1
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
<i>Quem é você?</i>

2
00:00:16,391 --> 00:00:17,809
Venha comigo.

3
00:01:11,780 --> 00:01:14,950
Podia ter-se livrado do telemóvel do Petey
há semanas. Porque não o fez?

4
00:01:15,033 --> 00:01:17,703
Desculpe, é que… Quem é você?

5
00:01:17,786 --> 00:01:19,621
Sou quem ajudou o seu amigo.

6
00:01:20,539 --> 00:01:22,916
Ajudou? Está a falar da reintegração?
Isso matou-o.

7
00:01:23,000 --> 00:01:25,002
O procedimento não matou o Petey.

8
00:01:25,085 --> 00:01:27,004
Se ele tivesse seguido
as instruções pós-operatórias

9
00:01:27,087 --> 00:01:29,631
e não tivesse fugido
ao primeiro sinal de doença…

10
00:01:29,715 --> 00:01:31,341
Então, você é médica?

11
00:01:33,594 --> 00:01:35,429
Fui eu que coloquei esse <i>chip</i>
na sua cabeça

12
00:01:35,512 --> 00:01:38,098
e continuo a ser a única
que o pode desativar.

13
00:01:46,648 --> 00:01:48,483
Talvez eu não queira que o desative.

14
00:01:49,151 --> 00:01:52,070
Certo. Bem, talvez o seu Interno queira.

15
00:01:52,738 --> 00:01:56,533
Pergunta-se o que pensará ele disto tudo,
não? Pergunta-se se ele será feliz?

16
00:01:57,284 --> 00:02:00,537
Odeio o termo "Interno".
É tão infantilizante.

17
00:02:01,663 --> 00:02:04,291
Então, foi separado há dois anos, certo?

18
00:02:04,374 --> 00:02:06,668
Portanto o seu Interno ainda é,
na verdade, só um bebé.

19
00:02:08,211 --> 00:02:13,717
O meu Interno vive a sua vida e,
como resultado, eu posso viver a minha.

20
00:02:15,093 --> 00:02:17,721
Mas ele só existe por sua causa.

21
00:02:17,804 --> 00:02:20,933
E, para todos os efeitos, ele é você.

22
00:02:23,810 --> 00:02:25,854
Acha mesmo que ele é diferente
lá em baixo?

23
00:02:26,688 --> 00:02:29,650
Que se penteia de forma diferente,
que se ri de outras piadas?

24
00:02:30,901 --> 00:02:32,986
Talvez ele adore aquilo, tem razão.

25
00:02:33,612 --> 00:02:35,030
Mas talvez não.

26
00:02:36,365 --> 00:02:40,410
Talvez sonhe todos os dias
em escapar para a superfície.

27
00:02:42,538 --> 00:02:46,875
Mas você não poderia saber. Nunca saberá.

28
00:02:49,294 --> 00:02:53,340
Levou-o para aquele mundo
sem a permissão dele,

29
00:02:54,132 --> 00:02:57,553
baseado no seu desejo
por conveniência emocional.

30
00:03:01,807 --> 00:03:03,392
Eu não sou má pessoa.

31
00:03:04,393 --> 00:03:06,645
Eu acho que você quer fazer
o que está certo.

32
00:03:08,438 --> 00:03:09,523
Querem os dois.

33
00:03:14,570 --> 00:03:15,737
Sr. Scout.

34
00:03:19,783 --> 00:03:21,118
Eu conheço-o?

35
00:03:21,201 --> 00:03:24,955
Trabalhamos juntos. Lá em baixo.

36
00:03:28,876 --> 00:03:31,170
Está a conversar com alguém, Mark?

37
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
Está tudo bem. Eu sou amigo.

38
00:03:38,218 --> 00:03:39,178
Merda!

39
00:03:40,679 --> 00:03:42,181
Que caralho está a fazer?

40
00:03:46,226 --> 00:03:47,811
- Agarre-lhe os braços.
- O quê?

41
00:03:48,645 --> 00:03:50,439
Venha cá! Os braços.

42
00:03:54,943 --> 00:03:56,945
Oh, meu Deus!

43
00:03:57,696 --> 00:04:00,073
Foda-se! Oh, meu Deus!

44
00:04:03,619 --> 00:04:05,829
Foda-se! Oh, céus!

45
00:04:07,539 --> 00:04:08,624
Eu trabalho com ele.

46
00:04:08,707 --> 00:04:10,209
Não, não trabalha.

47
00:04:11,877 --> 00:04:15,547
É o Doug Graner.
Chefe de segurança no piso de separação.

48
00:04:15,631 --> 00:04:17,298
Segurança? Oh, meu Deus!

49
00:04:18,007 --> 00:04:20,719
Pronto, estou a ficar enjoado.
Tenho de vomitar.

50
00:04:20,802 --> 00:04:24,223
- Vou vomitar agora mesmo.
- Não!

51
00:04:24,306 --> 00:04:25,516
O seu ADN está aí!

52
00:04:30,437 --> 00:04:33,774
Veja, o cartão de segurança do Graner.

53
00:04:33,857 --> 00:04:36,818
Acesso total
e não pode ser ligado a ninguém.

54
00:04:36,902 --> 00:04:39,655
Leve-o para o trabalho amanhã,
ele saberá o que fazer.

55
00:04:40,322 --> 00:04:41,698
Quem é que saberá o que fazer?

56
00:04:41,782 --> 00:04:42,950
Você.

57
00:04:43,492 --> 00:04:48,121
Dê-me o telemóvel.
O telemóvel do Petey. Dê-mo.

58
00:04:48,747 --> 00:04:50,165
Eu trato disto.

59
00:04:51,542 --> 00:04:53,919
Vá para casa, desfaça-se das suas roupas.

60
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
Vá, agora.

61
00:05:03,971 --> 00:05:07,015
Eu entrarei em contacto.
Vai ficar tudo bem.

62
00:05:07,099 --> 00:05:09,184
Vamos terminar
o que o Petey começou, Mark.

63
00:05:10,227 --> 00:05:11,895
Agora desapareça daqui!

64
00:07:02,214 --> 00:07:07,177
Separação

65
00:08:09,031 --> 00:08:10,866
- Olá.
- Olá.

66
00:08:10,949 --> 00:08:13,410
Vim só buscar água.
Precisas de alguma coisa?

67
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
Aonde foste?

68
00:08:15,829 --> 00:08:16,830
Quem, eu?

