00:28:46,310 --> 00:28:49,188
Qui sait s'il y a des vigiles ?
J'ai vu que Graner.

315
00:28:49,563 --> 00:28:50,564
Et Milchick ?

316
00:28:50,647 --> 00:28:52,024
Il peut pas être partout.

317
00:28:52,107 --> 00:28:53,192
Vous ne…

318
00:28:53,275 --> 00:28:54,860
Tu sais où c'est ?

319
00:28:55,819 --> 00:28:59,156
Petey l'a vue pendant une alerte incendie.
Il m'a montré.

320
00:29:02,701 --> 00:29:04,161
On peut y arriver.

321
00:29:07,539 --> 00:29:10,167
RÉSERVE

322
00:29:15,756 --> 00:29:17,966
Si Milchick se pointe, retiens-le.

323
00:29:18,050 --> 00:29:19,343
Je gère.

324
00:29:32,481 --> 00:29:34,024
Pourvu que ça marche.

325
00:29:47,079 --> 00:29:48,497
Rien à l'horizon.

326
00:29:48,914 --> 00:29:51,625
C'est après l'aile Perpétuité, donc…

327
00:29:51,708 --> 00:29:52,584
Irving.

328
00:29:52,668 --> 00:29:54,461
- Désolé, Mark.
- Où tu vas ?

329
00:29:54,545 --> 00:29:56,380
Je vais voir si Burt va bien.

330
00:29:56,463 --> 00:29:57,840
Et notre plan ?

331
00:29:58,257 --> 00:30:00,551
Désolé, je t'entends pas. Je reviens.

332
00:30:01,218 --> 00:30:02,636
- Enfin…
- Quoi ?

333
00:30:05,597 --> 00:30:06,723
On y va.

334
00:30:33,625 --> 00:30:34,793
C'est là.

335
00:31:16,210 --> 00:31:18,212
C'est trop bizarre.

336
00:31:27,262 --> 00:31:28,305
Par ici.

337
00:31:38,273 --> 00:31:39,858
Nom de Dieu.

338
00:31:45,906 --> 00:31:47,533
Regarde, c'est nous.

339
00:31:48,951 --> 00:31:50,202
Ça s'appelle comment ?

340
00:31:50,702 --> 00:31:51,995
L'astreinte externe.

341
00:31:56,416 --> 00:31:58,126
GUIDE DE DÉMARRAGE

342
00:31:58,502 --> 00:31:59,545
Merde.

343
00:32:02,172 --> 00:32:04,383
DESCENTE - COBEL

344
00:32:08,428 --> 00:32:10,055
- Merde.
- Quoi ?

345
00:32:14,309 --> 00:32:16,854
- C'est Cobel.
- Elle viendra pas ici.

346
00:32:17,479 --> 00:32:19,106
ASTREINTE EXTERNE

347
00:32:19,189 --> 00:32:20,691
Si tu le dis. On se tire.

348
00:32:35,205 --> 00:32:36,456
Je vous cherchais.

349
00:32:36,540 --> 00:32:38,792
- Pas maintenant.
- Je suis avec le Conseil.

350
00:32:39,543 --> 00:32:40,669
Maintenant ?

351
00:32:41,295 --> 00:32:42,921
Doug Graner est mort.

352
00:32:46,592 --> 00:32:47,718
Quoi ?

353
00:32:48,427 --> 00:32:50,721
Le Conseil trouve ça préoccupant.

354
00:32:51,180 --> 00:32:55,475
Saviez-vous qu'il avait disparu
et avez-vous contacté la police ?

355
00:32:58,145 --> 00:32:59,897
L'assassin de M. Graner

356
00:32:59,980 --> 00:33:03,942
est sûrement la personne
qui a restauré Peter Kilmer.

357
00:33:08,071 --> 00:33:09,615
La restauration n'est pas…

358
00:33:09,698 --> 00:33:13,827
La restauration a eu lieu.
J'ai les données pour le prouver.

359
00:33:13,911 --> 00:33:16,872
Je serais ravie
de présenter mes conclusions

360
00:33:17,831 --> 00:33:18,999
en personne,

361
00:33:19,082 --> 00:33:21,627
sans intermédiaire.

362
00:33:28,383 --> 00:33:30,052
Le Conseil accepte.

363
00:33:33,138 --> 00:33:34,848
Ils pourront vous rencontrer

364
00:33:34,932 --> 00:33:38,852
au gala de la famille Eagan,
la semaine prochaine, pour en discuter.

