1
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
Wie ben je?

2
00:00:16,391 --> 00:00:17,809
Kom mee.

3
00:01:11,780 --> 00:01:14,950
Waarom heb je
Petey's mobieltje gehouden?

4
00:01:15,033 --> 00:01:19,621
Sorry, maar wie ben jij?
- Ik heb je vriend geholpen.

5
00:01:20,539 --> 00:01:25,002
Te re-integreren? Dat werd z'n dood.
- Niet de procedure.

6
00:01:25,085 --> 00:01:29,631
Hij moest m'n instructies volgen en
niet meteen vluchten toen hij ziek werd.

7
00:01:29,715 --> 00:01:31,341
Dus ben je een arts?

8
00:01:33,594 --> 00:01:38,098
Ik heb die chip in je hoofd gezet
en alleen ik kan hem deactiveren.

9
00:01:46,648 --> 00:01:52,070
Maar dat wil ik niet.
- Goed, maar je innie misschien wel.

10
00:01:52,738 --> 00:01:56,533
Je vraagt je af wat hij hiervan vindt.
En of hij gelukkig is.

11
00:01:57,284 --> 00:02:00,537
Ik vind 'innie'
zo'n stom, kinderachtig woord.

12
00:02:01,663 --> 00:02:06,668
Maar jij bent pas twee jaar gesplitst, hè?
Je innie is nog maar een kind.

13
00:02:08,211 --> 00:02:13,717
Hij heeft z'n eigen leven
en daarom heb ik ook mijn eigen leven.

14
00:02:15,093 --> 00:02:20,933
Maar hij bestaat alleen door jou.
En in feite zijn jullie één persoon.

15
00:02:23,810 --> 00:02:25,854
Denk je dat hij iemand anders is?

16
00:02:26,688 --> 00:02:29,650
Dat hij z'n haar anders kamt
en om andere grapjes lacht?

17
00:02:30,901 --> 00:02:32,986
Misschien vindt hij het echt prima.

18
00:02:33,612 --> 00:02:35,030
Maar misschien ook niet.

19
00:02:36,365 --> 00:02:40,410
Misschien droomt hij er elke dag van
om te kunnen ontsnappen.

20
00:02:42,538 --> 00:02:46,875
Maar dat kun jij niet weten.
Dat zul je nooit weten.

21
00:02:49,294 --> 00:02:53,340
Je hebt hem zonder zijn toestemming
in deze wereld gebracht…

22
00:02:54,132 --> 00:02:57,553
…omdat dat jou emotioneel beter uitkwam.

23
00:03:01,807 --> 00:03:03,392
Ik ben geen slechte man.

24
00:03:04,393 --> 00:03:06,645
Je wilt doen wat juist is.

25
00:03:08,438 --> 00:03:09,523
Jullie allebei.

26
00:03:14,570 --> 00:03:15,737
Mr Scout.

27
00:03:19,783 --> 00:03:21,118
Ken ik u?

28
00:03:21,201 --> 00:03:24,955
We werken samen. Daar.

29
00:03:28,876 --> 00:03:31,170
Praat je met iemand, Mark?

30
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
Rustig maar. Ik ben een vriend.

31
00:03:40,679 --> 00:03:42,181
Wat doe je nou?

32
00:03:46,226 --> 00:03:47,811
Pak z'n armen.

33
00:03:48,645 --> 00:03:50,439
Kom hier. Z'n armen.

34
00:03:54,943 --> 00:03:56,945
O, mijn god.

35
00:03:57,696 --> 00:04:00,073
O, kut. O, mijn god.

36
00:04:03,619 --> 00:04:05,829
O, kut. O, god.

37
00:04:07,539 --> 00:04:10,209
Ik werk met hem.
- Niet waar.

38
00:04:11,877 --> 00:04:15,547
Dat is Doug Graner.
Beveiliging van de gesplitste verdieping.

39
00:04:15,631 --> 00:04:20,719
Beveiliging? O, mijn god.
Ik word misselijk. Ik moet overgeven.

40
00:04:20,802 --> 00:04:25,516
Ik moet nu overgeven.
- Niet doen. Daar zit je DNA in.

41
00:04:30,437 --> 00:04:36,818
Hier, Graners beveiligingspas.
Die kun je overal ongestoord gebruiken.

42
00:04:36,902 --> 00:04:39,655
Neem die mee morgen, dan weet hij genoeg.

43
00:04:40,322 --> 00:04:42,950
Wie?
- Jij.

44
00:04:43,492 --> 00:04:48,121
Geef me het mobieltje. Dat van Petey.
Geef het aan mij.

45
00:04:48,747 --> 00:04:50,165
Ik los dit wel op.

46
00:04:51,542 --> 00:04:53,919
Ga naar huis en gooi je kleren weg.

47
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
Ga nu.

48
00:05:03,971 --> 00:05:09,184
Ik bel je nog. Alles komt goed.
We maken af wat Petey is begonnen.

49
00:05:10,227 --> 00:05:11,895
En nu wegwezen.

50
00:08:10,949 --> 00:08:13,410
Ik drink even water. Heb je iets nodig?

51
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
Waar was je?

52
00:08:15,829 --> 00:08:16,830
Wie, ik?

53
00:08:17,456 --> 00:08:18,957
Ja.
- Nou…

54
00:08:19,041 --> 00:08:20,292
Ik hoorde de auto.

55
00:08:22,920 --> 00:08:24,087
Hoorde je een auto?

56
00:08:32,554 --> 00:08:33,679
Je doet vreemd.

57
00:08:36,475 --> 00:08:38,477
Misschien droomde je.

58
00:08:41,145 --> 00:08:43,398
Ik ben al een uur wakker, je was er niet.

59
00:08:48,695 --> 00:08:49,988
Oké, nou…

60
00:08:52,074 --> 00:08:53,617
Het spijt me, ik…

61
00:08:55,619 --> 00:08:58,789
Ik wilde alleen een stukje gaan rijden.

62
00:09:01,083 --> 00:09:02,209
Gaat het wel?

63
00:09:07,631 --> 00:09:11,301
Nou, dit is een heel grote stap voor me.

64
00:09:15,180 --> 00:09:16,890
Ik weet het niet.

65
00:09:22,062 --> 00:09:23,272
Wil je dat ik wegga?

66
00:09:27,693 --> 00:09:28,694
Misschien.

67
00:09:30,779 --> 00:09:31,905
Misschien.

68
00:10:24,833 --> 00:10:26,210
Verdomme.

69
00:10:30,422 --> 00:10:33,717
Hé.
- Wat ben jij vroeg op in al deze sneeuw.

70
00:10:33,800 --> 00:10:38,180
Gewoonlijk zet je je afval
's middags pas buiten.

71
00:10:38,263 --> 00:10:43,352
Ik wilde vandaag
eens lekker vroeg beginnen.

72
00:10:44,853 --> 00:10:46,396
Wat kijk je bezorgd.

73
00:10:48,690 --> 00:10:53,529
Zullen we later bijpraten
bij 'n lekkere warme kop lavendelthee?

74
00:10:54,738 --> 00:10:58,575
Ik kijk wel hoe de dag loopt, weet u wel?

75
00:10:59,576 --> 00:11:03,747
Koning Winter heeft duidelijk
een nieuwe antiroosshampoo nodig.

76
00:12:29,666 --> 00:12:30,751
Burt G.

77
00:12:31,418 --> 00:12:34,713
Mr Milchick. Wat fijn om u te zien.

78
00:12:34,796 --> 00:12:36,381
En zo vroeg.
- Ga zitten.

79
00:12:36,465 --> 00:12:37,466
Dank u.

80
00:12:38,133 --> 00:12:43,388
Ik heb iets voor je.
- Het ontbrekende 7199-G.

81
00:12:43,472 --> 00:12:47,267
Oswald zal daar zo blij mee zijn.
Ik ben er ook blij mee.

82
00:12:47,351 --> 00:12:50,103
Mooi. Nu kunnen we het afmaken.

83
00:12:50,187 --> 00:12:52,189
Precies.
- Zonder onderbrekingen.

84
00:12:52,272 --> 00:12:54,316
Dat gaan we doen.
- Uitstekend.

85
00:12:58,654 --> 00:13:00,447
Mag ik?
- Ja, natuurlijk.

86
00:13:06,453 --> 00:13:07,538
Schitterend.

87
00:13:10,290 --> 00:13:15,587
Je leidt deze afdeling heel goed. Burt G.
Je verdient iets bijzonders.

88
00:13:16,463 --> 00:13:21,802
Geen bezoek aan de breekkamer,
hoop ik. Gisteren was al erg genoeg.

89
00:13:25,389 --> 00:13:30,477
Nee. Nee, dat niet.
Iets anders. Let maar op.

90
00:13:38,402 --> 00:13:41,363
Dylan G. Goedemorgen.

91
00:13:42,990 --> 00:13:45,701
Wat was dat nou?
- Kom mee.

92
00:13:49,329 --> 00:13:52,124
Dat van vannacht
was 'onverwachte overuren'.

93
00:13:52,791 --> 00:13:57,087
Daarmee kunnen we werknemers
buiten het bedrijf wakker maken.

94
00:13:57,171 --> 00:14:00,757
Dat hebt u nooit verteld.
- Het is alleen in geval van nood.

95
00:14:01,592 --> 00:14:04,428
Ik heb Miss Cobel er maar buiten gehouden.

96
00:14:05,220 --> 00:14:08,307
Die jongen. Was dat m'n zoon?

97
00:14:12,561 --> 00:14:15,522
Hij zou tot 1000 tellen,
maar dat deed hij niet.

98
00:14:18,317 --> 00:14:22,029
Zeg dit maar niet
tegen je collega's, Dylan.

99
00:14:22,696 --> 00:14:26,408
Wat er gebeurd is,
moet tussen ons blijven, begrepen?

100
00:14:31,163 --> 00:14:32,497
Maar hoe heet hij?

101
00:14:34,958 --> 00:14:37,794
Hoe minder je weet, hoe beter.

102
00:14:41,006 --> 00:14:43,675
Het is een zwaar kwartaal geweest.

103
00:14:44,426 --> 00:14:47,262
Ik zorg dat je leuke oppeppers krijgt.

104
00:14:48,764 --> 00:14:49,932
Klinkt dat goed?

105
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
Goed zo, Dylan. Goed zo.

106
00:15:52,953 --> 00:15:55,163
Mark S. Goedemorgen.

107
00:15:56,373 --> 00:15:57,374
Goedemorgen.

108
00:16:02,129 --> 00:16:05,507
Nou, ik ga naar…
- Ik loop met je mee naar je bureau.

109
00:16:06,341 --> 00:16:07,426
Nieuw protocol.

110
00:16:09,261 --> 00:16:10,262
Klinkt goed.

111
00:16:11,388 --> 00:16:12,389
Ga maar voor.

112
00:16:55,390 --> 00:16:56,767
Zitten we nu opgesloten?

113
00:16:56,850 --> 00:16:59,394
'Veilig geplaatst' klinkt beter.

114
00:17:00,187 --> 00:17:04,566
Door deze deuren weten we
dat jullie fijn aan jullie bureaus zitten.

115
00:17:04,650 --> 00:17:06,401
Wil Mr Graner dat?

116
00:17:08,987 --> 00:17:11,448
Mark S. is er. Ga zitten.

117
00:17:11,990 --> 00:17:14,742
Ik…
- Koffie. Zwart. Ik breng het wel.

118
00:17:15,285 --> 00:17:16,286
Goedemorgen, Mark.

119
00:17:17,454 --> 00:17:18,955
Morgen.
- Morgen.

120
00:17:20,540 --> 00:17:21,791
Wat betekent dit?

121
00:17:26,630 --> 00:17:29,842
Hoe gaat het, Irv?
- Goed, dank je. Ik…

122
00:17:29,925 --> 00:17:34,763
De renovaties zijn heel leuk.
- Ja.

123
00:17:34,847 --> 00:17:35,973
Dylan, gaat het?

124
00:17:36,765 --> 00:17:37,975
Prima.

125
00:17:38,517 --> 00:17:42,312
Is dat alles?
Kun je niets gevatters verzinnen?

126
00:17:44,731 --> 00:17:47,860
Alsjeblieft. Zo uit de heuvels van Rwanda.

127
00:17:51,113 --> 00:17:52,114
Bedankt.

128
00:17:57,411 --> 00:18:00,789
Met mij. Weet je dat Graner er niet is?

129
00:18:00,873 --> 00:18:03,375
Alles is in orde, maar waar ben jij?

130
00:18:06,837 --> 00:18:10,299
Ik leun iets naar voren
met m'n bovenlichaam…

131
00:18:10,382 --> 00:18:13,135
…en hou daarbij z'n nek omhoog.

132
00:18:15,304 --> 00:18:19,474
Adem zacht uit. Als een licht briesje.

133
00:18:20,225 --> 00:18:23,645
Dan doe ik dit, en dit.

134
00:18:24,313 --> 00:18:29,109
Ik laat de baby de tepel zien
en dan begint het voeden.

135
00:18:30,611 --> 00:18:31,862
Probeer maar.

136
00:18:33,155 --> 00:18:34,156
Goed.

137
00:18:34,781 --> 00:18:36,825
Ben je klaar? Hè, meissie?

138
00:18:40,787 --> 00:18:44,541
Ja, laat haar de tepel zien.

139
00:18:44,625 --> 00:18:47,961
Ze…
- Goed zo.

140
00:18:48,045 --> 00:18:51,298
Ja, Eleanor.
- O, mijn god.

141
00:18:52,216 --> 00:18:56,178
Baby drinkt, baby drinkt.

142
00:18:59,389 --> 00:19:05,270
Dus loopt ze de wc op het vliegveld in
om de melk eruit te persen.

143
00:19:06,313 --> 00:19:11,193
Ze loopt een hokje in
en probeert het met wc-papier…

144
00:19:11,276 --> 00:19:17,199
…maar het schiet alle kanten op.
Als een brandslang.

145
00:19:19,159 --> 00:19:20,160
Stop.

146
00:19:21,245 --> 00:19:25,999
O, god. Bedankt dat je me helpt.

147
00:19:27,584 --> 00:19:29,336
Moest je nog naar de winkel?

148
00:19:30,087 --> 00:19:34,591
Ze kunnen het wel zonder me af.
Ik zit hier goed.

149
00:19:34,675 --> 00:19:40,639
En trouwens, je hebt geen stoet dienaren
die je komen verzorgen.

150
00:19:40,722 --> 00:19:41,723
Nee.

151
00:19:45,936 --> 00:19:52,317
Er was een rijke vrouw in dat centrum.
Haar man is senator, geloof ik.

152
00:19:52,401 --> 00:19:56,780
Maar het gekke was dat ik haar
een paar dagen later in het park zag…

153
00:19:56,864 --> 00:20:01,201
…en dat ze me absoluut niet herkende.
- Verwaand, zeg.

154
00:20:04,621 --> 00:20:08,333
Net… Dit klinkt vast dom.

155
00:20:11,295 --> 00:20:16,049
Dat bedrijf van Mark, Lumon,
splitst mensen alleen voor het werk.

156
00:20:16,800 --> 00:20:20,053
Maar ik dacht, stel nou dat iemand…

157
00:20:21,597 --> 00:20:24,641
Stel je wilt een kind, maar je wilt niet…

158
00:20:26,727 --> 00:20:27,728
Weet ik niet.

159
00:20:30,898 --> 00:20:35,569
Ik zou me vast niet eens Clark Gable
herinneren na een bevalling.

160
00:20:43,619 --> 00:20:44,703
Gesplitst.

161
00:20:46,788 --> 00:20:48,665
Waarom heeft Mark het gedaan?

162
00:20:50,375 --> 00:20:53,670
Hij had net z'n vrouw verloren.

163
00:20:56,590 --> 00:20:59,676
En het lukte hem niet meer
om les te geven.

164
00:21:02,387 --> 00:21:06,141
Praat hij weleens over haar?
- Niet zo vaak als ik zou willen.

165
00:21:07,976 --> 00:21:13,565
Toen mijn man overleed, zag ik hem overal.
Zo moeilijk was het.

166
00:21:15,734 --> 00:21:17,736
Denkt Mark weleens dat hij haar ziet?

167
00:21:34,628 --> 00:21:36,505
Ik zat net even op de wc.

168
00:21:36,588 --> 00:21:40,926
Waar zijn alle zeepetiketten gebleven?

169
00:21:41,802 --> 00:21:42,928
De zeepetiketten?

170
00:21:43,011 --> 00:21:48,058
Horen er geen etiketten op de zeephouders
met 'zeep' erop?

171
00:21:48,767 --> 00:21:49,768
Nee, hoezo?

172
00:21:50,727 --> 00:21:51,937
Het is gewoon zeep.

173
00:21:53,981 --> 00:21:59,987
Dat is iets voor O&amp;D.
- Irv, je weet dat we nergens heen kunnen.

174
00:22:00,070 --> 00:22:01,947
Ik snap dat je aan Burt denkt.

175
00:22:03,490 --> 00:22:06,994
Straks krijgt hij straf
vanwege ons bezoek.

176
00:22:07,077 --> 00:22:08,954
Dan komt dat door jou.

177
00:22:10,080 --> 00:22:15,502
Had iemand maar meteen gezegd dat het
een stom idee was om daar langs te gaan.

178
00:22:17,171 --> 00:22:19,298
Dag, verfijners.

179
00:22:20,299 --> 00:22:21,633
Wat nou?

180
00:22:23,343 --> 00:22:24,678
Een MDE.

181
00:22:25,345 --> 00:22:27,222
Heeft ze 75 % behaald?

182
00:22:32,769 --> 00:22:35,272
Helly R., kom even naar voren.

183
00:22:36,982 --> 00:22:38,066
MDE?

184
00:22:38,150 --> 00:22:42,112
Door 75 % verfijning op Siena te behalen,
heb je…

185
00:22:42,196 --> 00:22:47,910
…voor jullie allen een muziekdanservaring
van vijf minuten verdiend.

186
00:22:48,785 --> 00:22:52,915
Mr Milchick, ze zit op 73 %.

187
00:22:54,041 --> 00:22:56,126
Maar we hebben het allemaal zwaar.

188
00:22:56,835 --> 00:23:01,215
U ook?
- Een beetje vermaak doet ons goed.

189
00:23:01,798 --> 00:23:04,718
Helly, kom naar de MDE-tafel.

190
00:23:06,803 --> 00:23:09,139
Kies het genre en een accessoire.

191
00:23:15,145 --> 00:23:18,357
De maraca. Uitstekende keuze.

192
00:23:18,440 --> 00:23:20,776
Had de castagnetten gekozen.

193
00:23:22,069 --> 00:23:25,405
Ik kies 'Uitdagende jazz'.

194
00:23:26,698 --> 00:23:29,034
Deze ervaring is voor Helly…

195
00:23:29,117 --> 00:23:32,871
…maar alle verfijners
mogen meegenieten van deze kans.

196
00:23:56,061 --> 00:23:57,062
Wat leuk.

197
00:23:57,771 --> 00:23:58,897
Ik ben nerveus.

198
00:24:20,127 --> 00:24:21,378
Kom, Mark.

199
00:24:42,274 --> 00:24:44,193
Irving, dans mee.

200
00:25:29,905 --> 00:25:32,699
Papa. Papa. Papa.

201
00:25:38,956 --> 00:25:42,209
Hoe heet hij? Zeg op.
- Haal hem van me af.

202
00:25:42,292 --> 00:25:43,293
Haal hem van me af.

203
00:25:46,255 --> 00:25:48,757
Hij bijt me.
- Dylan, hou op.

204
00:25:48,841 --> 00:25:52,219
Jezus christus. Dylan, hou op.
- Hij bijt me.

205
00:26:03,313 --> 00:26:04,523
M'n huid ligt open.

206
00:26:05,107 --> 00:26:07,234
Hij moet op tetanus getest worden.

207
00:26:10,112 --> 00:26:13,407
Nu ben je te ver gegaan.
Ik ga naar Miss Cobel.

208
00:26:14,199 --> 00:26:15,868
Zullen we er samen heen gaan?

209
00:26:30,132 --> 00:26:33,260
De muziekdanservaring
is officieel afgelast.

210
00:26:46,231 --> 00:26:49,735
Wat is er met je?
- Ze kunnen ons wakker maken.

211
00:26:52,946 --> 00:26:55,949
Buiten.
Dat heet 'onverwachte overuren'.

212
00:26:56,783 --> 00:26:58,118
Wat zeg je nou?

213
00:26:58,869 --> 00:27:04,583
Gisteren, na de lift te hebben genomen,
werd ik thuis wakker en was Milchick er.

214
00:27:09,338 --> 00:27:10,547
Ik zag m'n zoon.

215
00:27:16,637 --> 00:27:17,846
En hij omhelsde me.

216
00:27:19,348 --> 00:27:21,183
Hij was zo blij om te zien.

217
00:27:23,560 --> 00:27:26,230
Milchick trok hem van me af
en dat was dat.

218
00:27:28,315 --> 00:27:31,109
Het ging zo snel,
er moet meer gebeurd zijn.

219
00:27:31,193 --> 00:27:34,321
Jezus, Dylan. Absurd.
- Ja, het is niet eerlijk.

220
00:27:35,280 --> 00:27:39,660
En nu denk ik daar op het werk
elke dag aan. En zie ik hem nooit meer.

221
00:27:39,743 --> 00:27:44,957
Het is alleen de zoon van je outie.
- Gelul. Het is ook mijn zoon.

222
00:27:46,083 --> 00:27:50,212
Dit is mooi. We kunnen dit gebruiken.

223
00:27:50,295 --> 00:27:54,132
Als zij 't kunnen, wat houdt ons dan tegen
onszelf buiten ook wakker maken?

224
00:27:54,216 --> 00:27:55,884
Wat ons tegenhoudt?

225
00:27:56,802 --> 00:28:00,597
Als we achterhalen wat ze daarvoor
gebruiken, doen we het zelf ook.

226
00:28:02,057 --> 00:28:04,393
Dan kunnen we ontdekken wie we zijn.

227
00:28:04,476 --> 00:28:07,896
Helly, sorry, maar dat is pervers.
We zijn innies.

228
00:28:07,980 --> 00:28:11,900
En we kunnen ongetwijfeld niet
bij die middelen komen.

229
00:28:13,110 --> 00:28:14,862
Zoals het beveiligingskantoor?

230
00:28:16,864 --> 00:28:19,408
Is dat…
- Graners sleutelkaart?

231
00:28:20,075 --> 00:28:22,119
Waar zat die?
- In m'n zak.

232
00:28:22,202 --> 00:28:27,624
Bij de muziekdanservaring.
Die had ik zeker al toen ik binnenkwam.

233
00:28:27,708 --> 00:28:30,294
Hoe komt jouw outie daar nou aan?

234
00:28:34,631 --> 00:28:35,757
Weet ik niet.

235
00:28:40,137 --> 00:28:45,142
Het wordt tijd voor een excursie.
- Naar al die beveiligingsagenten?

236
00:28:45,225 --> 00:28:49,188
Te gek.
- Zijn die er dan? Ik ken alleen Graner.

237
00:28:49,271 --> 00:28:52,024
En Milchick?
- Kan niet overal tegelijk zijn.

238
00:28:52,107 --> 00:28:54,860
Dit hele…
- Waar zit z'n kantoor?

239
00:28:55,861 --> 00:28:58,530
Petey heeft het me vorig jaar aangewezen.

240
00:29:02,201 --> 00:29:03,577
We kunnen het.

241
00:29:15,672 --> 00:29:19,343
Als Milchick opduikt, hou hem dan tegen.
- Doe ik.

242
00:29:32,481 --> 00:29:34,024
Hopelijk werkt hij.

243
00:29:46,787 --> 00:29:48,247
Nog geen cavalerie.

244
00:29:48,914 --> 00:29:51,500
We moeten
de eeuwigheidsvleugel langs, dus…

245
00:29:51,583 --> 00:29:52,584
Irving.

246
00:29:52,668 --> 00:29:53,752
Sorry, Mark.

247
00:29:53,836 --> 00:29:56,380
Waar ga je heen?
- Kijken of Burt oké is.

248
00:29:56,463 --> 00:29:57,589
En het plan dan?

249
00:29:57,673 --> 00:30:00,551
Sorry, Mark. Ik hoor je niet. Tot straks.

250
00:30:01,218 --> 00:30:02,636
Ik bedoel…

251
00:30:33,584 --> 00:30:34,793
Hier is het.

252
00:31:16,001 --> 00:31:17,753
Wat bizar.

253
00:31:27,012 --> 00:31:28,305
Hier is het.

254
00:31:38,232 --> 00:31:39,566
O, mijn god.

255
00:31:45,447 --> 00:31:47,032
Kijk, dat zijn wij.

256
00:31:48,909 --> 00:31:51,995
Hoe heet dat ding? Overzicht…
- Onverwachte overuren.

257
00:32:02,172 --> 00:32:04,383
OMLAAG
COBEL

258
00:32:08,345 --> 00:32:10,055
Shit.
- Wat?

259
00:32:14,309 --> 00:32:15,602
Cobel komt eraan.

260
00:32:15,686 --> 00:32:16,854
Die komt hier niet.

261
00:32:17,646 --> 00:32:19,106
ONVERWACHTE OVERUREN

262
00:32:19,189 --> 00:32:21,441
Fijn dat je dat weet. En nou wegwezen.

263
00:32:35,205 --> 00:32:36,456
Harmony, ik zocht je.

264
00:32:36,540 --> 00:32:38,458
Nu even niet…
- Het bestuur is er.

265
00:32:39,501 --> 00:32:40,669
Nu?

266
00:32:41,295 --> 00:32:42,504
Doug Graner is dood.

267
00:32:48,427 --> 00:32:50,345
Het bestuur is verontrust.

268
00:32:51,138 --> 00:32:55,058
Het vraagt of jij dat wist
en of je de politie hebt gebeld.

269
00:32:58,187 --> 00:33:03,942
De moordenaar is vast degene die ook
Peter Kilmer heeft gere-integreerd.

270
00:33:07,946 --> 00:33:13,368
Ze zeggen dat re-integratie…
- Het is gebeurd. En ik kan het bewijzen.

271
00:33:13,952 --> 00:33:18,999
En ik zou dat graag
persoonlijk laten zien…

272
00:33:19,082 --> 00:33:21,251
…zonder tussenpersonen.

273
00:33:28,342 --> 00:33:29,510
Het bestuur zegt ja…

274
00:33:33,180 --> 00:33:36,725
…en wil dit volgende week
op het Eagan-familiegala…

275
00:33:36,808 --> 00:33:40,062
…verder met je bespreken.
Je hoort nog hoe.

276
00:33:50,614 --> 00:33:52,824
Ik kijk ernaar uit ze te ontvangen.

277
00:34:29,987 --> 00:34:33,489
Is er niemand? Wat vreselijk laks.

278
00:34:34,449 --> 00:34:37,452
Als we maar denken
dat ze ons constant observeren.

279
00:34:37,536 --> 00:34:40,246
En nu blijkt het een hoop gelul te zijn.

280
00:34:40,330 --> 00:34:42,081
Kom je eruit?

281
00:34:42,666 --> 00:34:45,335
Het is allemaal zo ingewikkeld niet.

282
00:34:45,418 --> 00:34:50,340
Zet de trackbal aan, typ de code in
en dan schakelen, typen, omzetten…

283
00:34:50,424 --> 00:34:52,176
…typen, vasthouden.

284
00:34:54,261 --> 00:34:57,639
Trackball, typen, schakelen, typen,
omzetten, typen, vasthouden.

285
00:34:58,682 --> 00:35:03,562
Wat? Ik ben slim. Daarom heb ik
drie keer zo veel treksokken als jullie.

286
00:35:04,146 --> 00:35:07,149
Maar een van ons
moet daarvoor hier blijven.

287
00:35:07,232 --> 00:35:10,360
Ja, na het werk. Doe ik wel.
Het is me toch al gebeurd.

288
00:35:10,444 --> 00:35:13,697
Heel nobel,
maar er zijn twee mensen voor nodig.

289
00:35:13,780 --> 00:35:15,449
Prima. Zo sterk ben ik wel.

290
00:35:16,450 --> 00:35:18,035
Daar gaat het niet om.

291
00:35:18,619 --> 00:35:23,081
Kijk, hier. Je moet twee schakelaars
openhouden tijdens de procedure.

292
00:35:24,082 --> 00:35:26,084
Aan beide kanten van de deur.

293
00:35:28,462 --> 00:35:29,463
Dat kan ik wel.

294
00:35:33,425 --> 00:35:35,093
Dames en heren…

295
00:35:35,177 --> 00:35:39,765
…krijgt deze belangrijke man
een applaus van jullie?

296
00:35:42,226 --> 00:35:45,312
Kom erbij. Kom hier.

297
00:35:45,395 --> 00:35:47,105
Burt, Burt, Burt.

298
00:35:56,490 --> 00:35:58,534
Gegroet, ontwerpers…

299
00:35:59,826 --> 00:36:01,411
…en een verfijner.

300
00:36:03,914 --> 00:36:08,001
We moeten die deuren laten maken.
Maar nu eerst…

301
00:36:08,710 --> 00:36:12,714
Burt G. Dit is voor jou.

302
00:36:19,763 --> 00:36:20,764
Hallo.

303
00:36:22,808 --> 00:36:24,810
Dit is nogal vreemd, maar…

304
00:36:26,812 --> 00:36:29,273
…dat geldt voor deze hele baan.

305
00:36:29,773 --> 00:36:32,067
Dat weten jullie vast beter dan ik.

306
00:36:32,150 --> 00:36:36,154
En ik ken jullie allemaal natuurlijk niet…

307
00:36:36,947 --> 00:36:39,533
…maar de man die bij jullie staat, wel.

308
00:36:40,325 --> 00:36:46,081
Hij heeft zeven jaar met jullie gewerkt
en ik hoop dat het goede jaren waren.

309
00:36:46,164 --> 00:36:51,670
Ik weet dat zelf niet, en wat ik,
of hij, daar met jullie gedaan heeft…

310
00:36:51,753 --> 00:36:57,467
…maar ik weet wel hoe ik me elke dag voel
als ik bij jullie vandaan kom.

311
00:36:58,302 --> 00:37:03,974
Ik kom moe, maar voldaan thuis.
Ik ben dan tevreden.

312
00:37:04,057 --> 00:37:05,976
Ik mag jullie vast heel graag.

313
00:37:06,059 --> 00:37:08,979
En hoewel vandaag
m'n laatste dag met jullie is…

314
00:37:09,062 --> 00:37:12,816
…weet ik zeker
dat jullie in gedachten bij me zijn…

315
00:37:12,900 --> 00:37:18,447
…ergens in een diep maar compleet
ontoegankelijk hoekje in mijn hoofd.

316
00:37:18,947 --> 00:37:21,867
Jullie hebben een onvergetelijke indruk
op me gemaakt…

317
00:37:22,367 --> 00:37:25,412
…hoewel ik me daar
niet bewust van ben, en…

318
00:37:25,954 --> 00:37:29,917
…ik zal jullie nooit vergeten,
alhoewel ik me nu hier…

319
00:37:30,000 --> 00:37:36,215
…jullie totaal niet kan herinneren
en niet weet hoe jullie heten…

320
00:37:36,298 --> 00:37:42,012
…en hoe jullie eruitzien
en met hoevelen jullie zijn.

321
00:37:42,095 --> 00:37:44,765
Maar goed, bedankt allemaal.

322
00:37:44,848 --> 00:37:46,975
En Burt, ik zie je.

323
00:37:47,684 --> 00:37:49,728
Gefeliciteerd.

324
00:37:50,729 --> 00:37:52,105
Goed gedaan, joh.

325
00:37:53,774 --> 00:37:55,108
<i>Bon voyage.</i>

326
00:38:10,958 --> 00:38:13,710
Laten jullie hem nou gewoon…

327
00:38:15,087 --> 00:38:16,588
…doodgaan?

328
00:38:17,172 --> 00:38:18,423
Irving, wat?

329
00:38:19,049 --> 00:38:24,513
Worden we gestraft omdat we ons niet
houden aan het richtsnoer van de stichter?

330
00:38:25,097 --> 00:38:29,476
Burts outie gaat met pensioen.
Jij ook op een dag.

331
00:38:30,477 --> 00:38:32,938
Smerige rotzak.

332
00:38:34,481 --> 00:38:35,941
Jij bent niet gesplitst.

333
00:38:37,067 --> 00:38:41,738
Jij houdt je herinneringen.
Je neemt ze elke dag mee naar huis.

334
00:38:42,656 --> 00:38:45,868
Niemand kan ze
van je afpakken of uitdoven.

335
00:38:46,535 --> 00:38:48,161
Alsof ze niet bestaan.

336
00:38:48,829 --> 00:38:50,539
Alsof jij niet bestaat.

337
00:38:50,622 --> 00:38:53,542
Genoeg. Ga terug naar MDR.

338
00:38:53,625 --> 00:38:55,919
Mr Milchick, toe.

339
00:38:56,003 --> 00:38:58,547
Ik heb hem er zo graag bij.

340
00:39:00,215 --> 00:39:01,633
Hij houdt z'n mond nu.

341
00:39:12,436 --> 00:39:15,856
Je mag blijven
voor Burts feest en z'n overgang.

342
00:39:16,523 --> 00:39:21,987
Maar alleen als je geen schande toebrengt
aan jezelf, de stichter of z'n nageslacht.

343
00:39:25,407 --> 00:39:27,701
Wat hebben jullie toch vandaag?

344
00:39:36,376 --> 00:39:39,630
Ja, Mr Milchick.

345
00:39:41,131 --> 00:39:45,427
Nu nemen we allemaal afscheid van Burt.

346
00:39:48,430 --> 00:39:50,933
PENSIOENSLIED VOOR INNIES

347
00:39:54,937 --> 00:39:58,273
Ik hoop dat jullie
Burts keuze mooi vinden.

348
00:40:16,250 --> 00:40:21,713
<i>Goedemorgen, gisteren</i>

349
00:40:22,422 --> 00:40:28,178
<i>Je wordt wakker
En de tijd is weggeglipt</i>

350
00:40:28,846 --> 00:40:35,143
<i>En opeens kun je je
Je herinneringen niet meer vinden</i>

351
00:40:35,227 --> 00:40:40,858
<i>Weet je nog, weet je nog?</i>

352
00:40:41,441 --> 00:40:46,738
<i>Dat we lachten en huilden</i>

353
00:40:47,489 --> 00:40:53,120
<i>De schaduwen van vervlogen jaren
Uit het verleden</i>

354
00:40:53,704 --> 00:40:56,957
<i>De mooie tijden
En de slechte die je hebt meegemaakt</i>

355
00:40:57,040 --> 00:41:00,127
<i>En alle andere ertussenin</i>

356
00:41:00,210 --> 00:41:04,631
<i>Weet je nog, weet je nog?</i>

357
00:41:04,715 --> 00:41:08,385
<i>De tijden van je leven?</i>

358
00:41:08,468 --> 00:41:12,514
<i>Weet je nog?</i>

359
00:41:12,598 --> 00:41:18,395
<i>Kijk om naar de vreugde en het verdriet</i>

360
00:41:19,188 --> 00:41:24,443
<i>Sla ze ergens op in je gedachten</i>

361
00:41:25,152 --> 00:41:30,699
<i>Want herinneringen
Zijn momenten die je leent</i>

362
00:41:31,408 --> 00:41:37,331
<i>Om door te brengen
Als je bij morgen aankomt</i>

363
00:41:39,124 --> 00:41:45,005
<i>Nu komt het verdrietigste deel</i>

364
00:41:45,088 --> 00:41:47,007
<i>Het verdrietigste deel</i>

365
00:41:47,090 --> 00:41:52,095
<i>De seizoenen gaan een voor een voorbij</i>

366
00:41:53,096 --> 00:41:56,391
<i>Dus vergaar momenten nu het kan</i>

367
00:41:56,475 --> 00:41:59,394
<i>Verzamel de dromen die je nu droomt</i>

368
00:41:59,478 --> 00:42:01,438
<i>Onthoud</i>

369
00:42:02,272 --> 00:42:07,236
<i>Zul je je de tijden
Van je leven onthouden?</i>

370
00:42:15,619 --> 00:42:16,620
Irving?

371
00:42:29,424 --> 00:42:32,177
Laten we de zaak platbranden.

372
00:43:46,168 --> 00:43:47,169
M'n mobiel.

373
00:43:48,337 --> 00:43:49,922
Juist, ja. Kom binnen.

374
00:43:56,136 --> 00:43:57,137
Hoe gaat het?

375
00:43:57,763 --> 00:43:59,681
Goed. En met jou?
- Dat is mooi.

376
00:43:59,765 --> 00:44:02,476
Kom binnen. Doe alsof je thuis bent.

377
00:44:04,561 --> 00:44:07,356
Hij lag tussen de muur en het bed.

378
00:44:09,399 --> 00:44:13,111
Ik wilde hem brengen,
maar ik weet je adres niet.

379
00:44:13,195 --> 00:44:15,489
Dus dit dit komt goed uit.

380
00:44:19,284 --> 00:44:20,410
Gaat het?

381
00:44:21,537 --> 00:44:24,831
Ja, hoor. Alleen een beetje moe.

382
00:44:26,625 --> 00:44:28,919
Goed. Ik ga.
- Nee. Toe nou.

383
00:44:29,002 --> 00:44:33,173
Je bent er gewoon niet klaar voor.
- Nee, ik denk van wel.

384
00:44:33,257 --> 00:44:35,884
Je bent nergens klaar voor.
Je bent een wrak.

385
00:44:35,968 --> 00:44:41,849
Nou, het spijt me echt.
En sorry dat ik over haar praat.

386
00:44:42,933 --> 00:44:44,560
Nee, het was te veel.

387
00:44:45,477 --> 00:44:47,938
Je kunt wel of niet over haar praten.

388
00:44:48,021 --> 00:44:50,232
Wat je maar wilt.
- Wacht.

389
00:44:50,315 --> 00:44:51,316
Kijk maar.

390
00:45:00,826 --> 00:45:02,953
Zie je? Dat is ze.

391
00:45:14,548 --> 00:45:15,549
Weg.

392
00:45:30,939 --> 00:45:33,942
Goed dan. Ik vertel je alles over haar.

393
00:45:35,152 --> 00:45:39,031
Alexa, weet je, we…
We gaan het alleen over Gemma hebben.

394
00:45:40,199 --> 00:45:43,660
Ze was geweldig. Ze was…

395
00:45:43,744 --> 00:45:45,245
Dag, Mark.

396
00:45:47,331 --> 00:45:48,457
Echt?

397
00:45:50,709 --> 00:45:51,710
O, jee…

398
00:46:12,898 --> 00:46:14,316
Ze was geweldig.

399
00:46:23,867 --> 00:46:25,369
Ze was bijzonder.

400
00:46:36,713 --> 00:46:42,386
<i>Ik zie je nog</i>

401
00:46:43,428 --> 00:46:50,060
<i>Op alle oude bekende plekken</i>

402
00:46:51,520 --> 00:46:58,360
<i>Die dit hart van mij omhelst</i>

403
00:46:59,027 --> 00:47:02,781
<i>De hele dag door</i>

404
00:47:06,076 --> 00:47:12,583
<i>In dat kleine café</i>

405
00:47:13,876 --> 00:47:19,882
<i>Het park aan de overkant</i>

406
00:47:21,633 --> 00:47:27,264
<i>De kinderdraaimolen</i>

407
00:47:28,557 --> 00:47:31,226
<i>De kastanjeboom</i>

408
00:47:31,310 --> 00:47:34,688
M'n vrouw was heel bijzonder.

409
00:47:37,191 --> 00:47:42,529
<i>Ik zie je nog</i>

410
00:47:42,613 --> 00:47:45,824
M'n vrouw was allergisch voor nootmuskaat.

411
00:47:45,908 --> 00:47:49,828
<i>Op elke mooie zomerdag</i>

412
00:47:49,912 --> 00:47:53,123
Als ze nieste,
deed ze dat altijd twee keer.

413
00:47:53,207 --> 00:47:58,337
<i>In alles dat licht en vrolijk is</i>

414
00:47:58,420 --> 00:48:00,672
Ze hield van andermans honden.

415
00:48:00,756 --> 00:48:04,301
<i>Zo zal ik altijd aan je denken</i>

416
00:48:04,384 --> 00:48:07,679
M'n vrouw vond een vest maar belachelijk.

417
00:48:07,763 --> 00:48:10,432
<i>Ik zal je vinden…</i>

418
00:48:10,516 --> 00:48:12,518
Ik hield van al die dingen van haar…

419
00:48:16,063 --> 00:48:17,064
…evenveel.

420
00:48:17,147 --> 00:48:21,944
<i>En als de nacht jong is</i>

421
00:48:23,403 --> 00:48:27,783
<i>Kijk ik naar de maan</i>

422
00:48:28,534 --> 00:48:33,372
<i>Maar dan zie ik jou</i>

423
00:48:40,546 --> 00:48:47,386
<i>Ik zie je nog</i>

424
00:48:49,012 --> 00:48:55,018
<i>Op elke mooie zomerdag</i>

425
00:48:57,104 --> 00:49:03,360
<i>In alles dat licht en vrolijk is</i>

426
00:49:05,112 --> 00:49:11,243
<i>Zo zal ik altijd aan je denken</i>

427
00:49:12,327 --> 00:49:15,581
<i>Ik zal je vinden</i>

428
00:49:16,290 --> 00:49:20,127
<i>In de ochtendzon</i>

429
00:49:21,420 --> 00:49:27,342
<i>En als de nacht jong is</i>

430
00:49:28,427 --> 00:49:33,390
<i>Kijk ik naar de maan</i>

431
00:49:34,725 --> 00:49:41,732
<i>Maar dan zie ik jou</i>

432
00:49:47,696 --> 00:49:49,698
Vertaling: Marc de Jongh

