1
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
<i>Siapa kau?</i>

2
00:00:16,391 --> 00:00:17,809
Ikuti aku.

3
00:01:11,780 --> 00:01:14,950
Ponsel Petey bisa saja kaubuang
sejak lama. Kenapa tak kaulakukan?

4
00:01:15,033 --> 00:01:17,703
Maaf. Kau ini siapa?

5
00:01:17,786 --> 00:01:19,621
Akulah yang membantu temanmu.

6
00:01:20,539 --> 00:01:22,916
Membantu? Maksudmu reintegrasi?
Itu membunuhnya.

7
00:01:23,000 --> 00:01:25,002
Petey mati bukan karena prosedurnya.

8
00:01:25,085 --> 00:01:27,004
Jika dia mengikuti instruksi pascaoperasi

9
00:01:27,087 --> 00:01:29,631
dan tak kabur begitu saja
setelah pertanda sakit pertama…

10
00:01:29,715 --> 00:01:31,341
Jadi, kau seorang dokter?

11
00:01:33,594 --> 00:01:35,429
Aku yang memasang cip itu di kepalamu,

12
00:01:35,512 --> 00:01:38,098
dan aku masih satu-satunya
yang bisa mematikannya.

13
00:01:46,648 --> 00:01:48,483
Mungkin aku tak ingin cip ini dimatikan.

14
00:01:49,151 --> 00:01:52,070
Benar. Mungkin <i>innie-</i>mu mau.

15
00:01:52,738 --> 00:01:56,533
Kau ingin tahu apa yang dia pikirkan
soal ini semua dan apakah dia bahagia.

16
00:01:57,284 --> 00:02:00,537
Aku benci istilah <i>innie.</i>
Sangat kekanak-kanakan.

17
00:02:01,663 --> 00:02:04,291
Kau sudah diputuskan
selama dua tahun, 'kan?

18
00:02:04,374 --> 00:02:06,668
Jadi, pada dasarnya
<i>innie</i>-mu belum berkembang.

19
00:02:08,211 --> 00:02:13,717
<i>Innie-</i>ku menjalani hidupnya sendiri,
dan hasilnya, aku bisa menjalani hidupku.

20
00:02:15,093 --> 00:02:17,721
Tapi, dia ada karenamu.

21
00:02:17,804 --> 00:02:20,933
Dan apa pun maksud dan tujuannya,
dia adalah dirimu.

22
00:02:23,810 --> 00:02:25,854
Apa menurutmu dia berbeda di bawah sana?

23
00:02:26,688 --> 00:02:29,650
Menyisir rambutnya dengan berbeda,
tertawa pada lelucon yang berbeda?

24
00:02:30,901 --> 00:02:32,986
Mungkin dia menyukainya, kau benar.

25
00:02:33,612 --> 00:02:35,030
Tapi, mungkin dia tak suka.

26
00:02:36,365 --> 00:02:40,410
Mungkin dia bermimpi setiap hari
soal kabur ke permukaan.

27
00:02:42,538 --> 00:02:46,875
Tapi, kau tak akan tahu.
Kau tak akan pernah tahu.

28
00:02:49,294 --> 00:02:53,340
Kaubawa dia ke dunia ini tanpa seizinnya,

29
00:02:54,132 --> 00:02:57,553
berdasarkan kehendakmu sendiri
demi kenyamanan emosionalmu.

30
00:03:01,807 --> 00:03:03,392
Aku bukan orang jahat.

31
00:03:04,393 --> 00:03:06,645
Kupikir kau ingin melakukan
hal yang benar.

32
00:03:08,438 --> 00:03:09,523
Kalian berdua.

33
00:03:14,570 --> 00:03:15,737
Tn. Scout.

34
00:03:19,783 --> 00:03:21,118
Apa aku mengenalmu?

35
00:03:21,201 --> 00:03:24,955
Kita teman sekantor. Di bawah sana.

36
00:03:28,876 --> 00:03:31,170
Apa kau sedang bicara
dengan seseorang, Mark?

37
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
Tak apa. Aku temanmu.

38
00:03:38,218 --> 00:03:39,178
Astaga!

39
00:03:40,679 --> 00:03:42,181
Apa yang kaulakukan?

40
00:03:46,226 --> 00:03:47,811
- Pegang lengannya.
- Apa?

41
00:03:48,645 --> 00:03:50,439
Kemari. Pegang lengannya.

42
00:03:54,943 --> 00:03:56,945
Astaga. Astaga.

43
00:03:57,696 --> 00:04:00,073
Sial! Astaga.

44
00:04:03,619 --> 00:04:05,829
Sial. Astaga.

45
00:04:07,539 --> 00:04:08,624
Aku teman kantornya.

46
00:04:08,707 --> 00:04:10,209
Tidak.

47
00:04:11,877 --> 00:04:15,547
Dia Doug Graner.
Kepala keamanan di lantai terputus.

48
00:04:15,631 --> 00:04:17,298
Keamanan? Astaga.

49
00:04:18,007 --> 00:04:20,719
Baiklah, aku merasa sakit.
Aku harus muntah.

50
00:04:20,802 --> 00:04:24,223
- Aku akan muntah sekarang.
- Jangan!

51
00:04:24,306 --> 00:04:25,516
Ada DNA-mu di situ!

52
00:04:30,437 --> 00:04:33,774
Lihat, kartu keamanan Graner.

53
00:04:33,857 --> 00:04:36,818
Akses penuh dan tak terikat
dengan siapa pun.

54
00:04:36,902 --> 00:04:39,655
Bawa ke kantor besok,
dia akan tahu harus apa.

55
00:04:40,322 --> 00:04:41,698
Siapa yang akan tahu harus apa?

56
00:04:41,782 --> 00:04:42,950
Kau.

57
00:04:43,492 --> 00:04:48,121
Berikan ponselnya padaku.
Ponsel Petey. Berikan padaku.

58
00:04:48,747 --> 00:04:50,165
Akan kutangani ini.

59
00:04:51,542 --> 00:04:53,919
Pulanglah, buang pakaianmu.

60
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
Pergi sekarang.

61
00:05:03,971 --> 00:05:07,015
Kuhubungi nanti.
Semua akan baik-baik saja.

62
00:05:07,099 --> 00:05:09,184
Kita akan selesaikan
apa yang dimulai Petey, Mark.

63
00:05:10,227 --> 00:05:11,895
Sekarang pergilah dari sini!

64
00:08:09,031 --> 00:08:10,866
- Hei.
- Hei.

65
00:08:10,949 --> 00:08:13,410
Hanya mengambil air. Apa kaubutuh sesuatu?

66
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
Dari mana kau?

67
00:08:15,829 --> 00:08:16,830
Siapa, aku?

68
00:08:17,456 --> 00:08:18,957
- Ya.
- Tadi…

69
00:08:19,041 --> 00:08:20,292
Aku dengar suara mobil.

70
00:08:22,920 --> 00:08:24,087
Kaudengar suara mobil?

71
00:08:32,554 --> 00:08:33,679
Kau bersikap aneh.

72
00:08:36,475 --> 00:08:38,477
Mungkin hanya mimpi.

73
00:08:41,145 --> 00:08:43,398
Aku sudah terbangun satu jam,
dan kau tak ada di sini.

74
00:08:48,695 --> 00:08:49,988
Baiklah…

75
00:08:52,074 --> 00:08:53,617
Maafkan aku.

76
00:08:55,619 --> 00:08:58,789
Aku hanya butuh berkendara sebentar.

77
00:09:01,083 --> 00:09:02,209
Apa kau baik-baik saja?

78
00:09:07,631 --> 00:09:11,301
Maksudku, ini cukup serius bagiku. Dan…

79
00:09:15,180 --> 00:09:16,890
Entahlah.

80
00:09:22,062 --> 00:09:23,272
Apa kau ingin aku pergi?

81
00:09:27,693 --> 00:09:28,694
Mungkin.

82
00:09:30,779 --> 00:09:31,905
Mungkin.

83
00:10:24,833 --> 00:10:26,210
Sialan.

84
00:10:28,754 --> 00:10:29,796
Mark!

85
00:10:30,422 --> 00:10:33,717
- Hei.
- Kau keluar amat pagi saat salju begini.

86
00:10:33,800 --> 00:10:38,180
Biasanya kau membuang sampah
di siang hari.

87
00:10:38,263 --> 00:10:43,352
Aku hanya ingin memulai hari lebih cepat.
Sepertinya.

88
00:10:44,853 --> 00:10:46,396
Kau tampak gusar, Mark.

89
00:10:48,690 --> 00:10:53,529
Mungkin nanti kita harus mengobrol
sembari minum teh lavender.

90
00:10:54,738 --> 00:10:58,575
Aku hanya akan melihat
bagaimana hariku berjalan nanti.

91
00:10:59,576 --> 00:11:03,747
Jelas kalau Jack Frost butuh
sampo antiketombe baru.

92
00:11:21,932 --> 00:11:24,059
PENYEMPURNAAN
MAKRODATA

93
00:12:29,666 --> 00:12:30,751
Burt G.

94
00:12:31,418 --> 00:12:34,713
Pak Milchick. Senang melihatmu, Pak.

95
00:12:34,796 --> 00:12:36,381
- Sangat pagi.
- Silakan duduk.

96
00:12:36,465 --> 00:12:37,466
Terima kasih.

97
00:12:38,133 --> 00:12:39,676
Aku punya sesuatu untukmu.

98
00:12:40,594 --> 00:12:43,388
7199-G yang hilang.

99
00:12:43,472 --> 00:12:47,267
Oswald akan sangat senang.
Aku juga senang.

100
00:12:47,351 --> 00:12:50,103
Baguslah. Sekarang kita bisa fokus
pada persiapan terakhir.

101
00:12:50,187 --> 00:12:52,189
- Tentu bisa.
- Tanpa gangguan.

102
00:12:52,272 --> 00:12:54,316
- Tentu saja.
- Bagus.

103
00:12:58,654 --> 00:13:00,447
- Bolehkah aku?
- Ya, tentu.

104
00:13:06,453 --> 00:13:07,538
Luar biasa.

105
00:13:07,621 --> 00:13:08,872
Ya.

106
00:13:10,290 --> 00:13:12,626
Kau sudah menjadi pemimpin hebat
bagi departemen ini, Burt G.

107
00:13:12,709 --> 00:13:13,710
Terima kasih.

108
00:13:13,794 --> 00:13:15,587
Kau pantas mendapat sesuatu spesial.

109
00:13:16,463 --> 00:13:20,008
Kuharap bukan perjalanan
ke ruang istirahat.

110
00:13:20,092 --> 00:13:21,802
Kemarin sudah cukup.

111
00:13:25,389 --> 00:13:30,477
Tidak, bukan itu. Hal lain.
Tetap perhatikan.

112
00:13:38,402 --> 00:13:41,363
Dylan G. Selamat pagi.

113
00:13:42,990 --> 00:13:44,116
Apa-apaan itu?

114
00:13:44,658 --> 00:13:45,701
Ikuti aku.

115
00:13:49,329 --> 00:13:52,124
Yang terjadi tadi malam
dinamakan kontingensi lembur.

116
00:13:52,791 --> 00:13:57,087
Perlindungan yang terkadang diterapkan
untuk membangunkan pegawai di luar kantor.

117
00:13:57,171 --> 00:13:59,214
Kau tak pernah bilang bisa melakukan itu.

118
00:13:59,298 --> 00:14:00,757
Untuk keperluan darurat saja.

119
00:14:01,592 --> 00:14:04,428
Dan aku tak bilang ke Bu Cobel
karena dia sedang stres.

120
00:14:05,220 --> 00:14:08,307
Anak itu. Apakah dia anakku?

121
00:14:12,561 --> 00:14:15,522
Dia setuju untuk menghitung
sampai seribu, tapi dia melanggarnya.

122
00:14:18,317 --> 00:14:22,029
Aku tak akan bilang soal ini
kepada teman-temanmu, Dylan.

123
00:14:22,696 --> 00:14:26,408
Prosedur KL ini hanya perlu diketahui
oleh yang membutuhkan. Paham?

124
00:14:31,163 --> 00:14:32,497
Bisakah kau beri tahu nama anak itu?

125
00:14:34,958 --> 00:14:37,794
Mungkin lebih baik jika kau tak tahu.

126
00:14:41,006 --> 00:14:43,675
Hei, aku tahu
ini periode kuartal yang sulit.

127
00:14:44,426 --> 00:14:47,262
Aku akan coba siapkan
beberapa insentif spesial untukmu.

128
00:14:48,764 --> 00:14:49,932
Bagaimana?

129
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
Bagus, Dylan. Bagus.

130
00:15:52,953 --> 00:15:55,163
Mark S. Selamat pagi.

131
00:15:56,373 --> 00:15:57,374
Selamat pagi.

132
00:16:02,129 --> 00:16:03,505
Jadi, apakah aku akan…

133
00:16:03,589 --> 00:16:05,507
Aku di sini untuk mengantarmu ke mejamu.

134
00:16:06,341 --> 00:16:07,426
Protokol baru.

135
00:16:09,261 --> 00:16:10,262
Terdengar bagus.

136
00:16:11,388 --> 00:16:12,389
Silakan jalan lebih dahulu.

137
00:16:55,390 --> 00:16:56,767
Tunggu, sekarang kami dikunci?

138
00:16:56,850 --> 00:16:59,394
Lebih baik disebut
"disituasikan dengan aman".

139
00:17:00,187 --> 00:17:04,566
Pintu ini membantu kami memastikan
kalian aman di kantor kalian.

140
00:17:04,650 --> 00:17:06,401
Apa ini perintah Pak Graner?

141
00:17:08,987 --> 00:17:10,364
Mark S. sudah tiba.

142
00:17:10,446 --> 00:17:11,448
Silakan duduk.

143
00:17:11,990 --> 00:17:14,742
- Aku…
- Kopi. Hitam. Akan kubawakan.

144
00:17:15,285 --> 00:17:16,286
Selamat pagi, Mark.

145
00:17:17,454 --> 00:17:18,955
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

146
00:17:20,540 --> 00:17:21,791
Mark, ada apa ini?

147
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
Apa kabarmu, Irv?

148
00:17:27,714 --> 00:17:29,842
Aku baik-baik saja, terima kasih.

149
00:17:29,925 --> 00:17:33,262
Renovasinya sangat bagus.

150
00:17:33,345 --> 00:17:34,763
Ya.

151
00:17:34,847 --> 00:17:35,973
Dylan, kau baik-baik saja?

152
00:17:36,765 --> 00:17:37,975
Aku tak apa.

153
00:17:38,517 --> 00:17:42,312
Itu jawaban terbaikmu?
Di mana balasan jenakamu itu?

154
00:17:44,731 --> 00:17:47,860
Silakan. Langsung dari bukit di Rwanda.

155
00:17:51,113 --> 00:17:52,114
Terima kasih.

156
00:17:57,411 --> 00:18:00,789
Hei, ini aku. Entah apa kau sudah dengar,
tapi Graner tak datang.

157
00:18:00,873 --> 00:18:03,375
Semuanya baik-baik saja,
hanya ingin tahu kau di mana.

158
00:18:06,837 --> 00:18:10,299
Jadi, kusandarkan bagian atas tubuhku
agak ke depan,

159
00:18:10,382 --> 00:18:13,135
sembari menggendong bagian atas lehernya,
begitu saja.

160
00:18:15,304 --> 00:18:19,474
Embuskan napas dengan lembut.
Angin sepoi-sepoi.

161
00:18:20,225 --> 00:18:23,645
Lalu kulakukan ini, dan ini.

162
00:18:24,313 --> 00:18:29,109
Tunjukkan areolanya pada si bayi
dan kita tempelkan.

163
00:18:30,611 --> 00:18:31,862
Sekarang, kaucoba.

164
00:18:33,155 --> 00:18:34,156
Baiklah.

165
00:18:34,781 --> 00:18:36,825
Apa kau siap, Sobat?

166
00:18:38,660 --> 00:18:39,703
Baiklah.

167
00:18:40,787 --> 00:18:44,541
- Tunjukkan areolanya, biarkan dia lihat.
- Baik.

168
00:18:44,625 --> 00:18:47,961
- Dia…
- Itu dia.

169
00:18:48,045 --> 00:18:51,298
- Ya, Eleanor, ya!
- Astaga.

170
00:18:52,216 --> 00:18:56,178
Tegukan bayi.

171
00:18:59,389 --> 00:19:05,270
Jadi, dia ke toilet bandara
mencoba memeras ASI-nya dengan cepat.

172
00:19:06,313 --> 00:19:11,193
Dia masuk ke bilik, dan mencoba
melakukannya dengan tisu toilet,

173
00:19:11,276 --> 00:19:14,112
namun ASI-nya beterbangan ke mana-mana.

174
00:19:14,196 --> 00:19:17,199
- Ya, semburannya sangat kencang.
- Tidak!

175
00:19:19,159 --> 00:19:20,160
Hentikan.

176
00:19:21,245 --> 00:19:25,999
Astaga. Terima kasih sudah membantuku.

177
00:19:27,584 --> 00:19:29,336
Apa kaubilang
kau harus kembali ke toko?

178
00:19:30,087 --> 00:19:34,591
Mereka bisa tanpaku.
Aku sedang bersenang-senang.

179
00:19:34,675 --> 00:19:38,470
Selain itu, tak banyak orang di sini

180
00:19:38,554 --> 00:19:40,639
untuk membantumu, 'kan?

181
00:19:40,722 --> 00:19:41,723
Tidak.

182
00:19:45,936 --> 00:19:48,230
Aku bertemu wanita kaya
di retret kelahiran.

183
00:19:48,814 --> 00:19:50,941
Kupikir suaminya adalah seorang senator.

184
00:19:52,401 --> 00:19:56,780
Tapi terasa aneh karena aku melihatnya
di taman beberapa hari setelahnya,

185
00:19:56,864 --> 00:19:59,116
dan dia 100% tak ingat diriku.

186
00:19:59,700 --> 00:20:01,201
Dasar orang sombong.

187
00:20:01,994 --> 00:20:02,995
Ya.

188
00:20:04,621 --> 00:20:08,333
Entahlah. Ini bodoh.

189
00:20:11,295 --> 00:20:16,049
Kantor Mark, Lumon, mereka bilang
prosedur pemutusan hanya untuk pegawainya.

190
00:20:16,800 --> 00:20:20,053
Tapi aku berpikir,
bagaimana jika seseorang…

191
00:20:21,597 --> 00:20:24,641
Bagaimana jika kau ingin punya bayi,
tapi kau tak ingin…

192
00:20:26,727 --> 00:20:27,728
Entahlah.

193
00:20:30,898 --> 00:20:33,901
Kupikir aku bahkan
tak akan ingat Clark Gable

194
00:20:33,984 --> 00:20:35,569
jika aku melahirkannya, jadi…

195
00:20:37,237 --> 00:20:38,238
Ya.

196
00:20:43,619 --> 00:20:44,703
Diputuskan.

197
00:20:46,788 --> 00:20:48,665
Menurutmu kenapa Mark melakukannya?

198
00:20:50,375 --> 00:20:53,670
Dia melakukannya
tepat setelah istrinya meninggal.

199
00:20:56,590 --> 00:20:59,676
Awalnya, dia mencoba lanjut mengajar
di kampus, tapi tak bisa.

200
00:21:02,387 --> 00:21:04,139
Apa dia pernah membicarakan istrinya?

201
00:21:04,890 --> 00:21:06,141
Tak sesering yang kuharapkan.

202
00:21:07,976 --> 00:21:11,313
Saat suamiku meninggal,
kukira aku melihatnya di mana-mana.

203
00:21:11,396 --> 00:21:13,565
Rasanya sangat sulit.

204
00:21:15,734 --> 00:21:17,736
Apa Mark pernah merasa
kalau dia melihat istrinya?

205
00:21:25,410 --> 00:21:27,079
EMINENCE
TERSELESAIKAN 33%

206
00:21:31,500 --> 00:21:32,501
Hei.

207
00:21:33,544 --> 00:21:34,545
Hei.

208
00:21:34,628 --> 00:21:36,505
- Aku baru dari toilet.
- Ya?

209
00:21:36,588 --> 00:21:40,926
Ya. Hei, apa yang terjadi
dengan label sabunnya?

210
00:21:41,802 --> 00:21:42,928
- Label sabun?
- Ya.

211
00:21:43,011 --> 00:21:48,058
Bukankah harusnya ada label
bertuliskan "sabun" di dispenser sabunnya?

212
00:21:48,767 --> 00:21:49,768
Tak pernah ada.

213
00:21:50,727 --> 00:21:51,937
Kita semua tahu itu sabun.

214
00:21:53,981 --> 00:21:56,233
Tampak seperti pertanyaan
untuk departemen O&amp;D.

215
00:21:56,316 --> 00:21:59,987
Irv, kau tahu kita tak bisa ke mana-mana.

216
00:22:00,070 --> 00:22:01,947
Aku paham kau khawatir soal Burt.

217
00:22:03,490 --> 00:22:06,994
Apakah dia dihukum karena kunjungan kita?

218
00:22:07,077 --> 00:22:08,954
Tampaknya begitu, berkatmu.

219
00:22:10,080 --> 00:22:12,249
Andai saja seseorang bilang padamu

220
00:22:12,332 --> 00:22:15,502
kalau itu ide yang buruk sedari awal.

221
00:22:17,171 --> 00:22:19,298
Halo, Para pemroses!

222
00:22:20,299 --> 00:22:21,633
Apa itu?

223
00:22:23,343 --> 00:22:24,678
Itu PMD.

224
00:22:25,345 --> 00:22:27,222
Dia berhasil sampai 75%?

225
00:22:32,769 --> 00:22:35,272
Helly R., silakan maju ke depan.

226
00:22:36,982 --> 00:22:38,066
PMD?

227
00:22:38,150 --> 00:22:42,112
Dengan mencapai 75% di dokumen Siena,
kau berhak mendapatkan

228
00:22:42,196 --> 00:22:47,910
lima menit Pengalaman Musik Dansa
untukmu dan teman-teman pemrosesmu.

229
00:22:48,785 --> 00:22:52,915
Pak Milchick, dia baru sampai 73%.

230
00:22:54,041 --> 00:22:56,126
Ya, ini pagi yang sulit bagi kita semua.

231
00:22:56,835 --> 00:22:59,129
- Kenapa sulit untukmu?
- Kupikir sedikit kesembronoan

232
00:22:59,213 --> 00:23:01,215
adalah yang kita butuhkan.

233
00:23:01,798 --> 00:23:04,718
Helly, silakan mendekat ke troli PMD.

234
00:23:06,803 --> 00:23:09,139
Kau boleh memilih satu genre
dan satu aksesori.

235
00:23:09,223 --> 00:23:10,682
PENGALAMAN MUSIK
(PILIH SALAH SATU)

236
00:23:10,766 --> 00:23:12,017
<i>FUNK </i>TAK SENONOH
MUSIK <i>SWING </i>BERGOYANG

237
00:23:15,145 --> 00:23:18,357
Maraca. Pilihan yang bagus.

238
00:23:18,440 --> 00:23:20,776
Harusnya memilih kastanyet.

239
00:23:22,069 --> 00:23:25,405
Aku pilih "Jaz yang Menantang".

240
00:23:26,698 --> 00:23:29,034
Meskipun pengalaman ini
adalah hadiah untuk Helly,

241
00:23:29,117 --> 00:23:32,871
kuharap semua pemroses memanfaatkan
kesempatan yang disediakan.

242
00:23:48,679 --> 00:23:49,805
Baiklah.

243
00:23:56,061 --> 00:23:57,062
Ayolah.

244
00:23:57,771 --> 00:23:58,897
Aku gugup!

245
00:24:20,127 --> 00:24:21,378
Ayo, Mark.

246
00:24:42,274 --> 00:24:44,193
Irving, bagaimana dansamu?
Mari kita lihat.

247
00:25:29,905 --> 00:25:32,699
<i>Ayah. Ayah. Ayah.</i>

248
00:25:38,956 --> 00:25:42,209
- Siapa namanya? Beri tahu aku namanya!
- Dylan! Singkirkan dia!

249
00:25:42,292 --> 00:25:43,293
Singkirkan dia dariku!

250
00:25:46,255 --> 00:25:48,757
- Dia menggigitku!
- Dylan, apa-apaan!

251
00:25:48,841 --> 00:25:52,219
- Astaga! Dylan, ayolah!
- Dia menggigitku!

252
00:26:03,313 --> 00:26:04,523
Dia mengoyak kulitku.

253
00:26:05,107 --> 00:26:07,234
Dia butuh tes medis untuk tetanus.

254
00:26:10,112 --> 00:26:13,407
Tingkahmu tak bisa diterima, Dylan.
Akan kulaporkan ke Bu Cobel.

255
00:26:14,199 --> 00:26:15,868
Ya, kau mau menemuinya bersamaku?

256
00:26:30,132 --> 00:26:33,260
Pengalaman Musik Dansa
secara resmi dibatalkan.

257
00:26:46,231 --> 00:26:47,691
Ada apa denganmu?

258
00:26:48,483 --> 00:26:49,735
Mereka bisa membangunkan kita.

259
00:26:50,694 --> 00:26:51,778
Apa?

260
00:26:52,946 --> 00:26:55,949
Di luar kantor.
Nama prosedurnya kontingensi lembur.

261
00:26:56,783 --> 00:26:58,118
Apa yang kaubicarakan?

262
00:26:58,869 --> 00:27:00,954
Tadi malam, setelah aku naik lift,

263
00:27:01,038 --> 00:27:04,583
aku terbangun di luar kantor, di rumahku,
dengan Milchick.

264
00:27:05,709 --> 00:27:06,710
Apa?

265
00:27:09,338 --> 00:27:10,547
Aku melihat putraku.

266
00:27:16,637 --> 00:27:17,846
<i>Dan dia memelukku.</i>

267
00:27:19,348 --> 00:27:21,183
Dia sangat senang melihatku.

268
00:27:23,560 --> 00:27:26,230
Lalu Milchick menariknya,
dan semua berakhir.

269
00:27:28,315 --> 00:27:31,109
Terjadi sangat cepat,
aku terus mencoba mengingat lebih banyak.

270
00:27:31,193 --> 00:27:34,321
- Astaga, Dylan. Itu sangat gila.
- Ya, itu tak adil.

271
00:27:35,280 --> 00:27:38,075
Dan aku harus mengingat itu
di kepalaku setiap hari saat di sini.

272
00:27:38,158 --> 00:27:39,660
Dan aku tak bisa melihatnya lagi.

273
00:27:39,743 --> 00:27:41,995
Dia bukan anakmu, Dylan.
Dia anak <i>outie</i>-mu.

274
00:27:42,079 --> 00:27:44,957
Omong kosong. Dia anakku juga.

275
00:27:46,083 --> 00:27:48,877
Ini bagus. Kita bisa gunakan itu.

276
00:27:48,961 --> 00:27:50,212
Apa?

277
00:27:50,295 --> 00:27:51,839
Jika mereka bisa membangunkan kita
di luar kantor,

278
00:27:51,922 --> 00:27:54,132
apa yang menghentikan kita
untuk melakukannya sendiri?

279
00:27:54,216 --> 00:27:55,884
Apa yang menghentikan kita?

280
00:27:56,802 --> 00:28:00,597
Kita cari apa pun yang mereka pakai
untuk mengontrolnya, dan kita ambil.

281
00:28:02,057 --> 00:28:04,393
Kita bisa melihat dunia luar,
dan cari tahu siapa diri kita.

282
00:28:04,476 --> 00:28:07,896
Tapi, Helly, maafkan aku,
itu salah. Kita adalah <i>innie</i>.

283
00:28:07,980 --> 00:28:11,900
Ditambah, pengontrolnya pasti disimpan
di tempat yang tak bisa kita akses.

284
00:28:13,110 --> 00:28:14,862
Seperti di kantor keamanan?

285
00:28:16,864 --> 00:28:18,115
Apakah itu…

286
00:28:18,198 --> 00:28:19,408
Kartu kunci Graner?

287
00:28:20,075 --> 00:28:22,119
- Dari mana kaudapat itu?
- Ada di kantongku

288
00:28:22,202 --> 00:28:23,787
saat Pengalaman Musik Dansa tadi.

289
00:28:23,871 --> 00:28:27,624
Kurasa aku membawanya
saat datang ke kantor hari ini.

290
00:28:27,708 --> 00:28:30,294
Kenapa <i>outie</i>-mu punya kartu kunci
milik kepala keamanan kita?

291
00:28:34,631 --> 00:28:35,757
Aku tak tahu.

292
00:28:40,137 --> 00:28:42,055
Kurasa ini waktunya untuk berjalan-jalan.

293
00:28:42,639 --> 00:28:45,142
Ke kantor keamanan
tempat semua penjaga keamanan bekerja?

294
00:28:45,225 --> 00:28:46,226
Luar biasa. Ya.

295
00:28:46,310 --> 00:28:49,188
Kata siapa ada penjaga keamanan?
Yang pernah kulihat hanya Graner.

296
00:28:49,271 --> 00:28:52,024
- Bagaimana dengan Milchick?
- Mustahil dia ada di mana-mana.

297
00:28:52,107 --> 00:28:54,860
- Pembicaraan ini…
- Apa kautahu di mana kantornya?

298
00:28:55,861 --> 00:28:58,530
Petey melihatnya saat latihan kebakaran
tahun lalu. Dia tunjukkan padaku.

299
00:29:02,201 --> 00:29:03,577
Kita bisa melakukannya.

300
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
TEMPAT PENYIMPANAN

301
00:29:15,672 --> 00:29:18,091
Dengar, jika Milchick muncul,
ulur waktu dia.

302
00:29:18,175 --> 00:29:19,343
- Bisa kutangani.
- Baiklah.

303
00:29:32,481 --> 00:29:34,024
Semoga ini berhasil.

304
00:29:46,787 --> 00:29:48,247
Belum ada siapa pun.

305
00:29:48,914 --> 00:29:51,500
Baiklah, kantornya ada
di setelah sayap keabadian, jadi…

306
00:29:51,583 --> 00:29:52,584
Irving.

307
00:29:52,668 --> 00:29:53,752
Maafkan aku, Mark.

308
00:29:53,836 --> 00:29:56,380
- Kau mau ke mana?
- Aku harus pastikan Burt aman.

309
00:29:56,463 --> 00:29:57,589
Bagaimana soal rencananya?

310
00:29:57,673 --> 00:30:00,551
Maafkan aku, Mark. Aku tak dengar!
Aku akan kembali!

311
00:30:01,218 --> 00:30:02,636
- Maksudku…
- Apa?

312
00:30:05,556 --> 00:30:06,557
Baiklah.

313
00:30:33,584 --> 00:30:34,793
Yang ini.

314
00:31:16,001 --> 00:31:17,753
Ini sangat aneh.

315
00:31:27,012 --> 00:31:28,305
Sebelah sini.

316
00:31:38,232 --> 00:31:39,566
Astaga.

317
00:31:42,653 --> 00:31:45,364
PMD IRVING. B - PMD DYLAN. G
PMD HELLY. R - PMD MARK. S

318
00:31:45,447 --> 00:31:47,032
Lihat, itu kita.

319
00:31:48,909 --> 00:31:50,786
Apa nama benda itu? Kelalaian sesuatu?

320
00:31:50,869 --> 00:31:51,995
Kontingensi lembur.

321
00:31:52,621 --> 00:31:54,331
MONITOR KESEHATAN PELADEN

322
00:31:56,416 --> 00:31:58,126
KANTOR KEAMANAN
PANDUAN PROTOKOL MEMULAI CEPAT

323
00:31:58,210 --> 00:31:59,545
Sial.

324
00:32:02,172 --> 00:32:04,383
SEDANG TURUN
COBEL

325
00:32:08,345 --> 00:32:10,055
- Sial.
- Apa?

326
00:32:14,309 --> 00:32:15,602
Itu Cobel.

327
00:32:15,686 --> 00:32:16,854
Dia tak akan kemari.

328
00:32:17,646 --> 00:32:19,106
PROTOKOL KONTINGENSI LEMBUR

329
00:32:19,189 --> 00:32:21,441
Baguslah kautahu itu. Mari kita keluar.

330
00:32:35,205 --> 00:32:36,456
Harmony, aku mencarimu.

331
00:32:36,540 --> 00:32:38,458
- Sekarang bukan saatnya…
- Ada Dewan di sini.

332
00:32:39,501 --> 00:32:40,669
Saat ini?

333
00:32:41,295 --> 00:32:42,504
Doug Graner mati.

334
00:32:46,425 --> 00:32:47,426
Apa?

335
00:32:48,427 --> 00:32:50,345
Dewan merasa ini sangat meresahkan.

336
00:32:51,138 --> 00:32:53,557
Dewan ingin tahu
apakah kautahu dia menghilang

337
00:32:53,640 --> 00:32:55,058
dan apakah kau menghubungi polisi.

338
00:32:58,187 --> 00:33:00,522
Siapa pun yang membunuh Pak Graner

339
00:33:00,606 --> 00:33:03,942
mungkin orang yang sama dengan
yang mengintegrasi ulang Peter Kilmer.

340
00:33:07,946 --> 00:33:09,615
Dewan mengingatkanmu
kalau reintegrasi tidaklah…

341
00:33:09,698 --> 00:33:13,368
Reintegrasi memang terjadi.
Dan aku punya data untuk membuktikannya.

342
00:33:13,952 --> 00:33:18,999
Dan dengan senang hati
akan kubagikan temuanku secara langsung

343
00:33:19,082 --> 00:33:21,251
tanpa perantara.

344
00:33:28,342 --> 00:33:29,510
Dewan sepakat…

345
00:33:33,180 --> 00:33:36,725
…dan bersedia menemuimu
di Gala Keluarga Eagan minggu depan

346
00:33:36,808 --> 00:33:40,062
untuk membahas hal ini lebih lanjut.
Detailnya akan diberi tahu.

347
00:33:50,614 --> 00:33:52,824
Akan kutunggu detailnya.

348
00:34:29,987 --> 00:34:33,489
Jadi, tak ada siapa pun di sana?
Itu payah sekali.

349
00:34:34,449 --> 00:34:37,452
Mungkin sudah cukup dengan
membuat kita merasa selalu diawasi.

350
00:34:37,536 --> 00:34:40,246
Sayang tak ada yang bilang ke kalian
kalau semua hal di sini omong kosong.

351
00:34:40,330 --> 00:34:42,081
- Apakah itu masuk akal?
- Ya.

352
00:34:42,666 --> 00:34:45,335
Langkahnya ada banyak,
tapi sebenarnya tak bertele-tele.

353
00:34:45,418 --> 00:34:47,713
Nyalakan bola pengarahnya, ketik kodenya,

354
00:34:47,795 --> 00:34:50,340
lalu sakelar, ketik, balikkan,

355
00:34:50,424 --> 00:34:52,176
- ketik, tahan.
- Apa?

356
00:34:54,261 --> 00:34:57,639
Bola pengarah, ketik, sakelar,
ketik, balikkan, ketik, tahan. Bum.

357
00:34:58,682 --> 00:34:59,808
Apa?

358
00:34:59,892 --> 00:35:03,562
Aku cerdas. Karena itu perangkap jariku
tiga kali lipat lebih banyak dari kalian.

359
00:35:04,146 --> 00:35:07,149
Tapi, untuk melakukan ini,
salah satu dari kita harus di sini, 'kan?

360
00:35:07,232 --> 00:35:10,360
Ya, setelah kerja. Bisa kulakukan.
Aku sudah pernah keluar, jadi adil.

361
00:35:10,444 --> 00:35:13,697
Baik sekali kau, tapi kupikir
ini tugas untuk dua orang.

362
00:35:13,780 --> 00:35:15,449
Baguslah. Kekuatanku setara dua orang.

363
00:35:16,450 --> 00:35:18,035
Ini bukan soal kekuatan.

364
00:35:18,619 --> 00:35:21,580
Ya, lihat. Ada dua tuas sakelar
yang harus ditahan terbuka

365
00:35:21,663 --> 00:35:23,081
saat menjalankan prosedurnya.

366
00:35:24,082 --> 00:35:26,084
Dan mereka ada di sisi pintu
yang berlainan.

367
00:35:28,462 --> 00:35:29,463
Bisa kulakukan.

368
00:35:30,672 --> 00:35:32,716
SAMPAI JUMPA BURT!

369
00:35:33,425 --> 00:35:35,093
Tuan dan nyonya,

370
00:35:35,177 --> 00:35:39,765
bisa berikan tepuk tangan
untuk orang yang satu ini?

371
00:35:42,226 --> 00:35:45,312
Kemarilah! Berkumpul.

372
00:35:45,395 --> 00:35:47,105
Burt, Burt.

373
00:35:51,818 --> 00:35:53,237
DAYA

374
00:35:56,490 --> 00:35:58,534
Salam, Para pendesain…

375
00:35:59,826 --> 00:36:01,411
dan seorang pemroses.

376
00:36:03,914 --> 00:36:05,999
Pintu-pintu itu harus diperbaiki.

377
00:36:06,667 --> 00:36:08,001
Sementara itu…

378
00:36:08,710 --> 00:36:12,714
Burt G. Ini untukmu.

379
00:36:12,798 --> 00:36:14,550
SAMPAI JUMPA
JUDUL - "BURT G."

380
00:36:19,763 --> 00:36:20,764
<i>Halo.</i>

381
00:36:22,808 --> 00:36:24,810
<i>Ini agak aneh, tapi…</i>

382
00:36:26,812 --> 00:36:29,273
<i>banyak hal soal pekerjaan ini memang aneh.</i>

383
00:36:29,773 --> 00:36:32,067
<i>Kalian lebih tahu soal ini, kutebak.</i>

384
00:36:32,150 --> 00:36:36,154
<i>Dan, tentunya,
aku tak sungguh mengenal kalian,</i>

385
00:36:36,947 --> 00:36:39,533
<i>tapi orang yang di sana sekarang
jelas mengenal kalian.</i>

386
00:36:40,325 --> 00:36:43,662
<i>Dia sudah bekerja dengan kalian
selama hampir tujuh tahun,</i>

387
00:36:43,745 --> 00:36:46,081
<i>dan kuharap itu adalah periode yang bagus.</i>

388
00:36:46,164 --> 00:36:48,417
<i>Aku tak tahu mereka seperti apa,</i>

389
00:36:48,500 --> 00:36:51,670
<i>atau apa tepatnya yang aku, atau dia,
lakukan dengan kalian,</i>

390
00:36:51,753 --> 00:36:57,467
<i>tapi aku tahu apa yang kurasakan
setiap hari saat aku pulang dari kantor.</i>

391
00:36:58,302 --> 00:37:03,974
<i>Aku merasa lelah saat pulang,
tapi terpenuhi. Aku merasa puas.</i>

392
00:37:04,057 --> 00:37:05,976
<i>Pasti aku sangat menyukai kalian.</i>

393
00:37:06,059 --> 00:37:08,979
<i>Dan meski ini hari terakhirku
bersama kalian,</i>

394
00:37:09,062 --> 00:37:12,816
<i>aku yakin kalian akan tetap bersamaku</i>

395
00:37:12,900 --> 00:37:18,447
<i>di pojokan pikiranku yang amat dalam
dan tak bisa diakses.</i>

396
00:37:18,947 --> 00:37:21,867
<i>Kesan yang kalian tinggalkan padaku
tidaklah terhapuskan,</i>