69
00:08:17,456 --> 00:08:18,957
- Sim.
- Só…

70
00:08:19,041 --> 00:08:20,292
Ouvi o carro.

71
00:08:22,920 --> 00:08:24,087
Ouviste um carro?

72
00:08:32,554 --> 00:08:33,679
Estás estranho.

73
00:08:36,475 --> 00:08:38,477
Talvez tenha sido só um sonho.

74
00:08:41,145 --> 00:08:43,398
Estou acordada há uma hora
e não estavas aqui.

75
00:08:48,695 --> 00:08:49,988
Muito bem, só…

76
00:08:52,074 --> 00:08:53,617
Desculpa, eu…

77
00:08:55,619 --> 00:08:58,789
Só precisava de arejar um pouco.

78
00:09:01,083 --> 00:09:02,209
Estás bem?

79
00:09:07,631 --> 00:09:11,301
Bem, quero dizer,
isto é bastante sério para mim. E…

80
00:09:15,180 --> 00:09:16,890
Não sei. É…

81
00:09:22,062 --> 00:09:23,272
Queres que vá embora?

82
00:09:27,693 --> 00:09:28,694
Talvez.

83
00:09:30,779 --> 00:09:31,905
Talvez.

84
00:10:24,833 --> 00:10:26,210
Porra de merda!

85
00:10:28,754 --> 00:10:29,796
Mark!

86
00:10:30,422 --> 00:10:33,717
- Olá.
- Saiu cedo com toda esta nevasca.

87
00:10:33,800 --> 00:10:38,180
Normalmente só põe o lixo
ao início da tarde.

88
00:10:38,263 --> 00:10:43,352
Bem, é que quero adiantar as coisas, acho.

89
00:10:44,853 --> 00:10:46,396
Parece preocupado, Mark.

90
00:10:48,690 --> 00:10:53,529
Talvez devêssemos falar mais logo com uma
bela chávena de chá de lavanda?

91
00:10:54,738 --> 00:10:58,575
Sim. Vou só ver como corre o dia, sabe?

92
00:10:59,576 --> 00:11:03,747
O Jack Frost precisa certamente
um novo champô para a caspa.

93
00:11:21,932 --> 00:11:24,059
REFINAMENTO DE MACRODADOS

94
00:12:29,666 --> 00:12:30,751
Burt G.

95
00:12:31,418 --> 00:12:34,713
Sr. Milchick. Prazer em vê-lo, senhor.

96
00:12:34,796 --> 00:12:36,381
- Tão cedo.
- Por favor, sente-se.

97
00:12:36,465 --> 00:12:37,466
Obrigado.

98
00:12:38,133 --> 00:12:39,676
Tenho algo para si.

99
00:12:40,594 --> 00:12:43,388
Ah! O 7199-G desaparecido.

100
00:12:43,472 --> 00:12:47,267
O Oswald vai ficar encantado.
Eu também estou encantado.

101
00:12:47,351 --> 00:12:50,103
Ótimo. Agora podemos concentrar-nos
nos preparativos finais.

102
00:12:50,187 --> 00:12:52,189
- Isso, podemos.
- Sem interrupções.

103
00:12:52,272 --> 00:12:54,316
- Assim será.
- Excelente.

104
00:12:58,654 --> 00:13:00,447
- Posso?
- Sim, claro.

105
00:13:06,453 --> 00:13:07,538
Extraordinário.

106
00:13:07,621 --> 00:13:08,872
Sim.

107
00:13:10,290 --> 00:13:12,626
Tem sido um grande líder
deste departamento, Burt G.

108
00:13:12,709 --> 00:13:13,710
Obrigado.

109
00:13:13,794 --> 00:13:15,587
Merece algo especial.

110
00:13:16,463 --> 00:13:20,008
Não… não é uma viagem
à sala de descanso, pois não?

111
00:13:20,092 --> 00:13:21,802
Ontem já foi suficiente.

112
00:13:25,389 --> 00:13:30,477
Não. Não, não é isso. É outra coisa.
Mantenha-se atento.

113
00:13:38,402 --> 00:13:41,363
Dylan G., bom dia.

114
00:13:42,990 --> 00:13:44,116
Que raio foi aquilo?

115
00:13:44,658 --> 00:13:45,701
Venha comigo.

116
00:13:49,329 --> 00:13:52,124
O que aconteceu ontem à noite
chama-se contingência extraordinária.

117
00:13:52,791 --> 00:13:57,087
É uma salvaguarda que usamos para acordar
remotamente os trabalhadores fora daqui.

118
00:13:57,171 --> 00:13:59,214
Nunca nos disse que podia fazer isso.

119
00:13:59,298 --> 00:14:00,757
É apenas para emergências.

120
00:14:01,592 --> 00:14:04,428
E não consultei a Sra. Cobel
porque ela tem andado muito stressada.

121
00:14:05,220 --> 00:14:08,307
O rapaz. Ele… ele era meu filho?

122
00:14:12,561 --> 00:14:15,522
Ele tinha concordado em contar até mil,
mas depois não o fez.

123
00:14:18,317 --> 00:14:22,029
Eu não contaria isto
aos seus colegas, Dylan.

124
00:14:22,696 --> 00:14:26,408
Esta CE é bastante confidencial. Entende?

125
00:14:31,163 --> 00:14:32,497
Pode dizer-me o nome dele?

126
00:14:34,958 --> 00:14:37,794
Não saber é provavelmente melhor.

127
00:14:41,006 --> 00:14:43,675
Ei, sei que tem sido um trimestre difícil.

128
00:14:44,426 --> 00:14:47,262
Vou ver se lhe preparo
algumas regalias especiais.

129
00:14:48,764 --> 00:14:49,932
Parece-lhe bem?

130
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
Isso mesmo, Dylan. Bom homem.

131
00:15:52,953 --> 00:15:55,163
Mark S., bom dia.

132
00:15:56,373 --> 00:15:57,374
Bom dia.

133
00:16:02,129 --> 00:16:03,505
Então, vou para a…

134
00:16:03,589 --> 00:16:05,507
Estou aqui para o levar à sua secretária.

135
00:16:06,341 --> 00:16:07,426
Novo protocolo.

136
00:16:09,261 --> 00:16:10,262
Parece-me bem.

137
00:16:11,388 --> 00:16:12,389
Vá à frente.

138
00:16:55,390 --> 00:16:56,767
Espere, agora estamos trancados?