365
00:33:38,936 --> 00:33:40,729
Les détails suivront.

366
00:33:50,572 --> 00:33:53,283
J'ai hâte de les recevoir.

367
00:34:29,987 --> 00:34:31,237
Y a personne ?

368
00:34:31,321 --> 00:34:33,489
Quelle bande de branleurs !

369
00:34:34,408 --> 00:34:37,995
Ça doit suffire
qu'on se croie surveillés en permanence.

370
00:34:38,078 --> 00:34:40,246
J'avais dit que tout était bidon.

371
00:34:40,330 --> 00:34:42,081
- Tu trouves ça clair ?
- Oui.

372
00:34:42,833 --> 00:34:44,001
Il y a des étapes,

373
00:34:44,083 --> 00:34:45,293
mais c'est assez simple.

374
00:34:45,377 --> 00:34:47,713
Activer la boule de commande,
saisir le code,

375
00:34:48,045 --> 00:34:50,340
puis interrupteur, saisie, commutateur,

376
00:34:50,424 --> 00:34:51,967
saisie, maintien.

377
00:34:54,178 --> 00:34:56,804
Boule de commande, saisie, interrupteur,
saisie, commutateur, saisie, maintien.

378
00:34:57,181 --> 00:34:58,265
Fastoche.

379
00:34:59,099 --> 00:35:00,934
Quoi ? Je suis intelligent.

380
00:35:01,977 --> 00:35:03,562
D'où tous mes pièges à doigts.

381
00:35:04,146 --> 00:35:07,024
Pour faire ça,
l'un de nous doit rester ici.

382
00:35:07,107 --> 00:35:10,319
Après le boulot. Moi.
J'ai déjà été dehors, c'est normal.

383
00:35:10,402 --> 00:35:13,697
C'est généreux,
mais il faut être deux pour le faire.

384
00:35:13,780 --> 00:35:15,449
Je suis fort comme deux.

385
00:35:16,450 --> 00:35:18,035
C'est pas une question de force.

386
00:35:18,619 --> 00:35:20,454
Regarde. Il y a deux manettes

387
00:35:20,537 --> 00:35:23,081
qu'il faut maintenir sur "on"
tout du long.

388
00:35:24,124 --> 00:35:26,084
Un de chaque côté de la porte.

389
00:35:28,462 --> 00:35:29,755
Je peux le faire.

390
00:35:33,634 --> 00:35:35,093
Mesdames et messieurs,

391
00:35:35,552 --> 00:35:37,638
applaudissons bien fort

392
00:35:37,721 --> 00:35:39,765
le héros du jour !

393
00:35:42,226 --> 00:35:44,520
Formez un cercle. Rapprochez-vous.

394
00:35:45,395 --> 00:35:47,105
Burt ! Burt !

395
00:35:56,490 --> 00:35:58,534
Salutations, designers…

396
00:35:59,910 --> 00:36:01,411
et un raffineur.

397
00:36:03,997 --> 00:36:05,415
Il faudra vérifier les portes.

398
00:36:06,583 --> 00:36:07,417
En attendant…

399
00:36:09,211 --> 00:36:10,379
Burt G.

400
00:36:11,129 --> 00:36:13,131
Ceci est pour vous.

401
00:36:19,805 --> 00:36:21,098
<i>Bonjour.</i>

402
00:36:22,766 --> 00:36:25,185
<i>C'est un peu étrange, mais…</i>

403
00:36:26,728 --> 00:36:29,690
<i>beaucoup de choses le sont,
dans ce travail.</i>

404
00:36:29,773 --> 00:36:32,734
<i>Vous le savez tous mieux que moi,
je parie.</i>

405
00:36:33,277 --> 00:36:34,862
<i>Bien sûr,</i>

406
00:36:34,945 --> 00:36:37,906
<i>je ne vous connais pas vraiment,
mais l'homme qui est là</i>

407
00:36:37,990 --> 00:36:39,783
<i>vous connaît.</i>

408
00:36:40,284 --> 00:36:42,160
<i>Il a travaillé avec vous</i>

409
00:36:42,244 --> 00:36:44,580
<i>pendant presque sept ans,</i>

410
00:36:44,663 --> 00:36:46,999
<i>et j'espère
que ce furent de belles années.</i>

411
00:36:47,082 --> 00:36:51,670
<i>Je ne sais pas à quoi elles ont ressemblé,
ni ce qu'il faisait avec vous,</i>