397
00:37:22,367 --> 00:37:25,412
<i>meski aku tak menyadarinya
secara sadar, dan…</i>

398
00:37:25,954 --> 00:37:29,917
<i>Aku tak akan melupakan kalian,
meski saat sedang duduk sekarang</i>

399
00:37:30,000 --> 00:37:33,587
<i>aku tak punya ingatan
soal bertemu dengan kalian</i>

400
00:37:33,670 --> 00:37:36,215
<i>atau mengetahui nama kalian</i>

401
00:37:36,298 --> 00:37:39,176
<i>atau karakteristik wujud fisik kalian</i>

402
00:37:39,259 --> 00:37:42,012
<i>atau bahkan ada berapa jumlah kalian.</i>

403
00:37:42,095 --> 00:37:44,765
<i>Akhirnya, aku hanya ingin bilang,
terima kasih.</i>

404
00:37:44,848 --> 00:37:46,975
<i>Dan Burt, kuakui kontribusimu.</i>

405
00:37:47,684 --> 00:37:49,728
<i>Selamat.</i>

406
00:37:50,729 --> 00:37:52,105
<i>Kerja bagus, Sobat.</i>

407
00:37:53,774 --> 00:37:55,108
<i>Selamat jalan.</i>

408
00:38:10,958 --> 00:38:13,710
Kalian hanya akan berdiri di sini…

409
00:38:15,087 --> 00:38:16,588
dan membiarkan dia mati?

410
00:38:17,172 --> 00:38:18,423
Irving, apa?

411
00:38:19,049 --> 00:38:24,513
Apakah kita dihukum karena menentang
bimbingan para pendiri?

412
00:38:25,097 --> 00:38:29,476
<i>Outie </i>Burt pensiun.
Akan terjadi padamu suatu hari.

413
00:38:30,477 --> 00:38:32,938
Orang sombong berengsek.

414
00:38:34,481 --> 00:38:35,941
Kau tak diputuskan.

415
00:38:37,067 --> 00:38:39,152
Kau keluar dari sini
dengan mengingat semuanya.

416
00:38:39,236 --> 00:38:41,738
Kau bawa pulang ingatanmu setiap malam.

417
00:38:42,656 --> 00:38:45,868
Tak ada yang bisa mengambilnya darimu
dan menghancurkannya.

418
00:38:46,535 --> 00:38:48,161
Seolah mereka tak pernah ada.

419
00:38:48,829 --> 00:38:50,539
Seolah kau tak pernah ada!

420
00:38:50,622 --> 00:38:53,542
Cukup sudah! Kembalilah kau ke PMD.

421
00:38:53,625 --> 00:38:55,919
Pak Milchick, kumohon.

422
00:38:56,003 --> 00:38:58,547
Akan bagus jika dia ada di sini.

423
00:39:00,215 --> 00:39:01,633
Dia tak akan berkata apa-apa lagi.

424
00:39:12,436 --> 00:39:15,856
Kau bisa ikut pesta Burt
dan mendukung transisinya.

425
00:39:16,523 --> 00:39:20,152
Tapi hanya jika kau tak bersikap
yang membuat malu dirimu,

426
00:39:20,235 --> 00:39:21,987
pendiri, ataupun keturunannya.

427
00:39:25,407 --> 00:39:27,701
Aku tak tahu
kenapa kalian bertingkah aneh hari ini.

428
00:39:36,376 --> 00:39:39,630
Ya, Pak Milchick.

429
00:39:41,131 --> 00:39:45,427
Sekarang,
mari ucapkan sampai jumpa pada Burt.

430
00:39:48,430 --> 00:39:50,933
LAGU PENSIUN <i>INNIE</i>

431
00:39:54,937 --> 00:39:58,273
Kuharap kalian suka
seleksi lagu pensiun <i>innie </i>Burt G.

432
00:40:16,250 --> 00:40:21,713
<i>Selamat pagi, kemarin</i>

433
00:40:22,422 --> 00:40:28,178
<i>Kau terbangun
Dan waktu telah berlalu</i>

434
00:40:28,846 --> 00:40:32,307
<i>Dan tiba-tiba sulit untuk ditemukan</i>

435
00:40:32,391 --> 00:40:35,143
<i>Kenangan yang kautinggalkan</i>

436
00:40:35,227 --> 00:40:40,858
<i>Ingatlah, apa kauingat?</i>

437
00:40:41,441 --> 00:40:46,738
<i>Tawa dan tangisan</i>

438
00:40:47,489 --> 00:40:53,120
<i>Bayangan masa lalu yang berkabut</i>

439
00:40:53,704 --> 00:40:56,957
<i>Saat-saat baik
Dan buruk yang kaulihat</i>

440
00:40:57,040 --> 00:41:00,127
<i>Dan segala di antaranya</i>

441
00:41:00,210 --> 00:41:04,631
<i>Ingatlah, apa kauingat?</i>

442
00:41:04,715 --> 00:41:08,385
<i>Saat-saat di hidupmu?</i>

443
00:41:08,468 --> 00:41:12,514
<i>Apakah kauingat?</i>

444
00:41:12,598 --> 00:41:18,395
<i>Raihlah kembali
Kebahagiaan dan kesedihan</i>

445
00:41:19,188 --> 00:41:24,443
<i>Jauhkan mereka dari pikiranmu</i>

446
00:41:25,152 --> 00:41:30,699
<i>Karena kenangan
adalah waktu yang kaupinjam</i>

447
00:41:31,408 --> 00:41:37,331
<i>Untuk dihabiskan
Saat kau tiba di esok hari</i>

448
00:41:39,124 --> 00:41:45,005
<i>Inilah bagian tersedih</i>

449
00:41:45,088 --> 00:41:47,007
<i>Inilah bagian tersedih</i>

450
00:41:47,090 --> 00:41:52,095
<i>Musim berlalu
Satu demi satu</i>

451
00:41:53,096 --> 00:41:56,391
<i>Kumpulkanlah momen selagi bisa</i>

452
00:41:56,475 --> 00:41:59,394
<i>Kumpulkan mimpi
Yang kaumimpikan hari ini</i>

453
00:41:59,478 --> 00:42:01,438
<i>Ingatlah</i>

454
00:42:02,272 --> 00:42:07,236
<i>Akankah kauingat
Saat-saat di hidupmu?</i>

455
00:42:15,619 --> 00:42:16,620
Irving?

456
00:42:29,424 --> 00:42:32,177
Mari kita hancurkan tempat ini.

457
00:42:57,995 --> 00:42:59,830
PATUNG BARU DI GANZ
"BUKAN PORNOGRAFI"

458
00:43:01,707 --> 00:43:03,458
KAMPUS GANZ MENGUMUMKAN
PEMENANG BEASISWA

459
00:43:03,542 --> 00:43:05,961
UNTUK PELAJAR WANITA YANG MEMPELAJARI
FARMAKOLOGI DAN PSIKOLOGI.

460
00:43:42,080 --> 00:43:43,498
- Hei.
- Hei.

461
00:43:46,168 --> 00:43:47,169
Ponselku.

462
00:43:48,337 --> 00:43:49,922
Benar, ya. Masuklah.

463
00:43:56,136 --> 00:43:57,137
Bagaimana kabarmu?

464
00:43:57,763 --> 00:43:59,681
- Aku baik. Apa kabarmu?
- Baguslah.

465
00:43:59,765 --> 00:44:02,476
Masuklah. Anggap saja rumah sendiri.

466
00:44:04,561 --> 00:44:07,356
Kautahu, aku menemukannya
di antara dinding dan kasur.

467
00:44:09,399 --> 00:44:13,111
Aku ingin mengantarnya,
tapi aku tak tahu tempat tinggalmu.

468
00:44:13,195 --> 00:44:15,489
Jadi, ini bagus.

469
00:44:19,284 --> 00:44:20,410
Apa kau baik-baik saja?

470
00:44:21,537 --> 00:44:24,831
Ya. Aku baik-baik saja. Hanya agak lelah.

471
00:44:26,625 --> 00:44:27,626
Baiklah. Aku akan pergi.

472
00:44:27,709 --> 00:44:28,919
Tidak, tidak. Ayolah.

473
00:44:29,002 --> 00:44:31,004
Hei, dengar.
Kupikir kau tak siap untuk ini.

474
00:44:31,088 --> 00:44:33,173
- Tidak, kupikir aku siap untuk ini.
- Tidak.

475
00:44:33,257 --> 00:44:35,884
Kupikir kau tak siap untuk apa pun.
Kau sangat kacau saat ini.

476
00:44:35,968 --> 00:44:38,053
- Aku sungguh minta maaf.
- Baiklah.

477
00:44:38,136 --> 00:44:41,849
Dan aku minta maaf karena bicara soal dia.

478
00:44:42,933 --> 00:44:44,560
Tidak, itu keterlaluan. Itu…

479
00:44:45,477 --> 00:44:47,938
Kau bisa membicarakannya,
kau bisa tak membicarakannya.

480
00:44:48,021 --> 00:44:50,232
- Apa pun yang kaumau.
- Baiklah. Sebentar.

481
00:44:50,315 --> 00:44:51,316
Lihat ini.

482
00:45:00,826 --> 00:45:02,953
Lihat? Itu dia.

483
00:45:14,548 --> 00:45:15,549
Hilang.

484
00:45:28,478 --> 00:45:29,479
Apa?

485
00:45:30,939 --> 00:45:33,942
Baiklah.
Akan kuberi tahu semua hal tentangnya.

486
00:45:35,152 --> 00:45:39,031
Alexa, kita bisa…
Kita akan bicara semua hal soal Gemma.

487
00:45:40,199 --> 00:45:43,660
Dia hebat. Dia…

488
00:45:43,744 --> 00:45:45,245
Sampai jumpa, Mark.

489
00:45:47,331 --> 00:45:48,457
Sungguh?

490
00:45:50,709 --> 00:45:51,710
Astaga.

491
00:46:12,898 --> 00:46:14,316
Dia hebat.

492
00:46:23,867 --> 00:46:25,369
Dia luar biasa.

493
00:46:36,713 --> 00:46:42,386
<i>Aku akan menemuimu</i>

494
00:46:43,428 --> 00:46:50,060
<i>Di semua tempat lama yang familier</i>

495
00:46:51,520 --> 00:46:58,360
<i>Yang disenangi hatiku</i>

496
00:46:59,027 --> 00:47:02,781
<i>Sepanjang hari</i>

497
00:47:06,076 --> 00:47:12,583
<i>Di kafe kecil itu</i>

498
00:47:13,876 --> 00:47:19,882
<i>Taman di seberang jalan</i>

499
00:47:21,633 --> 00:47:27,264
<i>Komidi putar anak-anak</i>

500
00:47:28,557 --> 00:47:31,226
<i>Pohon kastanya</i>

501
00:47:31,310 --> 00:47:34,688
<i>Istriku luar biasa.</i>

502
00:47:37,191 --> 00:47:42,529
<i>Aku akan melihatmu</i>

503
00:47:42,613 --> 00:47:45,824
<i>Istriku alergi pala.</i>

504
00:47:45,908 --> 00:47:49,828
<i>Di setiap hari musim panas
Yang menyenangkan</i>

505
00:47:49,912 --> 00:47:53,123
<i>Dan saat dia bersin,
dia selalu bersin dua kali.</i>

506
00:47:53,207 --> 00:47:58,337
<i>Di semua hal
Yang ringan dan gay</i>

507
00:47:58,420 --> 00:48:00,672
<i>Istriku suka anjing milik orang lain.</i>

508
00:48:00,756 --> 00:48:04,301
<i>Aku selalu memikirkanmu
Seperti itu</i>

509
00:48:04,384 --> 00:48:07,679
<i>Menurut istriku,
kardigan tampak konyol.</i>

510
00:48:07,763 --> 00:48:10,432
<i>Aku akan menemukanmu</i>…

511
00:48:10,516 --> 00:48:12,518
<i>Aku suka semua hal tentangnya…</i>

512
00:48:16,063 --> 00:48:17,064
<i>setara.</i>

513
00:48:17,147 --> 00:48:21,944
<i>Dan saat malam tiba</i>

514
00:48:23,403 --> 00:48:27,783
<i>Aku akan melihat bulan</i>

515
00:48:28,534 --> 00:48:33,372
<i>Tapi, aku akan melihatmu</i>

516
00:48:40,546 --> 00:48:47,386
<i>Aku akan melihatmu</i>

517
00:48:49,012 --> 00:48:55,018
<i>Di setiap hari musim panas
Yang menyenangkan</i>

518
00:48:57,104 --> 00:49:03,360
<i>Di semua hal yang ringan dan gay</i>

519
00:49:05,112 --> 00:49:11,243
<i>Aku selalu memikirkanmu seperti itu</i>

520
00:49:12,327 --> 00:49:15,581
<i>Aku akan menemukanmu</i>

521
00:49:16,290 --> 00:49:20,127
<i>Di matahari pagi</i>

522
00:49:21,420 --> 00:49:27,342
<i>Dan saat malam tiba</i>

523
00:49:28,427 --> 00:49:33,390
<i>Aku akan melihat bulan</i>

524
00:49:34,725 --> 00:49:41,732
<i>Tapi, aku akan melihatmu</i>

525
00:49:47,696 --> 00:49:49,698
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar

