1
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
Chi è lei?

2
00:00:16,391 --> 00:00:17,809
Mi segua.

3
00:01:11,780 --> 00:01:14,950
Avrebbe potuto liberarsi del telefono
di Petey tempo fa. Perché non l'ha fatto?

4
00:01:15,033 --> 00:01:17,703
Mi scusi, ma… lei chi è?

5
00:01:17,786 --> 00:01:19,621
Colei che ha aiutato il suo amico.

6
00:01:20,539 --> 00:01:22,916
Aiutato? Con la reintegrazione?
L'ha ucciso.

7
00:01:23,000 --> 00:01:25,002
Non è stata la reintegrazione a ucciderlo.

8
00:01:25,085 --> 00:01:27,004
Se avesse seguito
le mie istruzioni postoperatorie,

9
00:01:27,087 --> 00:01:29,631
senza fuggire alle prime avvisaglie
di malessere…

10
00:01:29,715 --> 00:01:31,341
Quindi, lei è un medico?

11
00:01:33,594 --> 00:01:35,429
Le ho messo io il microchip nella testa

12
00:01:35,512 --> 00:01:38,098
e sono l'unica a poterlo disattivare.

13
00:01:46,648 --> 00:01:48,483
Forse non voglio che venga disattivato.

14
00:01:49,151 --> 00:01:52,070
Certo. Ma forse il suo Interno sì.

15
00:01:52,738 --> 00:01:56,533
Si sarà chiesto cosa ne pensa lui, vero?
Si sarà chiesto se è felice.

16
00:01:57,284 --> 00:02:00,537
Odio il termine "Interno".
È così infantile.

17
00:02:01,663 --> 00:02:04,291
Ma lei ha subito la scissione
due anni fa, giusto?

18
00:02:04,374 --> 00:02:06,668
Quindi, in fondo
il suo Interno è un bambino.

19
00:02:08,211 --> 00:02:13,717
Il mio Interno vive la sua vita
e, di conseguenza, io vivo la mia.

20
00:02:15,093 --> 00:02:17,721
Ma lui esiste solo grazie a lei.

21
00:02:17,804 --> 00:02:20,933
E siete la stessa persona,
a tutti gli effetti.

22
00:02:23,810 --> 00:02:25,854
Crede davvero
che lui sia diverso lì dentro?

23
00:02:26,688 --> 00:02:29,650
Che si pettini diversamente
e che non rida alle stesse battute?

24
00:02:30,901 --> 00:02:32,986
E forse è felice, ha ragione.

25
00:02:33,612 --> 00:02:35,030
Ma forse no.

26
00:02:36,365 --> 00:02:40,410
Forse sogna tutti i giorni
di trovare un modo per fuggire da lì.

27
00:02:42,538 --> 00:02:46,875
Ma lei non può saperlo. Non lo saprà mai.

28
00:02:49,294 --> 00:02:53,340
Lo ha portato in questo mondo
senza la sua autorizzazione,

29
00:02:54,132 --> 00:02:57,553
solo perché faceva comodo a lei
da un punto di vista emotivo.

30
00:03:01,807 --> 00:03:03,392
Non sono una persona cattiva.

31
00:03:04,393 --> 00:03:06,645
Credo vogliate fare la cosa giusta.

32
00:03:08,438 --> 00:03:09,523
Entrambi.

33
00:03:14,570 --> 00:03:15,737
Signor Scout.

34
00:03:19,783 --> 00:03:21,118
Ci conosciamo?

35
00:03:21,201 --> 00:03:24,955
Lavoriamo insieme. Lì dentro.

36
00:03:28,876 --> 00:03:31,170
Stava parlando con qualcuno, Mark?

37
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
Stia tranquillo. Sono un amico.

38
00:03:38,218 --> 00:03:39,178
Merda!

39
00:03:40,679 --> 00:03:42,181
Che cazzo stai facendo?

40
00:03:46,226 --> 00:03:47,811
- Prendilo per le braccia.
- Cosa?

41
00:03:48,645 --> 00:03:50,439
Vieni qui. Le braccia.

42
00:03:54,943 --> 00:03:56,945
Oh, mio Dio.

43
00:03:57,696 --> 00:04:00,073
Oh, merda! Santo cielo.

44
00:04:03,619 --> 00:04:05,829
Cazzo. Oh, mio Dio.

45
00:04:07,539 --> 00:04:08,624
È un mio collega.

46
00:04:08,707 --> 00:04:10,209
No, invece.

47
00:04:11,877 --> 00:04:15,547
Lui è Doug Graner, capo della sicurezza
al piano della scissione.

48
00:04:15,631 --> 00:04:17,298
Sicurezza? Oh, mio Dio.

49
00:04:18,007 --> 00:04:20,719
Ok, non mi sento bene. Sto per vomitare.

50
00:04:20,802 --> 00:04:24,223
- Devo vomitare adesso.
- Resisti!

51
00:04:24,306 --> 00:04:25,516
Risaliranno al tuo DNA!

52
00:04:30,437 --> 00:04:33,774
Guarda, il badge di Graner.

53
00:04:33,857 --> 00:04:36,818
Apre tutte le porte
e non è riconducibile a nessuno.

54
00:04:36,902 --> 00:04:39,655
Portalo al lavoro domani,
lui saprà cosa fare.

55
00:04:40,322 --> 00:04:41,698
Chi saprà cosa fare?

56
00:04:41,782 --> 00:04:42,950
Tu.

57
00:04:43,492 --> 00:04:48,121
Dammi il telefono.
Il telefono di Petey. Dallo a me.

58
00:04:48,747 --> 00:04:50,165
Ci penso io qui.

59
00:04:51,542 --> 00:04:53,919
Tu vai a casa
e sbarazzati di quei vestiti.

60
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
Vai, ora.

61
00:05:03,971 --> 00:05:07,015
Mi farò viva io. Andrà tutto bene.

62
00:05:07,099 --> 00:05:09,184
Termineremo quello che ha iniziato Petey.

63
00:05:10,227 --> 00:05:11,895
Ora fuori dai coglioni!

64
00:07:02,214 --> 00:07:07,177
Scissione

65
00:08:09,031 --> 00:08:10,866
- Oh, ciao.
- Ciao.

66
00:08:10,949 --> 00:08:13,410
Sono venuto a bere l'acqua.
Tu vuoi qualcosa?

67
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
Dove sei andato?

68
00:08:15,829 --> 00:08:16,830
Chi, io?

69
00:08:17,456 --> 00:08:18,957
- Sì.
- Ecco…

70
00:08:19,041 --> 00:08:20,292
Ho sentito la macchina.

71
00:08:22,920 --> 00:08:24,087
Hai sentito una macchina?

72
00:08:32,554 --> 00:08:33,679
Sei strano.

73
00:08:36,475 --> 00:08:38,477
Forse era solo un sogno.

74
00:08:41,145 --> 00:08:43,398
Mi sono svegliata un'ora fa
e tu non c'eri.

75
00:08:48,695 --> 00:08:49,988
Ok, vedi…

76
00:08:52,074 --> 00:08:53,617
Scusa, io…

77
00:08:55,619 --> 00:08:58,789
Io avevo bisogno di fare un giro.

78
00:09:01,083 --> 00:09:02,209
Stai bene?

79
00:09:07,631 --> 00:09:11,301
Beh, insomma,
questo è un passo importante per me. E…

80
00:09:15,180 --> 00:09:16,890
Non saprei, è…

81
00:09:22,062 --> 00:09:23,272
Vuoi che me ne vada?

82
00:09:27,693 --> 00:09:28,694
Forse.

83
00:09:30,779 --> 00:09:31,905
Forse.

84
00:10:24,833 --> 00:10:26,210
Porca puttana.

85
00:10:28,754 --> 00:10:29,796
Mark!

86
00:10:30,422 --> 00:10:33,717
- Salve.
- Sei uscito presto, nonostante la neve.

87
00:10:33,800 --> 00:10:38,180
Di solito, butti la spazzatura
nel primo pomeriggio.

88
00:10:38,263 --> 00:10:43,352
Oh, beh, diciamo
che mi porto avanti con il lavoro.

89
00:10:44,853 --> 00:10:46,396
Sembri turbato, Mark.

90
00:10:48,690 --> 00:10:53,529
Dovremmo fare due chiacchiere davanti
a una tazza di tè caldo alla lavanda dopo.

91
00:10:54,738 --> 00:10:58,575
Sì. Vediamo come procede la giornata,
va bene?

92
00:10:59,576 --> 00:11:03,747
Jack Frost ha sicuramente bisogno
di un nuovo shampoo antiforfora.

93
00:12:29,666 --> 00:12:30,751
Burt G.

94
00:12:31,418 --> 00:12:34,713
Signor Milchick.
Che piacere vederti, signore.

95
00:12:34,796 --> 00:12:36,381
- E così presto.
- Prego, accomodati.

96
00:12:36,465 --> 00:12:37,466
Grazie.

97
00:12:38,133 --> 00:12:39,676
Ho qualcosa per te.

98
00:12:40,594 --> 00:12:43,388
La 7199-G mancante.

99
00:12:43,472 --> 00:12:47,267
Oswald sarà molto contento.
Anch'io sono molto contento.

100
00:12:47,351 --> 00:12:50,103
Ottimo. Ora possiamo concentrarci
sui preparativi finali.

101
00:12:50,187 --> 00:12:52,189
- Ma certo.
- Senza interruzioni.

102
00:12:52,272 --> 00:12:54,316
- Assolutamente.
- Magnifico.

103
00:12:58,654 --> 00:13:00,447
- Posso?
- Sì, certo.

104
00:13:06,453 --> 00:13:07,538
Straordinario.

105
00:13:07,621 --> 00:13:08,872
- Già.
- Wow.

106
00:13:10,290 --> 00:13:12,626
Sei stato un bravo capo
per questo dipartimento.

107
00:13:12,709 --> 00:13:13,710
Grazie.

108
00:13:13,794 --> 00:13:15,587
Meriti un premio speciale.

109
00:13:16,463 --> 00:13:20,008
Non una visita alla sala del personale,
spero.

110
00:13:20,092 --> 00:13:21,802
È bastata quella di ieri.

111
00:13:25,389 --> 00:13:30,477
No. Non si tratta di questo,
è un'altra cosa. Tieniti pronto.

112
00:13:38,402 --> 00:13:41,363
Dylan G. Buongiorno.

113
00:13:42,990 --> 00:13:44,116
Che diavolo è successo?

114
00:13:44,658 --> 00:13:45,701
Seguimi.

115
00:13:49,329 --> 00:13:52,124
Quello di ieri sera viene definito
"risveglio straordinario".

116
00:13:52,791 --> 00:13:57,087
È una misura di sicurezza che ci permette
di svegliare i dipendenti all'esterno.

117
00:13:57,171 --> 00:13:59,214
Non ce ne avete mai parlato.

118
00:13:59,298 --> 00:14:00,757
È solo per le emergenze.

119
00:14:01,592 --> 00:14:04,428
E non ho consultato la signora Cobel
perché è molto stressata.

120
00:14:05,220 --> 00:14:08,307
Il bambino. Era… Era mio figlio?

121
00:14:12,561 --> 00:14:15,522
Aveva accettato di contare fino a mille,
ma non ha rispettato il patto.

122
00:14:18,317 --> 00:14:22,029
Ti suggerisco di non farne parola
con i tuoi colleghi, Dylan.

123
00:14:22,696 --> 00:14:26,408
Questa procedura è piuttosto segreta.
Intesi?

124
00:14:31,163 --> 00:14:32,497
Puoi dirmi come si chiama?

125
00:14:34,958 --> 00:14:37,794
Forse è meglio non saperlo.

126
00:14:41,006 --> 00:14:43,675
Ehi, so che è stato
un trimestre difficile.

127
00:14:44,426 --> 00:14:47,262
Cercherò di farti avere
degli incentivi speciali.

128
00:14:48,764 --> 00:14:49,932
Ti piace l'idea?

129
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
Sei un brav'uomo, Dylan. Sei un brav'uomo.

130
00:15:52,953 --> 00:15:55,163
Mark S. Buongiorno.

131
00:15:56,373 --> 00:15:57,374
Buongiorno.

132
00:16:02,129 --> 00:16:03,505
Devo andare nella…

133
00:16:03,589 --> 00:16:05,507
Sono qui per accompagnarti
alla tua scrivania.

134
00:16:06,341 --> 00:16:07,426
Nuovo protocollo.

135
00:16:09,261 --> 00:16:10,262
Ottimo, direi.

136
00:16:11,388 --> 00:16:12,389
Dopo di te.

137
00:16:55,390 --> 00:16:56,767
Siamo chiusi dentro ora?

138
00:16:56,850 --> 00:16:59,394
Preferisco l'espressione
"ubicati in sicurezza".

139
00:17:00,187 --> 00:17:04,566
Con questa porta, possiamo essere sicuri
che siate tutti nei vostri uffici.

140
00:17:04,650 --> 00:17:06,401
L'ha ordinato il signor Graner?

141
00:17:08,987 --> 00:17:10,364
È arrivato Mark S.

142
00:17:10,446 --> 00:17:11,448
Accomodati.

143
00:17:11,990 --> 00:17:14,742
- Io…
- Caffè. Nero. Te lo porto io.

144
00:17:15,285 --> 00:17:16,286
Buongiorno, Mark.

145
00:17:17,454 --> 00:17:18,955
- Buongiorno.
- Buongiorno.

146
00:17:20,540 --> 00:17:21,791
Mark, che succede?

147
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
Come stai, Irv?

148
00:17:27,714 --> 00:17:29,842
Bene, grazie. Io…

149
00:17:29,925 --> 00:17:33,262
Con i lavori di ristrutturazione,
è tutto… più bello.

150
00:17:33,345 --> 00:17:34,763
È vero.

151
00:17:34,847 --> 00:17:35,973
Dylan, tutto bene?

152
00:17:36,765 --> 00:17:37,975
Sto bene.

153
00:17:38,517 --> 00:17:42,312
Non sai fare di meglio? Che ne è
delle tue risposte velatamente volgari?

154
00:17:44,731 --> 00:17:47,860
Ecco qua.
Direttamente dalle colline del Ruanda.

155
00:17:51,113 --> 00:17:52,114
Grazie.

156
00:17:57,411 --> 00:18:00,789
Ehi, sono io. Non so se lo sai,
ma Graner non è venuto.

157
00:18:00,873 --> 00:18:03,375
È tutto a posto.
Mi chiedevo solo dove fossi.

158
00:18:06,837 --> 00:18:10,299
Quindi piego il busto
leggermente in avanti,

159
00:18:10,382 --> 00:18:13,135
reggendo la parte superiore della nuca,
così.

160
00:18:15,304 --> 00:18:19,474
Espiro dolcemente.
Un respiro appena accennato.

161
00:18:20,225 --> 00:18:23,645
Poi faccio così. E così.

162
00:18:24,313 --> 00:18:29,109
Avvicino il bebè all'areola
e lui si attacca al seno.

163
00:18:30,611 --> 00:18:31,862
Ora, tocca a lei.

164
00:18:33,155 --> 00:18:34,156
D'accordo.

165
00:18:34,781 --> 00:18:36,825
Sei pronta? Sei pronta, piccola?

166
00:18:38,660 --> 00:18:39,703
Va bene.

167
00:18:40,787 --> 00:18:44,541
- Sì, fuori l'areola in modo che la veda.
- Ok.

168
00:18:44,625 --> 00:18:47,961
- Sta…
- Ecco.

169
00:18:48,045 --> 00:18:51,298
- Sì, Eleanor, sì.
- Oh, mio Dio.

170
00:18:52,216 --> 00:18:56,178
Piccoli sorsi, piccoli sorsi.

171
00:18:59,389 --> 00:19:05,270
Così va nel bagno dell'aeroporto
e prova a far uscire il latte con le mani.

172
00:19:06,313 --> 00:19:11,193
Entra nella cabina
e cerca di farlo nella carta igienica,

173
00:19:11,276 --> 00:19:14,112
ma il latte vola dappertutto.

174
00:19:14,196 --> 00:19:17,199
- Sì, come un idrante impazzito.
- Oh, no!

175
00:19:19,159 --> 00:19:20,160
Basta.

176
00:19:21,245 --> 00:19:25,999
Oddio. Grazie per avermi aiutata.

177
00:19:27,584 --> 00:19:29,336
Non doveva andare al negozio?

178
00:19:30,087 --> 00:19:34,591
Possono fare a meno di me.
Mi sto divertendo.

179
00:19:34,675 --> 00:19:38,470
Inoltre, lei non ha mica
una squadra di tate e domestici

180
00:19:38,554 --> 00:19:40,639
che verranno ad aiutarla, giusto?

181
00:19:40,722 --> 00:19:41,723
No.

182
00:19:45,936 --> 00:19:48,230
Ho conosciuto una donna ricca al rifugio.

183
00:19:48,814 --> 00:19:50,941
Credo che suo marito sia un senatore.

184
00:19:51,024 --> 00:19:52,317
Oh, wow!

185
00:19:52,401 --> 00:19:56,780
Sì, però è stato strano, perché
l'ho rivista al parco qualche giorno dopo

186
00:19:56,864 --> 00:19:59,116
e lei non si ricordava affatto di me.

187
00:19:59,700 --> 00:20:01,201
Che spocchiosa.

188
00:20:01,994 --> 00:20:02,995
Già.

189
00:20:04,621 --> 00:20:08,333
Ecco… non saprei. È una cosa stupida.

190
00:20:11,295 --> 00:20:16,049
L'azienda di Mark, la Lumon, afferma
di scindere le persone solo al lavoro.

191
00:20:16,800 --> 00:20:20,053
Ma stavo pensando, e se qualcuno…

192
00:20:21,597 --> 00:20:24,641
E se lei volesse un bambino,
ma non volesse…

193
00:20:26,727 --> 00:20:27,728
Non saprei.

194
00:20:30,898 --> 00:20:33,901
Beh, penso
che non riconoscerei neanche Clark Gable

195
00:20:33,984 --> 00:20:35,569
se avessi appena partorito.

196
00:20:37,237 --> 00:20:38,238
Già.

197
00:20:43,619 --> 00:20:44,703
La scissione.

198
00:20:46,788 --> 00:20:48,665
Perché Mark l'ha fatto, secondo lei?

199
00:20:50,375 --> 00:20:53,670
Beh, l'ha fatto
subito dopo la morte di sua moglie.

200
00:20:56,590 --> 00:20:59,676
All'inizio, ha continuato a insegnare,
ma non ce l'ha fatta.

201
00:21:02,387 --> 00:21:04,139
Parla mai di lei?

202
00:21:04,890 --> 00:21:06,141
Non quanto vorrei.

203
00:21:07,976 --> 00:21:11,313
Quando mio marito è morto,
mi sembrava di vederlo ovunque.

204
00:21:11,396 --> 00:21:13,565
È stata durissima.

205
00:21:15,734 --> 00:21:17,736
A Mark sembra mai di vederla?

206
00:21:31,500 --> 00:21:32,501
Ehi.

207
00:21:33,544 --> 00:21:34,545
Ehi.

208
00:21:34,628 --> 00:21:36,505
- Sono appena andato al bagno.
- Sì?

209
00:21:36,588 --> 00:21:40,926
Sì. Ehi, che ne è stato
delle etichette sul sapone?

210
00:21:41,802 --> 00:21:42,928
- Etichette sul sapone?
- Sì.

211
00:21:43,011 --> 00:21:48,058
Sui dispenser di sapone
non dovrebbe esserci l'etichetta "sapone"?

212
00:21:48,767 --> 00:21:49,768
Non c'è mai stata.

213
00:21:50,727 --> 00:21:51,937
Sappiamo tutti che è sapone.

214
00:21:53,981 --> 00:21:56,233
Forse l'O&amp;amp;D saprebbe rispondere.

215
00:21:56,316 --> 00:21:59,987
Irv, lo sai
che non possiamo muoverci da qui.

216
00:22:00,070 --> 00:22:01,947
Capisco che ti preoccupi per Burt.

217
00:22:03,490 --> 00:22:06,994
Credi l'abbiano punito
per la nostra visita?

218
00:22:07,077 --> 00:22:08,954
Credo di sì, grazie a te.

219
00:22:10,080 --> 00:22:12,249
Se solo qualcuno ti avesse detto

220
00:22:12,332 --> 00:22:15,502
fin dall'inizio
che andare lì era un'idea del cazzo.

221
00:22:17,171 --> 00:22:19,298
Buongiorno, refiner!

222
00:22:20,299 --> 00:22:21,633
Che cos'è?

223
00:22:23,343 --> 00:22:24,678
È una MDE.

224
00:22:25,345 --> 00:22:27,222
Ha completato il 75%?

225
00:22:32,769 --> 00:22:35,272
Helly R., per favore, vieni avanti.

226
00:22:36,982 --> 00:22:38,066
MDE?

227
00:22:38,150 --> 00:22:42,112
Avendo completato il 75% del file Siena,
hai vinto,

228
00:22:42,196 --> 00:22:47,910
per te e per i tuoi colleghi refiner,
cinque minuti di Music Dance Experience.

229
00:22:48,785 --> 00:22:52,915
Signor Milchick, è al 73%.

230
00:22:54,041 --> 00:22:56,126
Beh, è stata una mattinata pesante
per tutti.

231
00:22:56,835 --> 00:22:59,129
- Anche per te?
- Ho pensato che un po' di leggerezza

232
00:22:59,213 --> 00:23:01,215
sarebbe stata la cura perfetta.

233
00:23:01,798 --> 00:23:04,718
Helly, per favore,
avvicinati al carrello della MDE.

234
00:23:06,803 --> 00:23:09,139
Puoi scegliere un genere e un accessorio.

235
00:23:09,223 --> 00:23:10,682
SCEGLINE UNO

236
00:23:15,145 --> 00:23:18,357
Le maracas. Ottima scelta.

237
00:23:18,440 --> 00:23:20,776
Io avrei scelto le nacchere.

238
00:23:22,069 --> 00:23:25,405
Scelgo "Sprezzante Jazz".

239
00:23:26,698 --> 00:23:29,034
Anche se quest'esperienza
è un premio per Helly,

240
00:23:29,117 --> 00:23:32,871
invito tutti i refiner ad approfittare
dell'opportunità presentatasi.

241
00:23:48,804 --> 00:23:49,805
Ok.

242
00:23:56,061 --> 00:23:57,062
Sorridi!

243
00:23:57,771 --> 00:23:58,814
Sono tesa!

244
00:24:20,127 --> 00:24:21,378
Coraggio, Mark.

245
00:24:42,274 --> 00:24:44,151
Irving, che sai fare? Facci vedere.

246
00:25:29,905 --> 00:25:32,699
<i>Papà. Papino.</i>

247
00:25:38,956 --> 00:25:42,209
- Come si chiama? Dimmi come si chiama!
- Dylan! Toglietemelo di dosso!

248
00:25:42,292 --> 00:25:43,293
Toglietemelo di dosso!

249
00:25:46,255 --> 00:25:48,757
- Mi sta mordendo!
- Dylan, che ti prende?

250
00:25:48,841 --> 00:25:52,219
- Cristo santo! Dylan! Smettila, Dylan!
- Mi sta mordendo!

251
00:26:03,313 --> 00:26:04,523
Mi ha morso a sangue.

252
00:26:05,107 --> 00:26:07,234
Ha bisogno
di una vaccinazione antitetanica.

253
00:26:10,112 --> 00:26:13,407
Questo è davvero troppo, Dylan.
Lo dirò alla signora Cobel.

254
00:26:14,199 --> 00:26:15,868
Sì, vuoi che ti accompagni da lei?

255
00:26:30,132 --> 00:26:33,260
La Music Dance Experience
è ufficialmente cancellata.

256
00:26:46,231 --> 00:26:47,691
Ti ha dato di volta il cervello?

257
00:26:48,483 --> 00:26:49,735
Possono svegliarci.

258
00:26:50,694 --> 00:26:51,778
Cosa?

259
00:26:52,946 --> 00:26:55,949
All'esterno,
si chiama "risveglio straordinario".

260
00:26:56,783 --> 00:26:58,118
Di che stai parlando?

261
00:26:58,869 --> 00:27:00,954
Ieri sera,
dopo essere risalito con l'ascensore,

262
00:27:01,038 --> 00:27:04,583
mi sono svegliato all'esterno,
a casa mia, con Milchick.

263
00:27:05,709 --> 00:27:06,710
Cosa?

264
00:27:09,338 --> 00:27:10,547
Ho visto mio figlio.

265
00:27:16,637 --> 00:27:17,846
<i>E poi mi ha abbracciato.</i>

266
00:27:19,348 --> 00:27:21,183
Era così felice di vedermi.

267
00:27:23,560 --> 00:27:26,230
Poi Milchick l'ha allontanato
ed è finito tutto.

268
00:27:28,315 --> 00:27:31,109
È successo così in fretta,
vorrei poter ricordare di più.

269
00:27:31,193 --> 00:27:34,321
- Gesù, Dylan. È assurdo.
- Sì, non è giusto.

270
00:27:35,280 --> 00:27:38,075
Ora avrò questo pensiero in testa
ogni giorno.

271
00:27:38,158 --> 00:27:39,660
E non potrò vederlo mai più.

272
00:27:39,743 --> 00:27:41,995
Non è tuo figlio.
È il figlio del tuo Esterno.

273
00:27:42,079 --> 00:27:44,957
È una stronzata. È anche mio figlio.

274
00:27:46,083 --> 00:27:48,877
Guardiamo il lato positivo.
Può tornarci utile.

275
00:27:48,961 --> 00:27:50,212
Cosa?

276
00:27:50,295 --> 00:27:51,839
Se loro possono svegliarci,

277
00:27:51,922 --> 00:27:54,132
possiamo farlo anche noi,
cosa ce lo impedisce?

278
00:27:54,216 --> 00:27:55,884
Cosa ce lo impedisce?

279
00:27:56,802 --> 00:28:00,597
Possiamo trovare lo strumento
che usano per svegliarci e azionarlo.

280
00:28:02,057 --> 00:28:04,393
Possiamo vedere il mondo esterno,
scoprire chi siamo.

281
00:28:04,476 --> 00:28:07,896
Helly, perdonami,
ma è un'idea perversa. Siamo Interni.

282
00:28:07,980 --> 00:28:11,900
Inoltre, i comandi saranno sicuramente
in un luogo a noi inaccessibile.

283
00:28:13,110 --> 00:28:14,862
Come l'ufficio della sicurezza?

284
00:28:16,864 --> 00:28:18,115
Quello è…

285
00:28:18,198 --> 00:28:19,408
Il badge di Graner?

286
00:28:20,075 --> 00:28:22,119
- Dove l'hai trovato?
- In tasca,

287
00:28:22,202 --> 00:28:23,787
durante la Music Dance Experience.

288
00:28:23,871 --> 00:28:27,624
Immagino… fosse già lì
quando sono arrivato oggi.

289
00:28:27,708 --> 00:28:30,294
Perché il tuo Esterno ha il badge
del capo della sicurezza?

290
00:28:34,631 --> 00:28:35,757
Non lo so.

291
00:28:40,137 --> 00:28:42,055
Credo sia il momento di fare un giretto.

292
00:28:42,639 --> 00:28:45,142
Nell'ufficio della sicurezza
dove lavorano tutte le guardie?

293
00:28:45,225 --> 00:28:46,226
Geniale. Sì.

294
00:28:46,310 --> 00:28:49,188
Chi dice che ci sono altre guardie?
Io ho visto solo Graner.

295
00:28:49,271 --> 00:28:52,024
- E Milchick?
- Non ha il dono dell'ubiquità.

296
00:28:52,107 --> 00:28:54,860
- Questa conversazione…
- Sai dov'è l'ufficio?

297
00:28:55,861 --> 00:28:58,530
Petey l'ha visto durante un'esercitazione
antincendio. Me l'ha mostrato.

298
00:29:02,201 --> 00:29:03,577
Possiamo farcela.

299
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
RIPOSTIGLIO

300
00:29:15,672 --> 00:29:18,091
Se si presenta Milchick, temporeggia.

301
00:29:18,175 --> 00:29:19,343
- Ci penso io.
- Ok.

302
00:29:32,481 --> 00:29:34,024
Speriamo che funzioni.

303
00:29:46,787 --> 00:29:48,247
Non c'è nessuno.

304
00:29:48,914 --> 00:29:51,500
Ok, è dopo l'ala dell'eternità, quindi…

305
00:29:51,583 --> 00:29:52,584
Irving.

306
00:29:52,668 --> 00:29:53,752
Mi dispiace, Mark.

307
00:29:53,836 --> 00:29:56,380
- Dove vai?
- Devo controllare che Burt stia bene.

308
00:29:56,463 --> 00:29:57,589
E il nostro piano?

309
00:29:57,673 --> 00:30:00,551
Mi dispiace, Mark. Non ti sento!
Torno presto!

310
00:30:01,218 --> 00:30:02,636
- Insomma…
- Cosa?

311
00:30:05,556 --> 00:30:06,557
Ok.

312
00:30:33,584 --> 00:30:34,793
È questo qui.

313
00:31:16,001 --> 00:31:17,753
Cazzo, è assurdo.

314
00:31:27,012 --> 00:31:28,305
Qui.

315
00:31:38,232 --> 00:31:39,566
Oh, mio Dio.

316
00:31:45,447 --> 00:31:47,032
Guarda, siamo noi.

317
00:31:48,909 --> 00:31:50,786
Com'è che si chiama
quella cosa del risveglio?

318
00:31:50,869 --> 00:31:51,995
Risveglio straordinario.

319
00:31:52,621 --> 00:31:54,331
MONITORAGGIO SALUTE

320
00:31:56,416 --> 00:31:58,126
UFFICIO DELLA SICUREZZA
GESTIONE PROTOCOLLI

321
00:31:58,210 --> 00:31:59,545
Merda.

322
00:32:02,172 --> 00:32:04,383
IN DISCESA

323
00:32:08,345 --> 00:32:10,055
- Cazzo.
- Cosa?

324
00:32:14,309 --> 00:32:15,602
È la Cobel.

325
00:32:15,686 --> 00:32:16,854
Non verrà qui.

326
00:32:17,646 --> 00:32:19,106
PROTOCOLLO RISVEGLIO STRAORDINARIO

327
00:32:19,189 --> 00:32:21,441
La tua sicurezza è rassicurante,
ma andiamo via.

328
00:32:35,205 --> 00:32:36,456
Harmony, la stavo cercando.

329
00:32:36,540 --> 00:32:38,458
- No, ora no.
- Ho il Consiglio in linea.

330
00:32:39,501 --> 00:32:40,669
Adesso?

331
00:32:41,295 --> 00:32:42,504
Doug Graner è morto.

332
00:32:46,425 --> 00:32:47,426
Cosa?

333
00:32:48,427 --> 00:32:50,345
Il Consiglio lo trova molto preoccupante.

334
00:32:51,138 --> 00:32:53,557
Il Consiglio chiede
se sapeva della sua scomparsa

335
00:32:53,640 --> 00:32:55,058
e se ha parlato con la polizia.

336
00:32:58,187 --> 00:33:00,522
La persona che ha ucciso
il signor Graner è forse

337
00:33:00,606 --> 00:33:03,942
la stessa persona
che ha reintegrato Peter Kilmer.

338
00:33:07,946 --> 00:33:09,615
Le ricordano
che la reintegrazione non è…

339
00:33:09,698 --> 00:33:13,368
La reintegrazione è possibile.
Ho le prove per dimostrarlo.

340
00:33:13,952 --> 00:33:18,999
E mi farebbe piacere condividere
le mie scoperte di persona,

341
00:33:19,082 --> 00:33:21,251
senza intermediari.

342
00:33:28,342 --> 00:33:29,510
Il Consiglio è d'accordo.

343
00:33:33,180 --> 00:33:36,725
Ed è disposto a incontrarla al galà
della famiglia Eagan la settimana prossima

344
00:33:36,808 --> 00:33:40,062
per discuterne ulteriormente.
Seguiranno i dettagli.

345
00:33:50,614 --> 00:33:52,824
Non vedo l'ora di riceverli.

346
00:34:29,987 --> 00:34:33,489
Quindi, l'ufficio è scoperto?
È da negligenti del cazzo.

347
00:34:34,449 --> 00:34:37,452
Forse gli basta farci pensare
di essere sorvegliati costantemente.

348
00:34:37,536 --> 00:34:40,246
Peccato non vi abbiano mai detto
che è tutta una presa per il culo.

349
00:34:40,330 --> 00:34:42,081
- Ci capisci qualcosa?
- Sì.

350
00:34:42,666 --> 00:34:45,335
Ci sono molti passaggi,
ma sono piuttosto semplici.

351
00:34:45,418 --> 00:34:47,713
Bisogna puntare la trackball,
digitare il codice,

352
00:34:47,795 --> 00:34:50,340
una volta azionato, digitare, attivare,

353
00:34:50,424 --> 00:34:52,176
- digitare, attendere.
- Cosa?

354
00:34:54,261 --> 00:34:57,639
Trackball, digitare, una volta azionato,
digitare, attivare, digitare, attendere.

355
00:34:58,682 --> 00:34:59,808
Che c'è?

356
00:34:59,892 --> 00:35:03,562
Sono un genio. Ecco perché ho il triplo
delle vostre trappole per dita.

357
00:35:04,146 --> 00:35:07,149
Ma per farlo,
uno di noi deve restare qui, giusto?

358
00:35:07,232 --> 00:35:10,360
Sì, dopo il lavoro. Resto io.
L'ho già provato, è giusto così.

359
00:35:10,444 --> 00:35:13,697
È molto nobile da parte tua,
ma credo che servano due uomini.

360
00:35:13,780 --> 00:35:15,449
Io ho la forza di due uomini.

361
00:35:16,450 --> 00:35:18,035
Non è una questione di forza.

362
00:35:18,619 --> 00:35:21,580
Sì, vedete,
bisogna tenere su "on" due interruttori

363
00:35:21,663 --> 00:35:23,081
durante la procedura effettiva.

364
00:35:24,082 --> 00:35:26,084
E sono in due punti distanti.

365
00:35:28,462 --> 00:35:29,463
Posso farcela.

366
00:35:33,425 --> 00:35:35,093
Signore e signori,

367
00:35:35,177 --> 00:35:39,765
che ne dite di fare un bell'applauso
all'uomo del momento?

368
00:35:42,226 --> 00:35:45,312
Mettetevi in cerchio! Avvicinatevi.

369
00:35:45,395 --> 00:35:47,105
Burt, Burt, Burt.

370
00:35:56,490 --> 00:35:58,534
Salve, designer…

371
00:35:59,826 --> 00:36:01,411
e un refiner.

372
00:36:03,914 --> 00:36:05,999
Dovremo far controllare la porta.

373
00:36:06,667 --> 00:36:08,001
Nel frattempo…

374
00:36:08,710 --> 00:36:12,714
Burt G. Questo è per te.

375
00:36:19,763 --> 00:36:20,764
<i>Ciao.</i>

376
00:36:22,808 --> 00:36:24,810
<i>È un po' strano, ma…</i>

377
00:36:26,812 --> 00:36:29,273
<i>molti aspetti di questo lavoro lo sono.</i>

378
00:36:29,773 --> 00:36:32,067
<i>Lo sapete meglio di me, immagino.</i>

379
00:36:32,150 --> 00:36:36,154
<i>E, certo,
io non conosco realmente nessuno di voi,</i>

380
00:36:36,947 --> 00:36:39,533
<i>però l'uomo che avete lì davanti
vi conosce.</i>

381
00:36:40,325 --> 00:36:43,662
<i>Ha lavorato con voi per quasi sette anni,</i>

382
00:36:43,745 --> 00:36:46,081
<i>e spero siano stati anni piacevoli.</i>

383
00:36:46,164 --> 00:36:48,417
<i>Non so cosa sia successo,</i>

384
00:36:48,500 --> 00:36:51,670
<i>o cosa io o lui
abbiamo fatto esattamente con voi,</i>

385
00:36:51,753 --> 00:36:57,467
<i>ma so come mi sento ogni giorno
dopo aver trascorso del tempo con voi.</i>

386
00:36:58,302 --> 00:37:03,974
<i>Torno a casa stanco, ma appagato.
Mi sento soddisfatto.</i>

387
00:37:04,057 --> 00:37:05,976
<i>Dovete piacermi proprio tanto.</i>

388
00:37:06,059 --> 00:37:08,979
<i>E anche se questo
è il mio ultimo giorno con voi,</i>

389
00:37:09,062 --> 00:37:12,816
<i>sono certo che rimarrete dentro di me,</i>

390
00:37:12,900 --> 00:37:18,447
<i>in un angolo remoto, seppur inaccessibile,
della mia mente.</i>

391
00:37:18,947 --> 00:37:21,867
<i>Il segno che avete lasciato su di me
è indelebile,</i>

392
00:37:22,367 --> 00:37:25,412
<i>anche se ne sono ignaro
a livello cosciente.</i>

393
00:37:25,954 --> 00:37:29,917
<i>Non dimenticherò mai nessuno di voi,
anche se nel mio stato attuale</i>

394
00:37:30,000 --> 00:37:33,587
<i>non ricordo di avervi incontrati</i>

395
00:37:33,670 --> 00:37:36,215
<i>e non ho idea di come vi chiamiate</i>

396
00:37:36,298 --> 00:37:39,176
<i>o di come siate fatti fisicamente.</i>

397
00:37:39,259 --> 00:37:42,012
<i>Non so neanche quanti siete.</i>

398
00:37:42,095 --> 00:37:44,765
<i>Ad ogni modo,
voglio solo dire: "Grazie a tutti."</i>

399
00:37:44,848 --> 00:37:46,975
<i>E Burt, ti vedo.</i>

400
00:37:47,684 --> 00:37:49,728
<i>Congratulazioni.</i>

401
00:37:50,729 --> 00:37:52,105
<i>Ottimo lavoro, bello.</i>

402
00:37:53,774 --> 00:37:55,108
<i>Bon voyage.</i>

403
00:38:10,958 --> 00:38:13,710
Ve ne starete lì imbambolati…

404
00:38:15,087 --> 00:38:16,588
e lo lascerete morire?

405
00:38:17,172 --> 00:38:18,423
Irving, cosa dici?

406
00:38:19,049 --> 00:38:24,513
È una punizione per aver sfidato
gli insegnamenti del fondatore?

407
00:38:25,097 --> 00:38:29,476
L'Esterno di Burt va in pensione.
Ci andrai anche tu un giorno.

408
00:38:30,477 --> 00:38:32,938
Arrogante figlio di puttana.

409
00:38:34,481 --> 00:38:35,941
Tu non hai subito la scissione.

410
00:38:37,067 --> 00:38:39,152
Esci di qui con tutti i tuoi ricordi.

411
00:38:39,236 --> 00:38:41,738
Li porti a casa con te tutte le sere.

412
00:38:42,656 --> 00:38:45,868
Nessuno può strapparteli via
o cancellarli.

413
00:38:46,535 --> 00:38:48,161
Come se non fossero mai esistiti.

414
00:38:48,829 --> 00:38:50,539
Come se tu non fossi mai esistito!

415
00:38:50,622 --> 00:38:53,542
Ora basta! Torna subito all'MDR.

416
00:38:53,625 --> 00:38:55,919
Signor Milchick, per favore.

417
00:38:56,003 --> 00:38:58,547
Sarebbe stupendo se restasse qui.

418
00:39:00,215 --> 00:39:01,633
Non dirà nient'altro.

419
00:39:12,436 --> 00:39:15,856
Puoi restare alla festa di Burt
per celebrare il suo pensionamento.

420
00:39:16,523 --> 00:39:20,152
Ma solo se adotti un comportamento
che non arrechi vergogna a te stesso,

421
00:39:20,235 --> 00:39:21,987
al fondatore e alla sua progenie.

422
00:39:25,407 --> 00:39:27,701
Non so cosa vi sia preso oggi.

423
00:39:36,376 --> 00:39:39,630
Sì, signor Milchick.

424
00:39:41,131 --> 00:39:45,427
Ora, diciamo tutti addio a Burt.

425
00:39:48,430 --> 00:39:50,933
SELEZIONE MUSICALE PER IL PENSIONAMENTO

426
00:39:54,937 --> 00:39:58,273
Spero apprezzerete la selezione musicale
per il pensionamento di Burt G.

427
00:42:15,619 --> 00:42:16,620
Irving?

428
00:42:29,424 --> 00:42:32,177
Radiamo al suolo questo posto.

429
00:42:57,995 --> 00:42:59,830
NUOVA SCULTURA A GANZ
"NON È PORNOGRAFICA"

430
00:43:01,707 --> 00:43:03,458
IL GANZ COLLEGE ANNUNCIA I BORSISTI

431
00:43:03,542 --> 00:43:05,961
<i>…per le studentesse
di farmacologia e psicologia.</i>

432
00:43:42,080 --> 00:43:43,498
- Ehi.
- Ehi.

433
00:43:46,168 --> 00:43:47,169
Il mio telefono.

434
00:43:48,337 --> 00:43:49,922
Certo, sì. Entra.

435
00:43:56,136 --> 00:43:57,137
Come stai?

436
00:43:57,763 --> 00:43:59,681
- Bene. Tu come stai?
- Alla grande.

437
00:43:59,765 --> 00:44:02,476
Accomodati. Fa' come fossi a casa tua.

438
00:44:04,561 --> 00:44:07,356
Sai, l'ho trovato
tra la parete e il letto.

439
00:44:09,399 --> 00:44:13,111
Vedi, te l'avrei portato io,
ma non so dove abiti.

440
00:44:13,195 --> 00:44:15,489
Quindi, è fantastico.

441
00:44:19,284 --> 00:44:20,410
Stai bene?

442
00:44:21,537 --> 00:44:24,831
Sì, sto bene. Sono solo un po' stanco.

443
00:44:26,625 --> 00:44:27,626
Ok, allora vado.

444
00:44:27,709 --> 00:44:28,919
No, ma dai.

445
00:44:29,002 --> 00:44:31,004
Ascolta, non penso che tu sia pronto.

446
00:44:31,088 --> 00:44:33,173
- No, io penso di essere pronto.
- No.

447
00:44:33,257 --> 00:44:35,884
Penso che tu non sia pronto a niente.
Sei messo male.

448
00:44:35,968 --> 00:44:38,053
- Beh, mi dispiace tanto.
- Ok.

449
00:44:38,136 --> 00:44:41,849
E mi dispiace di aver parlato di lei.

450
00:44:42,933 --> 00:44:44,560
No, ho esagerato. Ho…

451
00:44:45,477 --> 00:44:47,938
Sai una cosa?
Parla di lei, non parlare di lei.

452
00:44:48,021 --> 00:44:50,232
- Fa' come ti pare.
- Ok. Aspetta.

453
00:44:50,315 --> 00:44:51,316
Guarda qua.

454
00:45:00,826 --> 00:45:02,953
Vedi? Questa è lei.

455
00:45:14,548 --> 00:45:15,549
Sparita.

456
00:45:28,478 --> 00:45:29,479
Cosa?

457
00:45:30,939 --> 00:45:33,942
Okay. Wow.

458
00:45:35,152 --> 00:45:39,031
Alexa, sai, possiamo…
Parleremo tutto il tempo di Gemma.

459
00:45:40,199 --> 00:45:43,660
Lei era fantastica. Lei era…

460
00:45:43,744 --> 00:45:45,245
Addio, Mark.

461
00:45:47,331 --> 00:45:48,457
Sul serio?

462
00:45:50,709 --> 00:45:51,710
Oh, cavolo…

463
00:46:12,898 --> 00:46:14,316
Lei era fantastica.

464
00:46:23,867 --> 00:46:25,369
Lei era straordinaria.

465
00:47:31,310 --> 00:47:34,688
<i>Mia moglie era straordinaria.</i>

466
00:47:42,613 --> 00:47:45,824
<i>Mia moglie era allergica
alla noce moscata.</i>

467
00:47:49,912 --> 00:47:53,123
<i>E quando starnutiva,
starnutiva sempre due volte.</i>

468
00:47:58,420 --> 00:48:00,672
<i>Mia moglie amava i cani degli altri.</i>

469
00:48:04,384 --> 00:48:07,679
<i>Mia moglie trovava ridicoli i cardigan.</i>

470
00:48:10,516 --> 00:48:12,518
<i>Amavo tutte queste cose di lei…</i>

471
00:48:16,063 --> 00:48:17,064
<i>in egual misura.</i>

472
00:49:45,360 --> 00:49:47,487
Sottotitoli:
Felice Tedesco

473
00:49:47,613 --> 00:49:49,698
DUBBING BROTHERS