412
00:36:51,753 --> 00:36:55,132
<i>mais je sais comment je me sens.</i>

413
00:36:55,215 --> 00:36:56,341
<i>Tous les jours,</i>

414
00:36:56,425 --> 00:36:58,218
<i>après une journée avec vous,</i>

415
00:36:58,302 --> 00:37:00,888
<i>je rentre en me sentant fatigué,</i>

416
00:37:00,971 --> 00:37:03,974
<i>mais comblé. Je me sens satisfait.</i>

417
00:37:04,057 --> 00:37:05,893
<i>Je dois beaucoup vous aimer.</i>

418
00:37:05,976 --> 00:37:08,979
<i>Bien que ce soit
mon dernier jour avec vous,</i>

419
00:37:09,688 --> 00:37:13,567
<i>je suis certain
que vous resterez avec moi en esprit</i>

420
00:37:13,650 --> 00:37:18,864
<i>dans un coin profond,
mais inaccessible, de ma mémoire.</i>

421
00:37:18,947 --> 00:37:22,117
<i>Vous m'avez fait
une impression indélébile,</i>

422
00:37:22,367 --> 00:37:25,954
<i>même si je n'en ai
aucun souvenir conscient.</i>

423
00:37:26,455 --> 00:37:28,415
<i>Je ne vous oublierai jamais,</i>

424
00:37:28,957 --> 00:37:30,250
<i>même si à cet instant,</i>

425
00:37:30,334 --> 00:37:33,670
<i>je n'ai aucun souvenir
de vous avoir jamais rencontrés,</i>

426
00:37:33,754 --> 00:37:36,215
<i>aucune idée de votre nom,</i>

427
00:37:36,882 --> 00:37:38,592
<i>de vos traits physiques,</i>

428
00:37:40,427 --> 00:37:41,970
<i>ni même de votre nombre.</i>

429
00:37:42,054 --> 00:37:44,765
<i>Bref, je tiens juste à vous remercier.</i>

430
00:37:44,848 --> 00:37:47,392
<i>Et Burt, je te vois.</i>

431
00:37:48,352 --> 00:37:49,728
<i>Félicitations.</i>

432
00:37:50,771 --> 00:37:52,439
<i>Bravo, mon vieux.</i>

433
00:38:11,250 --> 00:38:13,710
Vous allez rester là…

434
00:38:15,087 --> 00:38:16,588
et le laisser mourir ?

435
00:38:17,130 --> 00:38:18,423
Irving, quoi ?

436
00:38:19,007 --> 00:38:20,676
Nous punit-on

437
00:38:21,969 --> 00:38:24,513
d'avoir défié l'autorité du fondateur ?

438
00:38:25,055 --> 00:38:27,432
L'exter de Burt prend sa retraite.

439
00:38:27,891 --> 00:38:29,935
Ça vous arrivera aussi un jour.

440
00:38:30,477 --> 00:38:32,938
Espèce de sale enfoiré.

441
00:38:34,481 --> 00:38:36,358
Vous n'êtes pas dissocié.

442
00:38:37,109 --> 00:38:39,152
Vous partez d'ici avec vos souvenirs.

443
00:38:39,236 --> 00:38:41,738
Vous les ramenez chez vous tous les soirs.

444
00:38:42,614 --> 00:38:45,868
Personne ne peut vous les arracher,
les effacer…

445
00:38:46,577 --> 00:38:48,161
comme s'ils n'existaient pas.

446
00:38:48,829 --> 00:38:50,539
Comme si vous n'existiez pas !

447
00:38:50,622 --> 00:38:52,958
Ça suffit ! Retournez au RMD.

448
00:38:53,417 --> 00:38:55,460
M. Milchick, je vous en prie.

449
00:38:56,003 --> 00:38:58,839
Ce serait merveilleux
de l'avoir avec nous.

450
00:39:00,340 --> 00:39:02,217
Il ne dira plus un mot.

451
00:39:12,603 --> 00:39:16,481
Vous pouvez rester pour la fête de Burt
et soutenir sa transition.

452
00:39:16,565 --> 00:39:20,152
Mais seulement si votre attitude
n'est humiliante ni pour vous,

453
00:39:20,235 --> 00:39:22,404
ni pour le fondateur et sa descendance.

454
00:39:25,365 --> 00:39:28,202
Je ne sais pas
quelle mouche vous a tous piqués.

455
00:39:36,376 --> 00:39:37,753
Oui,

456
00:39:38,462 --> 00:39:40,047
M. Milchick.