139
00:16:56,850 --> 00:16:59,394
Prefiro a frase "situados em segurança".

140
00:17:00,187 --> 00:17:04,566
Estas portas ajudam a garantir que todos
estão bem instalados nos seus lugares.

141
00:17:04,650 --> 00:17:06,401
O Sr. Graner ordenou isto?

142
00:17:08,987 --> 00:17:10,364
O Mark S. chegou.

143
00:17:10,446 --> 00:17:11,448
Sente-se.

144
00:17:11,990 --> 00:17:14,742
- Eu…
- Café. Simples. Eu trago-lho.

145
00:17:15,285 --> 00:17:16,286
Bom dia, Mark.

146
00:17:17,454 --> 00:17:18,955
- Bom dia.
- Bom dia.

147
00:17:20,540 --> 00:17:21,791
Mark, que é isto?

148
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
Como estás, Irv?

149
00:17:27,714 --> 00:17:29,842
Estou bem, obrigado. Eu…

150
00:17:29,925 --> 00:17:33,262
As renovações são… muito boas.

151
00:17:33,345 --> 00:17:34,763
Sim.

152
00:17:34,847 --> 00:17:35,973
Dylan, estás bem?

153
00:17:36,765 --> 00:17:37,975
Estou ótimo.

154
00:17:38,517 --> 00:17:42,312
Bem, é o melhor que consegues?
Onde está a resposta mal-educada?

155
00:17:44,731 --> 00:17:47,860
Aqui tem.
Diretamente das encostas de Ruanda.

156
00:17:51,113 --> 00:17:52,114
Obrigado.

157
00:17:57,411 --> 00:18:00,789
Olá, sou eu. Não sei se soube,
mas o Graner não apareceu.

158
00:18:00,873 --> 00:18:03,375
Está tudo bem,
estava só a perguntar-me onde estará.

159
00:18:06,837 --> 00:18:10,299
Então, inclino a parte superior do corpo
ligeiramente para a frente,

160
00:18:10,382 --> 00:18:13,135
enquanto ajusto
a parte de cima do pescoço, assim.

161
00:18:15,304 --> 00:18:19,474
Expiro suavemente.
Um sussurro de uma brisa.

162
00:18:20,225 --> 00:18:23,645
Depois faço isto e isto.

163
00:18:24,313 --> 00:18:29,109
Mostro a aréola ao bebé e já está.

164
00:18:30,611 --> 00:18:31,862
Agora, experimente.

165
00:18:33,155 --> 00:18:34,156
Está bem.

166
00:18:34,781 --> 00:18:36,825
Estás pronta? Estás pronta, amiga?

167
00:18:38,660 --> 00:18:39,703
Muito bem.

168
00:18:40,787 --> 00:18:44,541
- Sim, exponha a aréola, deixe-a vê-la.
- Muito bem.

169
00:18:44,625 --> 00:18:47,961
- Ela…
- Aí está.

170
00:18:48,045 --> 00:18:51,298
- Sim, Eleanor, sim! Sim.
- Oh, meu Deus!

171
00:18:52,216 --> 00:18:56,178
A bebé mama, a bebé mama.

172
00:18:59,389 --> 00:19:05,270
Então ela vai à casa de banho do aeroporto
para tentar espremer o leite.

173
00:19:06,313 --> 00:19:11,193
Ela entra na cabine,
e tenta fazê-lo no papel higiénico,

174
00:19:11,276 --> 00:19:14,112
mas aquilo voa por todo o lado.

175
00:19:14,196 --> 00:19:17,199
- Sim, que nem uma mangueira.
- Oh, não!

176
00:19:19,159 --> 00:19:20,160
Pare.

177
00:19:21,245 --> 00:19:25,999
Oh, céus. Obrigada por me ajudar.

178
00:19:27,584 --> 00:19:29,336
Disse que precisava de ir à loja?

179
00:19:30,087 --> 00:19:34,591
Eles desenrascam-se sem mim.
Estou a divertir-me.

180
00:19:34,675 --> 00:19:38,470
Além disso, não é como se tivesse
uma frota de amas e servos

181
00:19:38,554 --> 00:19:40,639
para a vir ajudar, pois não?

182
00:19:40,722 --> 00:19:41,723
Não.

183
00:19:45,936 --> 00:19:48,230
Conheci uma ricaça no retiro de partos.

184
00:19:48,814 --> 00:19:50,941
Acho que o marido é senador estadual.

185
00:19:52,401 --> 00:19:56,780
Eu sei, mas foi estranho porque a vi
de novo uns dias depois, no parque,

186
00:19:56,864 --> 00:19:59,116
e ela de certeza
que não se lembrava de mim.

187
00:19:59,700 --> 00:20:01,201
Que arrogante.

188
00:20:01,994 --> 00:20:02,995
Sim.

189
00:20:04,621 --> 00:20:08,333
Tipo… Não sei. Isto é estúpido.

190
00:20:11,295 --> 00:20:16,049
A empresa do Mark, a Lumon, dizem
que só separam pessoas para trabalhar.

191
00:20:16,800 --> 00:20:20,053
Mas eu estava a pensar, e se alguém…

192
00:20:21,597 --> 00:20:24,641
Tipo, e se quisesse um bebé
mas não quisesse…

193
00:20:26,727 --> 00:20:27,728
Não sei.

194
00:20:30,898 --> 00:20:33,901
Bem, eu acho que não me lembraria
sequer do Clark Gable

195
00:20:33,984 --> 00:20:35,569
se tivesse acabado de dar à luz, por isso…

196
00:20:37,237 --> 00:20:38,238
Sim.

197
00:20:43,619 --> 00:20:44,703
Separado.

198
00:20:46,788 --> 00:20:48,665
Porque é que acha que o Mark o fez?

199
00:20:50,375 --> 00:20:53,670
Bem, foi logo a seguir à morte da mulher.

200
00:20:56,590 --> 00:20:59,676
Primeiro, tentou continuar a lecionar
na universidade, mas não conseguiu.

201
00:21:02,387 --> 00:21:04,139
Ele alguma vez fala dela?

202
00:21:04,890 --> 00:21:06,141
Não tanto quanto eu gostaria.

203
00:21:07,976 --> 00:21:11,313
Quando o meu marido morreu,
achava que o via em todo o lado.

204
00:21:11,396 --> 00:21:13,565
Foi tão difícil.

205
00:21:15,734 --> 00:21:17,736
O Mark alguma vez acha que a vê?

206
00:21:25,410 --> 00:21:27,079
33 % COMPLETO

207
00:21:31,500 --> 00:21:32,501
Olá.

208
00:21:33,544 --> 00:21:34,545
Olá.

209
00:21:34,628 --> 00:21:36,505
- Venho agora da casa de banho.
- Sim?

210
00:21:36,588 --> 00:21:40,926
Sim. Ei, que aconteceu
às etiquetas do sabonete?

211
00:21:41,802 --> 00:21:42,928
- Às etiquetas do sabonete?
- Sim.

212
00:21:43,011 --> 00:21:48,058
Não devia haver etiquetas
nos dispensadores a dizer "sabonete"?

213
00:21:48,767 --> 00:21:49,768
Nunca houve isso.

214
00:21:50,727 --> 00:21:51,937
Todos sabemos que é sabonete.

215
00:21:53,981 --> 00:21:56,233
Parece um assunto do O&amp;D.

216
00:21:56,316 --> 00:21:59,987
Irv, sabes que não podemos
ir a lado nenhum.

217
00:22:00,070 --> 00:22:01,947
Entendo que estejas preocupado com o Burt.

218
00:22:03,490 --> 00:22:06,994
Achas que está a ser castigado
pela nossa visita?

219
00:22:07,077 --> 00:22:08,954
Acho que sim, graças a ti.

220
00:22:10,080 --> 00:22:12,249
Se ao menos alguém te tivesse dito

221
00:22:12,332 --> 00:22:15,502
que ir lá era uma ideia de merda
logo no início.

222
00:22:17,171 --> 00:22:19,298
Bom dia, Refinadores!

223
00:22:20,299 --> 00:22:21,633
Que é isto?

224
00:22:23,343 --> 00:22:24,678
É uma EMD.

225
00:22:25,345 --> 00:22:27,222
Ela chegou aos 75 %?

226
00:22:32,769 --> 00:22:35,272
Helly R., por favor, chegue-se à frente.

227
00:22:36,982 --> 00:22:38,066
EMD?

228
00:22:38,150 --> 00:22:42,112
Por ter chegado aos 75 % de refinamento
no Siena, ganhou

229
00:22:42,196 --> 00:22:47,910
para si e para os colegas uma Experiência
de Música e Dança de cinco minutos.

230
00:22:48,785 --> 00:22:52,915
Sr. Milchick, ela está nos 73 %.

231
00:22:54,041 --> 00:22:56,126
Sim, bem,
tem sido uma manhã difícil para todos.

232
00:22:56,835 --> 00:22:59,129
- Para si, porquê?
- E achei que uma pequena frivolidade

233
00:22:59,213 --> 00:23:01,215
seria mesmo do que estávamos a precisar.

234
00:23:01,798 --> 00:23:04,718
Helly, por favor,
aproxime-se do carrinho de EMD.

235
00:23:06,803 --> 00:23:09,139
Pode escolher um género e um acessório.

236
00:23:09,223 --> 00:23:10,682
EXPERIÊNCIA MUSICAL
(ESCOLHA UMA)

237
00:23:10,766 --> 00:23:12,017
FUNK IMORAL
BALANÇO SALTITANTE

238
00:23:15,145 --> 00:23:18,357
A maraca. Excelente escolha.

239
00:23:18,440 --> 00:23:20,776
Devia ter escolhido as castanholas.

240
00:23:22,069 --> 00:23:25,405
Escolho <i>"Jazz </i>desafiante".

241
00:23:26,698 --> 00:23:29,034
Embora esta experiência
seja em honra da Helly,

242
00:23:29,117 --> 00:23:32,871
peço a todos os refinadores que aproveitem
a oportunidade apresentada.

243
00:23:48,679 --> 00:23:49,805
Muito bem.

244
00:23:56,061 --> 00:23:57,062
Viva.

245
00:23:57,771 --> 00:23:58,897
Estou nervosa.

246
00:24:20,127 --> 00:24:21,378
Vamos lá, Mark.

247
00:24:42,274 --> 00:24:44,193
Irving, os seus passos? Mostre lá.

248
00:25:29,905 --> 00:25:32,699
<i>Papá.</i>

249
00:25:38,956 --> 00:25:42,209
- O nome dele? Diga-me o nome dele!
- Dylan! Tirem-no daqui!

250
00:25:42,292 --> 00:25:43,293
Tirem-no de cima de mim!

251
00:25:46,255 --> 00:25:48,757
- Ele está a morder-me!
- Dylan, mas que diabo!

252
00:25:48,841 --> 00:25:52,219
- Jesus Cristo! Dylan! Vá lá, Dylan!
- Ele está a morder-me!

253
00:26:03,313 --> 00:26:04,523
Ele furou-me a pele.

254
00:26:05,107 --> 00:26:07,234
Precisa de um teste ao tétano.

255
00:26:10,112 --> 00:26:13,407
Agora é que foi, Dylan.
Vou reportar isto à Sra. Cobel.

256
00:26:14,199 --> 00:26:15,868
Sim, vamos vê-la juntos?

257
00:26:30,132 --> 00:26:33,260
A Experiência de Música e Dança
está oficialmente cancelada.

258
00:26:46,231 --> 00:26:47,691
Que se passa contigo?

259
00:26:48,483 --> 00:26:49,735
Eles podem acordar-nos.

260
00:26:50,694 --> 00:26:51,778
O quê?

261
00:26:52,946 --> 00:26:55,949
Lá fora.
Chama-se contingência extraordinária.

262
00:26:56,783 --> 00:26:58,118
Do que estás a falar?

263
00:26:58,869 --> 00:27:00,954
Ontem à noite,
depois de subir no elevador,

264
00:27:01,038 --> 00:27:04,583
acordei lá fora, na minha casa,
com o Milchick.

265
00:27:05,709 --> 00:27:06,710
O quê?

266
00:27:09,338 --> 00:27:10,547
Vi o meu filho.

267
00:27:16,637 --> 00:27:17,846
<i>E depois ele abraçou-me.</i>

268
00:27:19,348 --> 00:27:21,183
Estava tão feliz por me ver.

269
00:27:23,560 --> 00:27:26,230
Depois o Milchick afastou-o e acabou-se.

270
00:27:28,315 --> 00:27:31,109
Foi tão rápido,
estou sempre a tentar lembrar-me de mais.

271
00:27:31,193 --> 00:27:34,321
- Jesus, Dylan. Isso é de loucos.
- Sim, não é justo.

272
00:27:35,280 --> 00:27:38,075
E agora tenho de ficar com isso na cabeça
todos os dias, aqui.

273
00:27:38,158 --> 00:27:39,660
E nunca mais o posso ver.

274
00:27:39,743 --> 00:27:41,995
Não é teu filho, Dylan.
É filho do teu Externo.

275
00:27:42,079 --> 00:27:44,957
Isso é uma treta. Também é meu filho.

276
00:27:46,083 --> 00:27:48,877
Isto é bom. Podemos usar isto.

277
00:27:48,961 --> 00:27:50,212
O quê?

278
00:27:50,295 --> 00:27:51,839
Se nos conseguem acordar no exterior,

279
00:27:51,922 --> 00:27:54,132
o que nos impede de o fazermos nós mesmos?

280
00:27:54,216 --> 00:27:55,884
O que nos impede?

281
00:27:56,802 --> 00:28:00,597
Podemos descobrir o que usam
para o controlar e confiscá-lo.

282
00:28:02,057 --> 00:28:04,393
Podemos ver o exterior,
descobrir quem somos.

283
00:28:04,476 --> 00:28:07,896
Mas, Helly, desculpa-me,
mas isso é perverso. Somos Internos.

284
00:28:07,980 --> 00:28:11,900
Além disso, os comandos estão certamente
em algum lado onde não podemos aceder.

285
00:28:13,110 --> 00:28:14,862
Como no gabinete de segurança?

286
00:28:16,864 --> 00:28:18,115
Isso é…

287
00:28:18,198 --> 00:28:19,408
O cartão chave do Graner?

288
00:28:20,075 --> 00:28:22,119
- Onde o encontraste?
- No bolso,

289
00:28:22,202 --> 00:28:23,787
durante a Experiência de Música e Dança.

290
00:28:23,871 --> 00:28:27,624
Acho que o devia ter comigo
quando cheguei, hoje.

291
00:28:27,708 --> 00:28:30,294
Porque é que o teu Externo tem o
cartão chave do nosso chefe de segurança?

292
00:28:34,631 --> 00:28:35,757
Não sei.

293
00:28:40,137 --> 00:28:42,055
Acho que está na hora
de uma visita de estudo.

294
00:28:42,639 --> 00:28:45,142
Ao gabinete de segurança
onde trabalham todos os seguranças?

295
00:28:45,225 --> 00:28:46,226
Incrível. Sim.

296
00:28:46,310 --> 00:28:49,188
Quem disse que há seguranças?
Eu só vi o Graner.

297
00:28:49,271 --> 00:28:52,024
- E o Milchick?
- Não pode estar em todo o lado.

298
00:28:52,107 --> 00:28:54,860
- Toda esta linha de diá…
- Sabes onde é o gabinete?

299
00:28:55,861 --> 00:28:58,530
O Petey viu-o num alerta de incêndio
o ano passado. Ele mostrou-me.

300
00:29:02,201 --> 00:29:03,577
Nós conseguimos.

301
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
ARMÁRIO DE ARMAZENAMENTO

302
00:29:15,672 --> 00:29:18,091
Olha, se o Milchick aparecer, empata-o.

303
00:29:18,175 --> 00:29:19,343
- Eu trato disso.
- Certo.

304
00:29:32,481 --> 00:29:34,024
Espero que funcione.

305
00:29:46,787 --> 00:29:48,247
Ainda não há cavalaria.

306
00:29:48,914 --> 00:29:51,500
Muito bem, é depois da perpetuidade,
por isso…

307
00:29:51,583 --> 00:29:52,584
Irving.

308
00:29:52,668 --> 00:29:53,752
Desculpa, Mark.

309
00:29:53,836 --> 00:29:56,380
- Aonde vais?
- Tenho de ver se o Burt está bem.

310
00:29:56,463 --> 00:29:57,589
E o plano?

311
00:29:57,673 --> 00:30:00,551
Desculpa, Mark. Não te consigo ouvir!
Depois eu volto.

312
00:30:01,218 --> 00:30:02,636
- Quero dizer…
- O quê?

313
00:30:05,556 --> 00:30:06,557
Muito bem.

314
00:30:33,584 --> 00:30:34,793
É aqui.

315
00:31:16,001 --> 00:31:17,753
Isto é muito estranho.

316
00:31:27,012 --> 00:31:28,305
Está aqui.

317
00:31:38,232 --> 00:31:39,566
Oh, meu Deus!

318
00:31:45,447 --> 00:31:47,032
Olha, somos nós.

319
00:31:48,909 --> 00:31:50,786
Como se chama aquilo?
Continência não-sei-quê?

320
00:31:50,869 --> 00:31:51,995
Contingência extraordinária.

321
00:31:52,621 --> 00:31:54,331
MONITOR DE SAÚDE DOS SEPARADOS

322
00:31:56,416 --> 00:31:58,126
GABINETE DE SEGURANÇA
GUIAS DE INÍCIO RÁPIDO DO PROTOCOLO

323
00:31:58,210 --> 00:31:59,545
Merda.

324
00:32:02,172 --> 00:32:04,383
A DESCER

325
00:32:08,345 --> 00:32:10,055
- Merda.
- Que foi?

326
00:32:14,309 --> 00:32:15,602
É a Cobel.

327
00:32:15,686 --> 00:32:16,854
Ela não vem aqui.

328
00:32:17,646 --> 00:32:19,106
PROTOCOLO DE CONTINGÊNCIA EXTRAORDINÁRIA

329
00:32:19,189 --> 00:32:21,441
Ainda bem que sabes isso.
Vamos pirar-nos daqui.

330
00:32:35,205 --> 00:32:36,456
Harmony, estava à sua procura.

331
00:32:36,540 --> 00:32:38,458
- Agora não é boa…
- Tenho aqui a Direção.

332
00:32:39,501 --> 00:32:40,669
Agora mesmo?

333
00:32:41,295 --> 00:32:42,504
O Doug Graner está morto.

334
00:32:46,425 --> 00:32:47,426
O quê?

335
00:32:48,427 --> 00:32:50,345
A Direção considera isto
profundamente preocupante.

336
00:32:51,138 --> 00:32:53,557
A Direção quer saber
se sabia que ele tinha faltado

337
00:32:53,640 --> 00:32:55,058
e se falou com a polícia.

338
00:32:58,187 --> 00:33:00,522
Quem matou o Sr. Graner foi provavelmente

339
00:33:00,606 --> 00:33:03,942
a mesma pessoa
que reintegrou o Peter Kilmer.

340
00:33:07,946 --> 00:33:09,615
A Direção lembra-a
de que a reintegração não é…

341
00:33:09,698 --> 00:33:13,368
A reintegração aconteceu.
E tenho dados que o provam.

342
00:33:13,952 --> 00:33:18,999
E teria todo o gosto em partilhar
a minha informação pessoalmente,

343
00:33:19,082 --> 00:33:21,251
sem intermediários.

344
00:33:28,342 --> 00:33:29,510
A Direção concorda…

345
00:33:33,180 --> 00:33:36,725
… e estará disponível para um encontro na
Gala da Família Eagan, na próxima semana,

346
00:33:36,808 --> 00:33:40,062
para continuar a discutir este assunto.
Mais detalhes em breve.

347
00:33:50,614 --> 00:33:52,824
Estou ansiosa por recebê-los.

348
00:34:29,987 --> 00:34:33,489
Então, não está lá ninguém?
Isso é negligente como a merda.

349
00:34:34,449 --> 00:34:37,452
Bem, talvez seja suficiente pensarmos
que estamos a ser constantemente vigiados.

350
00:34:37,536 --> 00:34:40,246
É uma pena ninguém vos ter dito
que tudo aqui é mentira.

351
00:34:40,330 --> 00:34:42,081
- Está a fazer sentido?
- Sim.

352
00:34:42,666 --> 00:34:45,335
Há um monte de passos, mas,
na verdade, é bastante simples.

353
00:34:45,418 --> 00:34:47,713
É só ativar a esfera de controle,
digitar o código,

354
00:34:47,795 --> 00:34:50,340
depois é ligar, digitar, inverter,

355
00:34:50,424 --> 00:34:52,176
digitar, aguardar.
- O quê?

356
00:34:54,261 --> 00:34:57,639
Esfera de controle, digitar, ligar,
digitar, inverter, digitar, aguardar. Bum.

357
00:34:58,682 --> 00:34:59,808
Que foi?

358
00:34:59,892 --> 00:35:03,562
Sou inteligente. É por isso que tenho
três vezes mais armadilhas de dedos.

359
00:35:04,146 --> 00:35:07,149
Mas, para fazer isto,
um de nós tem de ficar para trás, certo?

360
00:35:07,232 --> 00:35:10,360
Sim, depois do trabalho. Eu posso fazê-lo.
Já estive lá fora, por isso, é justo.

361
00:35:10,444 --> 00:35:13,697
É muito nobre da tua parte, mas acho que é
uma operação para duas pessoas.

362
00:35:13,780 --> 00:35:15,449
Ótimo. Eu tenho a força de dois homens.

363
00:35:16,450 --> 00:35:18,035
Não se trata de força.

364
00:35:18,619 --> 00:35:21,580
Sim, vejam. Há dois comutadores
que têm de se manter ligados

365
00:35:21,663 --> 00:35:23,081
durante o procedimento.

366
00:35:24,082 --> 00:35:26,084
E está um de cada lado da porta.

367
00:35:28,462 --> 00:35:29,463
Eu consigo fazê-lo.

368
00:35:30,672 --> 00:35:32,716
ADEUSINHO, BURT!

369
00:35:33,425 --> 00:35:35,093
Senhoras e senhores,

370
00:35:35,177 --> 00:35:39,765
que tal uma salva de palmas
para o homem do momento?

371
00:35:42,226 --> 00:35:45,312
Venham, aproximem-se! Juntem-se todos.

372
00:35:45,395 --> 00:35:47,105
Burt!

373
00:35:51,818 --> 00:35:53,237
LIGAR

374
00:35:56,490 --> 00:35:58,534
Saudações, <i>designers…</i>

375
00:35:59,826 --> 00:36:01,411
… e um refinador.

376
00:36:03,914 --> 00:36:05,999
Vamos ter de ver aquelas portas.

377
00:36:06,667 --> 00:36:08,001
Entretanto…

378
00:36:08,710 --> 00:36:12,714
… Burt G. Isto é para si.

379
00:36:12,798 --> 00:36:14,550
ADEUSINHO
VER - "BURT G."

380
00:36:19,763 --> 00:36:20,764
<i>Olá.</i>

381
00:36:22,808 --> 00:36:24,810
<i>Isto é um pouco estranho, mas…</i>

382
00:36:26,812 --> 00:36:29,273
<i>… muitas coisas neste trabalho
também o são.</i>

383
00:36:29,773 --> 00:36:32,067
<i>Todos sabem isso,
melhor do que eu, suponho.</i>

384
00:36:32,150 --> 00:36:36,154
<i>E, claro, na verdade,
não conheço nenhum de vocês,</i>

385
00:36:36,947 --> 00:36:39,533
<i>mas o homem
que está aí convosco agora conhece.</i>

386
00:36:40,325 --> 00:36:43,662
<i>Tem trabalhado convosco
há quase sete anos,</i>

387
00:36:43,745 --> 00:36:46,081
<i>e espero que tenham sido bons anos.</i>

388
00:36:46,164 --> 00:36:48,417
<i>Eu… eu não sei como foram,</i>

389
00:36:48,500 --> 00:36:51,670
<i>ou exatamente o que eu ou ele
tem feito convosco,</i>

390
00:36:51,753 --> 00:36:57,467
<i>mas sei como me sinto todos os dias
após ter estado convosco.</i>

391
00:36:58,302 --> 00:37:03,974
<i>Vou para casa a sentir-me muito cansado,
mas realizado. Sinto-me satisfeito.</i>

392
00:37:04,057 --> 00:37:05,976
<i>Devo gostar muito de vocês.</i>

393
00:37:06,059 --> 00:37:08,979
<i>E apesar de hoje
ser o meu último dia com vocês,</i>

394
00:37:09,062 --> 00:37:12,816
<i>tenho a certeza de que
permanecerão comigo em espírito</i>

395
00:37:12,900 --> 00:37:18,447
<i>nalgum profundo, mas completamente
inacessível, canto da minha mente.</i>

396
00:37:18,947 --> 00:37:21,867
<i>A impressão que deixaram em mim
é indelével,</i>

397
00:37:22,367 --> 00:37:25,412
<i>embora eu não esteja ciente disso
a um nível consciente, e…</i>

398
00:37:25,954 --> 00:37:29,917
<i>… nunca esquecerei nenhum de vocês,
apesar de estar aqui sentado</i>

399
00:37:30,000 --> 00:37:33,587
<i>e não ter nenhuma recordação
de vos conhecer realmente</i>

400
00:37:33,670 --> 00:37:36,215
<i>e não fazer ideia dos vossos nomes</i>

401
00:37:36,298 --> 00:37:39,176
<i>ou de qualquer caraterística física</i>

402
00:37:39,259 --> 00:37:42,012
<i>ou até mesmo de quantos são.</i>

403
00:37:42,095 --> 00:37:44,765
<i>De qualquer forma,
só vos quero agradecer a todos.</i>

404
00:37:44,848 --> 00:37:46,975
<i>E, Burt, foi graças a ti.</i>

405
00:37:47,684 --> 00:37:49,728
<i>Parabéns.</i>

406
00:37:50,729 --> 00:37:52,105
<i>Bom trabalho, amigo.</i>

407
00:37:53,774 --> 00:37:55,108
Bon voyage.

408
00:38:10,958 --> 00:38:13,710
Vão ficar todos aqui…

409
00:38:15,087 --> 00:38:16,588
… e deixá-lo morrer?

410
00:38:17,172 --> 00:38:18,423
Irving, o quê?

411
00:38:19,049 --> 00:38:24,513
Estamos a ser castigados
por desafiar a orientação do fundador?

412
00:38:25,097 --> 00:38:29,476
O Externo do Burt vai reformar-se.
Também vai acontecer-lhe, um dia.

413
00:38:30,477 --> 00:38:32,938
Seu cabrão presunçoso.

414
00:38:34,481 --> 00:38:35,941
Você não é separado.

415
00:38:37,067 --> 00:38:39,152
Sai daqui com as suas memórias.

416
00:38:39,236 --> 00:38:41,738
Leva-as consigo para casa todas as noites.

417
00:38:42,656 --> 00:38:45,868
Ninguém as pode arrancar de si,
aniquilá-las.

418
00:38:46,535 --> 00:38:48,161
Como se nunca tivessem existido.

419
00:38:48,829 --> 00:38:50,539
Como se você nunca tivesse existido!

420
00:38:50,622 --> 00:38:53,542
Basta! Vai voltar para o RMD.

421
00:38:53,625 --> 00:38:55,919
Sr. Milchick, por favor.

422
00:38:56,003 --> 00:38:58,547
Seria tão maravilhoso tê-lo aqui.

423
00:39:00,215 --> 00:39:01,633
Ele não vai dizer mais nada.

424
00:39:12,436 --> 00:39:15,856
Pode ficar para a festa do Burt
e apoiar a sua transição.

425
00:39:16,523 --> 00:39:20,152
Mas só se se comportar de uma forma
que não o envergonhe a si,

426
00:39:20,235 --> 00:39:21,987
ao fundador ou à sua descendência.

427
00:39:25,407 --> 00:39:27,701
Não sei o que deu a todos, hoje.

428
00:39:36,376 --> 00:39:39,630
Sim, Sr. Milchick.

429
00:39:41,131 --> 00:39:45,427
Agora, vamos todos despedir-nos do Burt.

430
00:39:48,430 --> 00:39:50,933
MÚSICA DE APOSENTAÇÃO DE INTERNO

431
00:39:54,937 --> 00:39:58,273
Espero que aprovem a seleção de músicas
de aposentação do Interno do Burt G.

432
00:40:16,250 --> 00:40:21,713
<i>Bom dia, ontem</i>

433
00:40:22,422 --> 00:40:28,178
<i>Acordaste
E o tempo escapou-se</i>

434
00:40:28,846 --> 00:40:32,307
<i>E, de repente, é difícil encontrar</i>

435
00:40:32,391 --> 00:40:35,143
<i>As memórias que deixaste para trás</i>

436
00:40:35,227 --> 00:40:40,858
<i>Lembra-te, tu lembras-te?</i>

437
00:40:41,441 --> 00:40:46,738
<i>Do riso e das lágrimas</i>

438
00:40:47,489 --> 00:40:53,120
<i>Das sombras do nevoeiro de outrora</i>

439
00:40:53,704 --> 00:40:56,957
<i>Dos bons tempos
E do mal que viste</i>

440
00:40:57,040 --> 00:41:00,127
<i>E de todos os outros entretanto</i>

441
00:41:00,210 --> 00:41:04,631
<i>Lembra-te, tu lembras-te?</i>

442
00:41:04,715 --> 00:41:08,385
<i>Dos tempos da tua vida?</i>

443
00:41:08,468 --> 00:41:12,514
<i>Tu lembras-te?</i>

444
00:41:12,598 --> 00:41:18,395
<i>Volta atrás
À alegria e à tristeza</i>

445
00:41:19,188 --> 00:41:24,443
<i>Guarda-as na tua mente</i>

446
00:41:25,152 --> 00:41:30,699
<i>Pois as memórias são tempo
Que te emprestam</i>

447
00:41:31,408 --> 00:41:37,331
<i>Para gastar quando chegares ao amanhã</i>

448
00:41:39,124 --> 00:41:45,005
<i>Aí vem a parte mais triste</i>

449
00:41:45,088 --> 00:41:47,007
<i>Vem a parte mais triste</i>

450
00:41:47,090 --> 00:41:52,095
<i>As estações estão a passar
Uma a uma</i>

451
00:41:53,096 --> 00:41:56,391
<i>Por isso, recolhe momentos
Enquanto podes</i>

452
00:41:56,475 --> 00:41:59,394
<i>Recolhe os sonhos que sonhas hoje</i>

453
00:41:59,478 --> 00:42:01,438
<i>Lembra-te</i>

454
00:42:02,272 --> 00:42:07,236
<i>Irás lembrar-te
Dos tempos da tua vida?</i>

455
00:42:15,619 --> 00:42:16,620
Irving?

456
00:42:29,424 --> 00:42:32,177
Vamos destruir totalmente este lugar.

457
00:42:57,995 --> 00:42:59,830
Nova Escultura em Ganz
"Não Pornográfica"

458
00:43:01,707 --> 00:43:03,458
Universidade de Ganz Anuncia
Vencedores de Bolsa de Estudo

459
00:43:03,542 --> 00:43:05,961
… para alunas a estudar
farmacologia e psicologia.

460
00:43:42,080 --> 00:43:43,498
- Olá.
- Olá.

461
00:43:46,168 --> 00:43:47,169
O meu telemóvel.

462
00:43:48,337 --> 00:43:49,922
Certo, sim. Entra.

463
00:43:56,136 --> 00:43:57,137
Como estás?

464
00:43:57,763 --> 00:43:59,681
- Estou bem. E tu?
- Que bom.

465
00:43:59,765 --> 00:44:02,476
Entra. Sabes, fica à vontade.

466
00:44:04,561 --> 00:44:07,356
Sabes, encontrei-o
entre a parede e a cama.

467
00:44:09,399 --> 00:44:13,111
Sabes, ter-to-ia levado,
mas não sei onde moras.

468
00:44:13,195 --> 00:44:15,489
Por isso, isto é ótimo.

469
00:44:19,284 --> 00:44:20,410
Estás bem?

470
00:44:21,537 --> 00:44:24,831
Sim. Estou ótimo. Sabes, um pouco cansado.

471
00:44:26,625 --> 00:44:27,626
Muito bem. Vou embora.

472
00:44:27,709 --> 00:44:28,919
Não. Vá lá.

473
00:44:29,002 --> 00:44:31,004
Ei, olha,
acho que não estás pronto para isto.

474
00:44:31,088 --> 00:44:33,173
- Não, acho mesmo que estou pronto.
- Não.

475
00:44:33,257 --> 00:44:35,884
Não acho que estejas pronto para nada.
Estás uma desgraça.

476
00:44:35,968 --> 00:44:38,053
- Bem, eu… lamento imenso.
- Está bem.

477
00:44:38,136 --> 00:44:41,849
E desculpa ter falado dela.

478
00:44:42,933 --> 00:44:44,560
Não, foi demais. Foi…

479
00:44:45,477 --> 00:44:47,938
Sabes que mais? Podes falar dela,
podes não falar dela.

480
00:44:48,021 --> 00:44:50,232
- Como quiseres.
- Está bem. Espera.

481
00:44:50,315 --> 00:44:51,316
Vê isto.

482
00:45:00,826 --> 00:45:02,953
Vês? É ela.

483
00:45:14,548 --> 00:45:15,549
Foi-se.

484
00:45:28,478 --> 00:45:29,479
O quê?

485
00:45:30,939 --> 00:45:33,942
Então, está bem.
Vou contar-te tudo sobre ela.

486
00:45:35,152 --> 00:45:39,031
Alexa, sabes, nós podíamos…
Vamos falar tudo sobre a Gemma.

487
00:45:40,199 --> 00:45:43,660
Ela era ótima. Ela era…

488
00:45:43,744 --> 00:45:45,245
Adeus, Mark.

489
00:45:47,331 --> 00:45:48,457
A sério?

490
00:45:50,709 --> 00:45:51,710
Oh, meu…

491
00:46:12,898 --> 00:46:14,316
Ela era ótima.

492
00:46:23,867 --> 00:46:25,369
Era extraordinária.

493
00:46:36,713 --> 00:46:42,386
<i>Irei ver-te</i>

494
00:46:43,428 --> 00:46:50,060
<i>Em todos os velhos lugares familiares</i>

495
00:46:51,520 --> 00:46:58,360
<i>Que este meu coração abraça</i>

496
00:46:59,027 --> 00:47:02,781
<i>Todo o dia</i>

497
00:47:06,076 --> 00:47:12,583
<i>Naquele pequeno café</i>

498
00:47:13,876 --> 00:47:19,882
<i>No parque do outro lado do caminho</i>

499
00:47:21,633 --> 00:47:27,264
<i>No carrossel das crianças</i>

500
00:47:28,557 --> 00:47:31,226
<i>No castanheiro</i>

501
00:47:31,310 --> 00:47:34,688
<i>A minha mulher era extraordinária.</i>

502
00:47:37,191 --> 00:47:42,529
<i>Irei ver-te</i>

503
00:47:42,613 --> 00:47:45,824
<i>A minha mulher era alérgica a noz-moscada.</i>

504
00:47:45,908 --> 00:47:49,828
<i>Em cada belo dia de verão</i>

505
00:47:49,912 --> 00:47:53,123
<i>E quando espirrava,
espirrava sempre duas vezes.</i>

506
00:47:53,207 --> 00:47:58,337
<i>Em tudo
Que é leve e alegre</i>

507
00:47:58,420 --> 00:48:00,672
<i>A minha mulher
gostava dos cães dos outros.</i>

508
00:48:00,756 --> 00:48:04,301
<i>Pensarei sempre em ti dessa forma</i>

509
00:48:04,384 --> 00:48:07,679
<i>A minha mulher achava
os cardigãs ridículos.</i>

510
00:48:07,763 --> 00:48:10,432
<i>Encontrar-te-ei…</i>

511
00:48:10,516 --> 00:48:12,518
<i>Eu adorava todas essas coisas nela…</i>

512
00:48:16,063 --> 00:48:17,064
<i>… de forma igual.</i>

513
00:48:17,147 --> 00:48:21,944
<i>E quando a noite for nova</i>

514
00:48:23,403 --> 00:48:27,783
<i>Estarei a olhar para a Lua</i>

515
00:48:28,534 --> 00:48:33,372
<i>Mas estarei a ver-te</i>

516
00:48:40,546 --> 00:48:47,386
<i>Estarei a ver-te</i>

517
00:48:49,012 --> 00:48:55,018
<i>Em cada belo dia de verão</i>

518
00:48:57,104 --> 00:49:03,360
<i>Em tudo que é leve e alegre</i>

519
00:49:05,112 --> 00:49:11,243
<i>Pensarei sempre em ti dessa forma</i>

520
00:49:12,327 --> 00:49:15,581
<i>Encontrar-te-ei…</i>

521
00:49:16,290 --> 00:49:20,127
<i>No Sol da manhã</i>

522
00:49:21,420 --> 00:49:27,342
<i>E quando a noite for nova</i>

523
00:49:28,427 --> 00:49:33,390
<i>Estarei a olhar para a Lua</i>

524
00:49:34,725 --> 00:49:41,732
<i>Mas estarei a ver-te</i>

525
00:49:47,696 --> 00:49:49,698
Legendas: Teresa Moreira