457
00:39:41,131 --> 00:39:42,382
Maintenant,

458
00:39:43,967 --> 00:39:46,011
faisons nos adieux à Burt.

459
00:39:48,430 --> 00:39:50,933
CHANSON DE RETRAITE POUR INTER

460
00:39:54,853 --> 00:39:58,273
J'espère que la chanson
choisie par Burt G vous plaira.

461
00:42:15,577 --> 00:42:16,703
Irving ?

462
00:42:29,466 --> 00:42:32,469
Réduisons tout en cendres.

463
00:42:57,995 --> 00:42:59,830
<i>Université de Ganz</i>

464
00:43:01,748 --> 00:43:04,376
<i>Lauréats de la bourse
de l'université de Ganz</i>

465
00:43:46,168 --> 00:43:47,169
Mon téléphone.

466
00:43:48,420 --> 00:43:50,255
Oui, bien sûr. Entre.

467
00:43:56,053 --> 00:43:57,346
Comment ça va ?

468
00:43:57,721 --> 00:43:59,723
- Bien, et toi ?
- Super.

469
00:43:59,806 --> 00:44:02,809
Entre. Fais comme chez toi.

470
00:44:04,603 --> 00:44:07,356
Je l'ai retrouvé entre le mur et le lit.

471
00:44:10,108 --> 00:44:13,612
Je te l'aurais rapporté,
mais je sais pas où tu habites.

472
00:44:13,695 --> 00:44:15,906
Alors, c'est… c'est super.

473
00:44:19,243 --> 00:44:20,827
Tu vas bien ?

474
00:44:21,620 --> 00:44:23,372
Oui, je vais bien.

475
00:44:23,455 --> 00:44:25,249
Un peu fatigué, c'est tout.

476
00:44:26,792 --> 00:44:27,626
Bon, j'y vais.

477
00:44:27,709 --> 00:44:29,044
Non, allez.

478
00:44:29,127 --> 00:44:30,963
Je crois pas que tu sois prêt.

479
00:44:31,046 --> 00:44:33,674
Au contraire, je suis super prêt.

480
00:44:33,757 --> 00:44:36,343
T'es prêt pour rien. T'es paumé, là.

481
00:44:36,927 --> 00:44:38,220
Je suis désolé.

482
00:44:39,763 --> 00:44:41,849
Excuse-moi d'avoir parlé d'elle.

483
00:44:42,891 --> 00:44:45,394
C'était trop. C'était…

484
00:44:45,477 --> 00:44:49,356
Parle d'elle, ne parle pas d'elle,
c'est comme tu veux.

485
00:44:49,439 --> 00:44:51,233
Attends. Regarde.

486
00:45:00,617 --> 00:45:01,410
Tu vois ?

487
00:45:02,369 --> 00:45:03,620
C'est elle.

488
00:45:14,548 --> 00:45:15,883
Disparue.

489
00:45:28,437 --> 00:45:29,646
Quoi ?

490
00:45:30,939 --> 00:45:33,942
Okay. Wow.

491
00:45:35,110 --> 00:45:39,364
Alexa, tu sais, on peut…
On va parler de Gemma.

492
00:45:40,115 --> 00:45:43,035
Elle était géniale. Elle…

493
00:45:43,619 --> 00:45:45,245
Au revoir, Mark.

494
00:45:47,289 --> 00:45:48,749
Sérieux ?

495
00:45:50,626 --> 00:45:51,919
Bon sang…

496
00:46:12,940 --> 00:46:14,650
Elle était géniale.

497
00:46:23,867 --> 00:46:25,786
Elle était extraordinaire.

498
00:47:31,268 --> 00:47:34,688
<i>Ma femme était extraordinaire.</i>

499
00:47:42,571 --> 00:47:46,241
<i>Ma femme était allergique à la muscade.</i>

500
00:47:49,828 --> 00:47:53,624
<i>Quand elle éternuait,
elle le faisait toujours deux fois.</i>

501
00:47:58,337 --> 00:48:01,256
<i>Ma femme aimait les chiens des autres.</i>

502
00:48:04,301 --> 00:48:07,930
<i>Ma femme trouvait les cardigans ridicules.</i>

503
00:48:10,432 --> 00:48:13,018
<i>J'aimais tout ça chez elle…</i>

504
00:48:16,188 --> 00:48:17,648
<i>de manière égale.</i>

505
00:49:43,859 --> 00:49:46,778
Adaptation : Blandine Ménard

506
00:49:46,862 --> 00:49:49,698
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS

