1
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
<i>Kdo si?</i>

2
00:00:16,391 --> 00:00:17,809
Pojdi z mano.

3
00:01:11,780 --> 00:01:14,950
Že zdavnaj bi lahko odvrgel
Peteyjev telefon. Zakaj ga nisi?

4
00:01:15,033 --> 00:01:17,703
Oprosti. Kdo si?

5
00:01:17,786 --> 00:01:19,621
Pomagala sem mu.

6
00:01:20,539 --> 00:01:22,916
Pomagala? Pri reintegraciji? Ubilo ga je.

7
00:01:23,000 --> 00:01:25,002
Ni ga ubil postopek.

8
00:01:25,085 --> 00:01:27,004
Če bi upošteval moja navodila,

9
00:01:27,087 --> 00:01:29,631
ne pa ob prvih znakih
slabosti pobegnil…

10
00:01:29,715 --> 00:01:31,341
Si zdravnica?

11
00:01:33,594 --> 00:01:35,429
Čip sem ti vstavila v glavo

12
00:01:35,512 --> 00:01:38,098
in edina sem,
ki ga lahko deaktivira.

13
00:01:46,648 --> 00:01:48,483
Morda pa tega nočem.

14
00:01:49,151 --> 00:01:52,070
Morda to hoče tvoj notranji jaz.

15
00:01:52,738 --> 00:01:56,533
Zanima te, kaj si on misli o tem,
kajne? Zanima te, ali je srečen.

16
00:01:57,284 --> 00:02:00,537
Sovražim izraz "notranji jaz".
Zelo otročje.

17
00:02:01,663 --> 00:02:04,291
Dve leti si razcepljen, kajne?

18
00:02:04,374 --> 00:02:06,668
Tvoj notranji jaz je še dojenček.

19
00:02:08,211 --> 00:02:13,717
Moj notranji jaz živi svoje življenje,
zato jaz lahko živim svojega.

20
00:02:15,093 --> 00:02:17,721
Obstaja samo zaradi tebe.

21
00:02:17,804 --> 00:02:20,933
V vsakem primeru si to ti.

22
00:02:23,810 --> 00:02:25,854
Res misliš,
da je tam spodaj drugačen?

23
00:02:26,688 --> 00:02:29,650
Da se drugače češe
in smeje drugačnim šalam?

24
00:02:30,901 --> 00:02:32,986
Prav imaš, morda mu je všeč.

25
00:02:33,612 --> 00:02:35,030
Morda pa ne.

26
00:02:36,365 --> 00:02:40,410
Morda vsak dan sanjari o tem,
da bi se prebil na površje.

27
00:02:42,538 --> 00:02:46,875
Toda ne veš. Nikoli ne boš vedel.

28
00:02:49,294 --> 00:02:53,340
Ustvaril si ga brez njegovega dovoljenja,

29
00:02:54,132 --> 00:02:57,553
na osnovi želje po čustvenem udobju.

30
00:03:01,807 --> 00:03:03,392
Nisem slab človek.

31
00:03:04,393 --> 00:03:06,645
Narediti hočeš, kar je prav.

32
00:03:08,438 --> 00:03:09,523
Oba.

33
00:03:14,570 --> 00:03:15,737
G. Scout.

34
00:03:19,783 --> 00:03:21,118
Se poznava?

35
00:03:21,201 --> 00:03:24,955
Tam spodaj sva sodelavca.

36
00:03:28,876 --> 00:03:31,170
Se s kom pogovarjaš?

37
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
V redu je. Prijatelj sem.

38
00:03:38,218 --> 00:03:39,178
Sranje!

39
00:03:40,679 --> 00:03:42,181
Kaj, pizda, počneš?

40
00:03:46,226 --> 00:03:47,811
- Primi ga za roke.
- Kaj?

41
00:03:48,645 --> 00:03:50,439
Pridi sem. Njegove roke.

42
00:03:54,943 --> 00:03:56,945
O, mojbog.

43
00:03:57,696 --> 00:04:00,073
O, pizda! Mojbog.

44
00:04:03,619 --> 00:04:05,829
Sranje. Mojbog.

45
00:04:07,539 --> 00:04:08,624
Delam z njim.

46
00:04:08,707 --> 00:04:10,209
Ni res.

47
00:04:11,877 --> 00:04:15,547
Ime mu je Doug Graner.
Je varnostnik oddelka razcepitve.

48
00:04:15,631 --> 00:04:17,298
Varnostnik? Mojbog.

49
00:04:18,007 --> 00:04:20,719
Slabo mi je. Bruhal bom.

50
00:04:20,802 --> 00:04:24,223
- Zdajle bom bruhal.
- Nikar! Nikar!

51
00:04:24,306 --> 00:04:25,516
Tam je tvoja DNK!

52
00:04:30,437 --> 00:04:33,774
Granerjeva varnostna kartica.

53
00:04:33,857 --> 00:04:36,818
Popoln dostop.
Uporabi jo lahko kdorkoli.

54
00:04:36,902 --> 00:04:39,655
Nesi jo jutri v službo,
vedel bo, kaj naj z njo.

55
00:04:40,322 --> 00:04:41,698
Kdo bo vedel?

56
00:04:41,782 --> 00:04:42,950
Ti.

57
00:04:43,492 --> 00:04:48,121
Daj mi telefon. Peteyjevega. Daj mi ga.

58
00:04:48,747 --> 00:04:50,165
Jaz bom poskrbela za to.

59
00:04:51,542 --> 00:04:53,919
Pojdi domov in se znebi teh oblačil.

60
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
Pojdi.

61
00:05:03,971 --> 00:05:07,015
Oglasila se bom. V redu bo.

62
00:05:07,099 --> 00:05:09,184
Končala bova, kar je Petey začel.

63
00:05:10,227 --> 00:05:11,895
Zdaj pa spizdi!

64
00:08:09,031 --> 00:08:10,866
- Živjo.
- Živjo.

65
00:08:10,949 --> 00:08:13,410
Po vodo sem šel. Potrebuješ kaj?

66
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
Kje si bil?

67
00:08:15,829 --> 00:08:16,830
Jaz?

68
00:08:17,456 --> 00:08:18,957
- Ja.
- Samo…

69
00:08:19,041 --> 00:08:20,292
Slišala sem avto.

70
00:08:22,920 --> 00:08:24,087
Avto si slišala?

71
00:08:32,554 --> 00:08:33,679
Čuden si.

72
00:08:36,475 --> 00:08:38,477
Morda si samo sanjala.

73
00:08:41,145 --> 00:08:43,398
Eno uro sem pokonci,
pa te ni bilo.

74
00:08:48,695 --> 00:08:49,988
V redu…

75
00:08:52,074 --> 00:08:53,617
Oprosti…

76
00:08:55,619 --> 00:08:58,789
Moral sem se malo peljati.

77
00:09:01,083 --> 00:09:02,209
Si v redu?

78
00:09:07,631 --> 00:09:11,301
Tole zame ni kar tako. In…

79
00:09:15,180 --> 00:09:16,890
Ne vem.

80
00:09:22,062 --> 00:09:23,272
Hočeš, da grem?

81
00:09:27,693 --> 00:09:28,694
Mogoče.

82
00:09:30,779 --> 00:09:31,905
Mogoče.

83
00:10:24,833 --> 00:10:26,210
Prekleto sranje.

84
00:10:28,754 --> 00:10:29,796
Mark!

85
00:10:30,422 --> 00:10:33,717
- Hej.
- Zgoden si v temle vremenu.

86
00:10:33,800 --> 00:10:38,180
Smeti običajno nosiš ven
zgodaj popoldne.

87
00:10:38,263 --> 00:10:43,352
Hotel sem koristno začeti dan.

88
00:10:44,853 --> 00:10:46,396
Videti si zaskrbljen.

89
00:10:48,690 --> 00:10:53,529
Morda bi se kasneje pogovorila
ob sivkinem čaju?

90
00:10:54,738 --> 00:10:58,575
Ja. Bom videl,
kako bo potekal moj dan.

91
00:10:59,576 --> 00:11:03,747
Jaka Mraz nas lepo zasipava s snegom.

92
00:11:21,932 --> 00:11:24,059
IZBOLJŠAVA MAKROPODATKOV

93
00:12:29,666 --> 00:12:30,751
Burt G.

94
00:12:31,418 --> 00:12:34,713
G. Milchick.
Lepo vas je videti.

95
00:12:34,796 --> 00:12:36,381
- Zgodnji ste.
- Sedite, prosim.

96
00:12:36,465 --> 00:12:37,466
Hvala.

97
00:12:38,133 --> 00:12:39,676
Nekaj imam za vas.

98
00:12:40,594 --> 00:12:43,388
Pogrešana 7199-G.

99
00:12:43,472 --> 00:12:47,267
Oswald bo navdušen.
Tudi jaz sem.

100
00:12:47,351 --> 00:12:50,103
Dobro. Zdaj se lahko osredotočimo
na zadnje priprave.

101
00:12:50,187 --> 00:12:52,189
- Lahko.
- Brez motenj.

102
00:12:52,272 --> 00:12:54,316
- Vsekakor.
- Odlično.

103
00:12:58,654 --> 00:13:00,447
- Smem?
- Seveda.

104
00:13:06,453 --> 00:13:07,538
Izjemno.

105
00:13:07,621 --> 00:13:08,872
- Ja.
- Vau.

106
00:13:10,290 --> 00:13:12,626
Odlično ste vodili ta oddelek, Burt G.

107
00:13:12,709 --> 00:13:13,710
Hvala.

108
00:13:13,794 --> 00:13:15,587
Zaslužite si nekaj posebnega.

109
00:13:16,463 --> 00:13:20,008
Upam, da ne izleta v sobo za odmor.

110
00:13:20,092 --> 00:13:21,802
Včeraj je bilo čisto zadosti.

111
00:13:25,389 --> 00:13:30,477
Ne to. Nekaj drugega. Se vidiva.

112
00:13:38,402 --> 00:13:41,363
Dylan G. Dobro jutro.

113
00:13:42,990 --> 00:13:44,116
Kaj je bilo to?

114
00:13:44,658 --> 00:13:45,701
Pojdi z mano.

115
00:13:49,329 --> 00:13:52,124
Sinočnjemu dogodku pravimo
nepredvidene nadure.

116
00:13:52,791 --> 00:13:57,087
Zaščitni ukrep, ki ga občasno uporabljamo
za daljinsko prebujanje delavcev doma.

117
00:13:57,171 --> 00:13:59,214
Niste povedali, da je to možno.

118
00:13:59,298 --> 00:14:00,757
Samo v nujnih primerih.

119
00:14:01,592 --> 00:14:04,428
Nisem vprašal Cobelove,
ker je preobremenjena.

120
00:14:05,220 --> 00:14:08,307
Deček. Je to moj sin?

121
00:14:12,561 --> 00:14:15,522
Privolil je, da bo štel
do tisoč, a se tega ni držal.

122
00:14:18,317 --> 00:14:22,029
Tega sodelavcem ne bi omenjal, Dylan.

123
00:14:22,696 --> 00:14:26,408
Ta postopek je tajnost. Razumeš?

124
00:14:31,163 --> 00:14:32,497
Mi poveste njegovo ime?

125
00:14:34,958 --> 00:14:37,794
Bolje, da ne veš.

126
00:14:41,006 --> 00:14:43,675
Vem, da je bilo zahtevno četrtletje.

127
00:14:44,426 --> 00:14:47,262
Poskrbel bom,
da dobiš posebne bonitete.

128
00:14:48,764 --> 00:14:49,932
Kaj praviš?

129
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
Priden, Dylan. Priden.

130
00:15:52,953 --> 00:15:55,163
Mark S. Dobro jutro.

131
00:15:56,373 --> 00:15:57,374
Dobro jutro.

132
00:16:02,129 --> 00:16:03,505
Grem v…

133
00:16:03,589 --> 00:16:05,507
Pospremil te bom do delovne mize.

134
00:16:06,341 --> 00:16:07,426
Novi protokol.

135
00:16:09,261 --> 00:16:10,262
V redu.

136
00:16:11,388 --> 00:16:12,389
Za tabo.

137
00:16:55,390 --> 00:16:56,767
Smo zdaj zaklenjeni noter?

138
00:16:56,850 --> 00:16:59,394
Ljubše mi je "varno umeščeni".

139
00:17:00,187 --> 00:17:04,566
Ta vrata nam pomagajo zagotoviti,
da ste vsi lepo na delovnem mestu.

140
00:17:04,650 --> 00:17:06,401
Je to ukazal g. Graner?

141
00:17:08,987 --> 00:17:10,364
Prišel je Mark S.

142
00:17:10,446 --> 00:17:11,448
Sedi.

143
00:17:11,990 --> 00:17:14,742
- Jaz…
- Kava. Brez. Prinesel ti jo bom.

144
00:17:15,285 --> 00:17:16,286
Dobro jutro.

145
00:17:17,454 --> 00:17:18,955
- 'Jutro.
- 'Jutro.

146
00:17:20,540 --> 00:17:21,791
Mark, kaj je to?

147
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
Kako si, Irv?

148
00:17:27,714 --> 00:17:29,842
Dobro, hvala. Jaz…

149
00:17:29,925 --> 00:17:33,262
Dobre posodobitve.

150
00:17:33,345 --> 00:17:34,763
Ja.

151
00:17:34,847 --> 00:17:35,973
Dylan, si v redu?

152
00:17:36,765 --> 00:17:37,975
Dobro sem.

153
00:17:38,517 --> 00:17:42,312
Je to najbolje, kar zmoreš?
Kje je tvoj sarkazem?

154
00:17:44,731 --> 00:17:47,860
Izvoli. Naravnost z ruandskega višavja.

155
00:17:51,113 --> 00:17:52,114
Hvala.

156
00:17:57,411 --> 00:18:00,789
Jaz sem. Ne vem, ali veš,
toda Graner ni prišel.

157
00:18:00,873 --> 00:18:03,375
Vse je v redu,
samo zanima me, kje si.

158
00:18:06,837 --> 00:18:10,299
Z zgornjim delom telesa
se naslonim naprej,

159
00:18:10,382 --> 00:18:13,135
medtem ko mu podpiram zgornji del vratu.

160
00:18:15,304 --> 00:18:19,474
Nežno izdihneš. Kot vetrc.

161
00:18:20,225 --> 00:18:23,645
Potem naredim to in to.

162
00:18:24,313 --> 00:18:29,109
Otroku pokažeš bradavico
in prisesa se.

163
00:18:30,611 --> 00:18:31,862
Poskusi.

164
00:18:33,155 --> 00:18:34,156
Prav.

165
00:18:34,781 --> 00:18:36,825
Si pripravljena?

166
00:18:38,660 --> 00:18:39,703
Okej.

167
00:18:40,787 --> 00:18:44,541
- Ja, razkrij bradavico, da jo vidi.
- Okej.

168
00:18:44,625 --> 00:18:47,961
- Je…
- Tako.

169
00:18:48,045 --> 00:18:51,298
- Ja, Eleanor, ja! Ja.
- O, mojbog.

170
00:18:52,216 --> 00:18:56,178
Otrok sesa, sesa.

171
00:18:59,389 --> 00:19:05,270
Na letališkem stranišču
si je poskušala izčrpati mleko.

172
00:19:06,313 --> 00:19:11,193
Šla je v kabino in to poskušala narediti
v toaletni papir,

173
00:19:11,276 --> 00:19:14,112
a je špricalo na vse strani.

174
00:19:14,196 --> 00:19:17,199
- Kot besna gasilska cev.
- O, ne!

175
00:19:19,159 --> 00:19:20,160
Nehaj.

176
00:19:21,245 --> 00:19:25,999
O, bog. Hvala za pomoč.

177
00:19:27,584 --> 00:19:29,336
Si rekla, da moraš v trgovino?

178
00:19:30,087 --> 00:19:34,591
Zmogli bodo brez mene.
Zabavam se.

179
00:19:34,675 --> 00:19:38,470
Saj nimaš plejade varušk
in služabnikov,

180
00:19:38,554 --> 00:19:40,639
ki pridejo poskrbet zate, kajne?

181
00:19:40,722 --> 00:19:41,723
Ne.

182
00:19:45,936 --> 00:19:48,230
V porodnem centru
sem spoznala bogatašinjo.

183
00:19:48,814 --> 00:19:50,941
Njen mož je senator.

184
00:19:51,024 --> 00:19:52,317
Vau.

185
00:19:52,401 --> 00:19:56,780
Ja, a je bilo čudno, ko sem jo
nekaj dni kasneje srečala v parku.

186
00:19:56,864 --> 00:19:59,116
Zagotovo se me ni spomnila.

187
00:19:59,700 --> 00:20:01,201
Kakšna snobinja.

188
00:20:01,994 --> 00:20:02,995
Ja.

189
00:20:04,621 --> 00:20:08,333
Ne vem. Neumno je.

190
00:20:11,295 --> 00:20:16,049
V Markovem podjetju Lumon
ljudi razcepljajo samo za službo.

191
00:20:16,800 --> 00:20:20,053
Razmišljala sem, kaj če nekdo…

192
00:20:21,597 --> 00:20:24,641
Kaj, če hočeš otroka, nočeš pa…

193
00:20:26,727 --> 00:20:27,728
Ne vem.

194
00:20:30,898 --> 00:20:35,569
Po mojem se jaz po porodu
ne bi spomnila niti Clarka Gabla…

195
00:20:37,237 --> 00:20:38,238
Ja.

196
00:20:43,619 --> 00:20:44,703
Razcepljen.

197
00:20:46,788 --> 00:20:48,665
Zakaj se je Mark odločil za to?

198
00:20:50,375 --> 00:20:53,670
Bilo je po smrti njegove žene.

199
00:20:56,590 --> 00:20:59,676
Hotel je nadaljevati s poučevanjem
na kolidžu, a ni šlo.

200
00:21:02,387 --> 00:21:04,139
Govori kdaj o njej?

201
00:21:04,890 --> 00:21:06,141
Ne veliko.

202
00:21:07,976 --> 00:21:11,313
Ko je moj mož umrl,
se mi je povsod prikazoval.

203
00:21:11,396 --> 00:21:13,565
Težko je bilo.

204
00:21:15,734 --> 00:21:17,736
Se Marku kdaj dozdeva,
da jo vidi?

205
00:21:25,410 --> 00:21:27,079
USPEŠNOST
OBDELANIH 33 %

206
00:21:31,500 --> 00:21:32,501
Hej.

207
00:21:33,544 --> 00:21:34,545
Hej.

208
00:21:34,628 --> 00:21:36,505
- Bil sem na stranišču.
- Ja?

209
00:21:36,588 --> 00:21:40,926
Ja. Kaj se je zgodilo
z nalepkami za milo?

210
00:21:41,802 --> 00:21:42,928
- Nalepkami za milo?
- Ja.

211
00:21:43,011 --> 00:21:48,058
Ne bi moralo na dozirnikih za milo
pisati "milo"?

212
00:21:48,767 --> 00:21:49,768
Nikoli ni pisalo.

213
00:21:50,727 --> 00:21:51,937
Vsi vemo, da je milo.

214
00:21:53,981 --> 00:21:56,233
Vprašanje za O&amp;D.

215
00:21:56,316 --> 00:21:59,987
Irv, veš, da ne smemo nikamor.

216
00:22:00,070 --> 00:22:01,947
Razumem, da te skrbi za Burta.

217
00:22:03,490 --> 00:22:06,994
So ga kaznovali
zaradi našega obiska?

218
00:22:07,077 --> 00:22:08,954
Najbrž. Po tvoji zaslugi.

219
00:22:10,080 --> 00:22:12,249
Ko bi ti le kdo že na začetku rekel,

220
00:22:12,332 --> 00:22:15,502
da je obisk jebeno slaba ideja.

221
00:22:17,171 --> 00:22:19,298
Dober dan, Izboljševalci!

222
00:22:20,299 --> 00:22:21,633
Kaj je to?

223
00:22:23,343 --> 00:22:24,678
Glasbeno plesna izkušnja.

224
00:22:25,345 --> 00:22:27,222
Obdelala je 75 %?

225
00:22:32,769 --> 00:22:35,272
Helly R., pristopi.

226
00:22:36,982 --> 00:22:38,066
GPI?

227
00:22:38,150 --> 00:22:42,112
Ker si obdelala 75 % datoteke Siena,
si si zase

228
00:22:42,196 --> 00:22:47,910
in za sodelavce prislužila
petminutno glasbeno plesno izkušnjo.

229
00:22:48,785 --> 00:22:52,915
G. Milchick, obdelala je 73 %.

230
00:22:54,041 --> 00:22:56,126
Jutro je bilo za vse nas naporno.

231
00:22:56,835 --> 00:22:59,129
- Zakaj za vas?
- Malo zabave

232
00:22:59,213 --> 00:23:01,215
bi lahko bilo dobro zdravilo.

233
00:23:01,798 --> 00:23:04,718
Helly, pristopi k vozičku GPI.

234
00:23:06,803 --> 00:23:09,139
Izberi en žanr in en pripomoček.

235
00:23:09,223 --> 00:23:10,682
GLASBENA IZKUŠNJA
(IZBERI ENO)

236
00:23:15,145 --> 00:23:18,357
Maraka. Odlična izbira.

237
00:23:18,440 --> 00:23:20,776
Izbrati bi morala kastanjete.

238
00:23:22,069 --> 00:23:25,405
Izbrala sem "Kljubovalni džez".

239
00:23:26,698 --> 00:23:29,034
Čeprav je tole v Hellyjino čast,

240
00:23:29,117 --> 00:23:32,871
spodbujam vse,
da izkoristite to priložnost.

241
00:23:46,260 --> 00:23:47,261
Vau.

242
00:23:48,804 --> 00:23:49,805
Okej.

243
00:23:56,061 --> 00:23:57,062
Mega.

244
00:23:57,771 --> 00:23:58,897
Živčna sem!

245
00:24:20,127 --> 00:24:21,378
Daj, Mark.

246
00:24:42,274 --> 00:24:44,193
Irving, kaj znaš? Pokaži.

247
00:25:29,905 --> 00:25:32,699
<i>Očka, očka, očka.</i>

248
00:25:38,956 --> 00:25:42,209
- Kako mu je ime? Povej mi ime!
- Dylan! Spravite ga z mene!

249
00:25:42,292 --> 00:25:43,293
Spravite ga z mene!

250
00:25:46,255 --> 00:25:48,757
- Grize me!
- Dylan, prekleto!

251
00:25:48,841 --> 00:25:52,219
- Kristus! Dylan! Nehaj, Dylan!
- Grize me!

252
00:26:03,313 --> 00:26:07,234
- Do krvi me je ugriznil.
- Rabi poln odmerek cepiva proti tetanusu.

253
00:26:10,112 --> 00:26:13,407
Oplel si, Dylan.
Prijavil te bom Cobelovi.

254
00:26:14,199 --> 00:26:15,868
Greva skupaj k njej?

255
00:26:30,132 --> 00:26:33,260
Glasbeno plesna izkušnja
je uradno odpovedana.

256
00:26:46,231 --> 00:26:47,691
Kaj je s tabo?

257
00:26:48,483 --> 00:26:49,735
Lahko nas zbudijo.

258
00:26:50,694 --> 00:26:51,778
Kaj?

259
00:26:52,946 --> 00:26:55,949
Navzven to imenujejo nepredvidene nadure.

260
00:26:56,783 --> 00:26:58,118
O čem govoriš?

261
00:26:58,869 --> 00:27:00,954
Po sinočnjem odhodu domov

262
00:27:01,038 --> 00:27:04,583
sem se zbudil v svoji hiši,
z Milchickom.

263
00:27:05,709 --> 00:27:06,710
Kaj?

264
00:27:09,338 --> 00:27:10,547
Videl sem sina.

265
00:27:16,637 --> 00:27:17,846
<i>Objel me je.</i>

266
00:27:19,348 --> 00:27:21,183
Zelo me je bil vesel.

267
00:27:23,560 --> 00:27:26,230
Potem ga je Milchick potegnil stran
in bilo je konec.

268
00:27:28,315 --> 00:27:31,109
Tako hitro je bilo,
da se poskušam spomniti več.

269
00:27:31,193 --> 00:27:34,321
- Kristus, Dylan. To je noro.
- Ja, ni pošteno.

270
00:27:35,280 --> 00:27:38,075
Zdaj bom tukaj vsak dan razmišljal o tem.

271
00:27:38,158 --> 00:27:39,660
Ne bom ga več videl.

272
00:27:39,743 --> 00:27:41,995
To je sin tvojega zunanjega jaza.

273
00:27:42,079 --> 00:27:44,957
Bedarija. Tudi moj sin je.

274
00:27:46,083 --> 00:27:48,877
To je dobro. To bi lahko izkoristili.

275
00:27:48,961 --> 00:27:50,212
Kaj?

276
00:27:50,295 --> 00:27:51,839
Če nas lahko zunaj zbudijo,

277
00:27:51,922 --> 00:27:54,132
zakaj ne bi tega naredili sami?

278
00:27:54,216 --> 00:27:55,884
Zakaj ne?

279
00:27:56,802 --> 00:28:00,597
Lahko najdemo komande, s katerimi
to počnejo, in si jih prisvojimo.

280
00:28:02,057 --> 00:28:04,393
Lahko ugotovimo, kdo smo.

281
00:28:04,476 --> 00:28:07,896
Oprosti, ampak to je perverzno.
Notranji jazi smo.

282
00:28:07,980 --> 00:28:11,900
Komande so gotovo nekje,
do koder nimamo dostopa.

283
00:28:13,110 --> 00:28:14,862
Kot je varnostna pisarna?

284
00:28:16,864 --> 00:28:18,115
Je to…

285
00:28:18,198 --> 00:28:19,408
Granerjeva kartica?

286
00:28:20,075 --> 00:28:22,119
- Kje si jo našel?
- V žepu,

287
00:28:22,202 --> 00:28:23,787
med plesno izkušnjo.

288
00:28:23,871 --> 00:28:27,624
Gotovo sem jo imel že ko sem prišel.

289
00:28:27,708 --> 00:28:30,294
Kako bi jo tvoj zunanji jaz lahko dobil?

290
00:28:34,631 --> 00:28:35,757
Ne vem.

291
00:28:40,137 --> 00:28:42,055
Čas je za ekskurzijo.

292
00:28:42,639 --> 00:28:45,142
V varnostno pisarno,
kjer delajo varnostniki?

293
00:28:45,225 --> 00:28:46,226
Izjemno. Ja.

294
00:28:46,310 --> 00:28:49,188
Kdo pravi, da so tam varnostniki?
Videvam le Granerja.

295
00:28:49,271 --> 00:28:52,024
- Kaj pa Milchick?
- Ne more biti na vseh koncih.

296
00:28:52,107 --> 00:28:54,860
- Tale pog…
- Veš, kje ima pisarno?

297
00:28:55,861 --> 00:28:58,530
Petey jo je lani videl med požarno vajo.
Pokazal mi je.

298
00:29:02,201 --> 00:29:03,577
To lahko naredimo.

299
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
SHRAMBA

300
00:29:15,672 --> 00:29:18,091
Če se Milchick prikaže, ga zadrži.

301
00:29:18,175 --> 00:29:19,343
- Velja.
- Prav.

302
00:29:32,481 --> 00:29:34,024
Upam, da dela.

303
00:29:46,787 --> 00:29:48,247
Konjenice še ni.

304
00:29:48,914 --> 00:29:51,500
Iti moramo mimo večnega krila…

305
00:29:51,583 --> 00:29:52,584
Irving.

306
00:29:52,668 --> 00:29:53,752
Oprosti, Mark.

307
00:29:53,836 --> 00:29:56,380
- Kam greš?
- Preverit, če je Burt v redu.

308
00:29:56,463 --> 00:29:57,589
Kaj pa načrt?

309
00:29:57,673 --> 00:30:00,551
Oprosti. Ne slišim te! Vrnil se bom!

310
00:30:01,218 --> 00:30:02,636
- Mislim…
- Kaj?

311
00:30:05,556 --> 00:30:06,557
Okej.

312
00:30:33,584 --> 00:30:34,793
Tale je.

313
00:31:16,001 --> 00:31:17,753
Preklemansko čudno.

314
00:31:27,012 --> 00:31:28,305
Tukaj je.

315
00:31:38,232 --> 00:31:39,566
Mojbog.

316
00:31:45,447 --> 00:31:47,032
Poglej, to smo mi.

317
00:31:48,909 --> 00:31:50,786
Kako se že imenuje? Nadzor?

318
00:31:50,869 --> 00:31:51,995
Nepredvidene nadure.

319
00:31:52,621 --> 00:31:54,331
MONITOR STREŽNIKA

320
00:31:56,416 --> 00:31:58,126
NAVODILA ZA HITRI ZAČETEK PROTOKOLA

321
00:31:58,210 --> 00:31:59,545
Sranje.

322
00:32:02,172 --> 00:32:04,383
DVIGALO – SPUŠČANJE
COBELOVA

323
00:32:08,345 --> 00:32:10,055
- Sranje.
- Kaj je?

324
00:32:14,309 --> 00:32:15,602
Cobelova.

325
00:32:15,686 --> 00:32:16,854
Ne bo prišla sem.

326
00:32:17,646 --> 00:32:19,106
PROTOKOL NEPREDVIDENIH NADUR

327
00:32:19,189 --> 00:32:21,441
Fantastično. Izginiva od tod.

328
00:32:35,205 --> 00:32:36,456
Harmony, iskala sem vas.

329
00:32:36,540 --> 00:32:38,458
- Zdaj ni…
- Odbor je na zvezi.

330
00:32:39,501 --> 00:32:40,669
Zdaj?

331
00:32:41,295 --> 00:32:42,504
Doug Graner je mrtev.

332
00:32:46,425 --> 00:32:47,426
Kaj?

333
00:32:48,427 --> 00:32:50,345
Odbor je zelo zaskrbljen.

334
00:32:51,138 --> 00:32:53,557
Zanima jih,
ali ste vedeli, da je pogrešan,

335
00:32:53,640 --> 00:32:55,058
in to prijavili policiji.

336
00:32:58,187 --> 00:33:00,522
Morilec g. Granerja je gotovo

337
00:33:00,606 --> 00:33:03,942
ista oseba,
ki je reintegrirala Petra Kilmerja.

338
00:33:07,946 --> 00:33:13,368
- Odbor poudarja, da reintegracija ni…
- Zgodila se je in imam dokaze.

339
00:33:13,952 --> 00:33:18,999
Svoje ugotovitve
bi z veseljem delila osebno,

340
00:33:19,082 --> 00:33:21,251
brez posrednikov.

341
00:33:28,342 --> 00:33:29,510
Odbor se strinja.

342
00:33:33,180 --> 00:33:36,725
Z vami se bodo srečali naslednji teden
na gala prireditvi Eaganovih

343
00:33:36,808 --> 00:33:40,062
in se pogovorili o tem.
Podrobnosti bodo sporočili.

344
00:33:50,614 --> 00:33:52,824
Komaj čakam.

345
00:34:29,987 --> 00:34:33,489
Nikogar ni tam?
Prekleto neprofesionalno.

346
00:34:34,449 --> 00:34:37,452
Morda zadostuje, da mislimo,
da smo nenehno pod nadzorom.

347
00:34:37,536 --> 00:34:40,246
Škoda, da vama nihče prej ni povedal,
da je tole sranje.

348
00:34:40,330 --> 00:34:42,081
- Ima kakšen smisel?
- Ja.

349
00:34:42,666 --> 00:34:45,335
Naštetih je precej korakov,
a je zelo preprosto.

350
00:34:45,418 --> 00:34:47,713
Aktiviraj sledilno kroglo,
vtipkaj šifro,

351
00:34:47,795 --> 00:34:50,340
potem pa vklop, vtipkaj, preklop,

352
00:34:50,424 --> 00:34:52,176
- vtipkaj, čakaj.
- Kaj?

353
00:34:54,261 --> 00:34:57,639
Sledilna krogla, vtipkaj, vklopi,
vtipkaj, preklopi, vtipkaj, čakaj. Bum.

354
00:34:58,682 --> 00:34:59,808
Kaj?

355
00:34:59,892 --> 00:35:03,562
Bister sem. Zato imam trikrat več
naprstnikov kot vidva.

356
00:35:04,146 --> 00:35:07,149
Eden od nas bi moral ostati tukaj.

357
00:35:07,232 --> 00:35:10,360
Po službi. Bom jaz.
Pošteno je, ker sem že bil zunaj.

358
00:35:10,444 --> 00:35:13,697
Plemenito,
a mislim, da je to delo za dva.

359
00:35:13,780 --> 00:35:15,449
Fino. Močen sem za dva.

360
00:35:16,450 --> 00:35:18,035
Ne gre za moč.

361
00:35:18,619 --> 00:35:23,081
Med postopkom je treba držati odprti
dve vzvodni stikali.

362
00:35:24,082 --> 00:35:26,084
Na obeh straneh vrat sta.

363
00:35:28,462 --> 00:35:29,463
Zmogel bom.

364
00:35:30,672 --> 00:35:32,716
ADIJO, BURT!

365
00:35:33,425 --> 00:35:39,765
Dame in gospodje,
zaploskajmo junaku dneva.

366
00:35:42,226 --> 00:35:45,312
Zberite se tukaj.

367
00:35:45,395 --> 00:35:47,105
Burt, Burt, Burt.

368
00:35:51,818 --> 00:35:53,237
VKLOP

369
00:35:56,490 --> 00:35:58,534
Pozdravljeni, Dizajnerji…

370
00:35:59,826 --> 00:36:01,411
in en Izboljševalec.

371
00:36:03,914 --> 00:36:05,999
Tista vrata bo treba pregledati.

372
00:36:06,667 --> 00:36:08,001
Medtem pa…

373
00:36:08,710 --> 00:36:12,714
Burt G. Tole je zate.

374
00:36:12,798 --> 00:36:14,550
ADIJO
NASLOV – "BURT G."

375
00:36:19,763 --> 00:36:20,764
<i>Pozdravljeni.</i>

376
00:36:22,808 --> 00:36:24,810
<i>Tole je nekoliko čudno, ampak…</i>

377
00:36:26,812 --> 00:36:29,273
<i>v tej službi je tega veliko.</i>

378
00:36:29,773 --> 00:36:32,067
<i>To veste bolje od mene.
Jaz samo ugibam.</i>

379
00:36:32,150 --> 00:36:36,154
<i>Seveda ne poznam nikogar od vas,</i>

380
00:36:36,947 --> 00:36:39,533
<i>toda moški, ki je zdaj z vami, vas pozna.</i>

381
00:36:40,325 --> 00:36:43,662
<i>Z vami je delal skoraj sedem let.</i>

382
00:36:43,745 --> 00:36:46,081
<i>Upam, da so bila to dobra leta.</i>

383
00:36:46,164 --> 00:36:48,417
<i>Ne vem, kakšna so bila,</i>

384
00:36:48,500 --> 00:36:51,670
<i>ali kaj sem jaz ali on delal z vami,</i>

385
00:36:51,753 --> 00:36:57,467
<i>vem pa, kako se počutim vsak dan
po tem, ko sem bil z vami.</i>

386
00:36:58,302 --> 00:37:03,974
<i>Domov pridem utrujen,
vendar izpolnjen. Zadovoljen sem.</i>

387
00:37:04,057 --> 00:37:05,976
<i>Gotovo vas imam zelo rad.</i>

388
00:37:06,059 --> 00:37:08,979
<i>Čeprav sem danes zadnjič z vami,</i>

389
00:37:09,062 --> 00:37:12,816
<i>boste gotovo v duhu ostali z mano,</i>

390
00:37:12,900 --> 00:37:18,447
<i>v nekem globokem, povsem nedostopnem
kotičku mojega uma.</i>

391
00:37:18,947 --> 00:37:21,867
<i>Pustili ste mi neizbrisen pečat,</i>

392
00:37:22,367 --> 00:37:25,412
<i>čeprav se tega na zavedni ravni
ne zavedam in…</i>

393
00:37:25,954 --> 00:37:29,917
<i>Nikoli vas ne bom pozabil,
čeprav se v tem trenutku</i>

394
00:37:30,000 --> 00:37:33,587
<i>ne spomnim, da bi vas kdaj srečal,</i>

395
00:37:33,670 --> 00:37:36,215
<i>ne poznam vaših imen,</i>

396
00:37:36,298 --> 00:37:39,176
<i>ne vem, kakšni ste videti</i>

397
00:37:39,259 --> 00:37:42,012
<i>in koliko vas je.</i>

398
00:37:42,095 --> 00:37:44,765
<i>Toda rad bi se vam vsem zahvalil.</i>

399
00:37:44,848 --> 00:37:46,975
<i>In Burt, vidim te.</i>

400
00:37:47,684 --> 00:37:49,728
<i>Čestitam.</i>

401
00:37:50,729 --> 00:37:52,105
<i>Dobro opravljeno, stari.</i>

402
00:37:53,774 --> 00:37:55,108
<i>Srečno pot.</i>

403
00:38:10,958 --> 00:38:13,710
Boste kar stali tukaj…

404
00:38:15,087 --> 00:38:16,588
in ga pustili umreti?

405
00:38:17,172 --> 00:38:18,423
Irving, kaj?

406
00:38:19,049 --> 00:38:24,513
Smo kaznovani, ker smo kljubovali
navodilom ustanovitelja?

407
00:38:25,097 --> 00:38:29,476
Burtov zunanji jaz gre v pokoj.
Nekoč boš šel tudi ti.

408
00:38:30,477 --> 00:38:32,938
Domišljavi pezde.

409
00:38:34,481 --> 00:38:35,941
Nisi razcepljen.

410
00:38:37,067 --> 00:38:39,152
Od tu odhajaš s svojimi spomini.

411
00:38:39,236 --> 00:38:41,738
Vsak večer greš z njimi domov.

412
00:38:42,656 --> 00:38:45,868
Nihče ti jih ne more vzeti, uničiti.

413
00:38:46,535 --> 00:38:48,161
Kot jih nikoli ne bi bilo.

414
00:38:48,829 --> 00:38:50,539
Kot da ne bi nikoli obstajal!

415
00:38:50,622 --> 00:38:53,542
Dovolj! Vrni se v MDR.

416
00:38:53,625 --> 00:38:55,919
G. Milchick, prosim.

417
00:38:56,003 --> 00:38:58,547
Lepo bi bilo, če bi ostal tukaj.

418
00:39:00,215 --> 00:39:01,633
Ne bo več črhnil.

419
00:39:12,436 --> 00:39:15,856
Lahko ostaneš na Burtovi zabavi
in ga podpreš pri tranziciji.

420
00:39:16,523 --> 00:39:20,152
A le, če se boš obnašal tako,
da ne boš osramotil sebe,

421
00:39:20,235 --> 00:39:21,987
ustanovitelja ali njegovih dosežkov.

422
00:39:25,407 --> 00:39:27,701
Ne vem, kaj vas je danes pičilo.

423
00:39:36,376 --> 00:39:39,630
Ja, g. Milchick.

424
00:39:41,131 --> 00:39:45,427
Zdaj pa se poslovimo od Burta.

425
00:39:48,430 --> 00:39:50,933
UPOKOJITVENA PESEM
NOTRANJEGA JAZA

426
00:39:54,937 --> 00:39:58,273
Upam, da boste uživali v Burtovem izboru
upokojitvene pesmi.

427
00:40:16,250 --> 00:40:21,713
<i>Dobro jutro, včeraj.</i>

428
00:40:22,422 --> 00:40:28,178
<i>Zbudiš se in čas je spolzel stran.</i>

429
00:40:28,846 --> 00:40:32,307
<i>Nenadoma je težko najti</i>

430
00:40:32,391 --> 00:40:35,143
<i>spomine, ki si jih pustil za seboj.</i>

431
00:40:35,227 --> 00:40:40,858
<i>Spomni se, se spomniš?</i>

432
00:40:41,441 --> 00:40:46,738
<i>Smeha in solz.</i>

433
00:40:47,489 --> 00:40:53,120
<i>Senc meglenih, minulih let.</i>

434
00:40:53,704 --> 00:40:56,957
<i>Dobrih in slabih časov.</i>

435
00:40:57,040 --> 00:41:00,127
<i>In vsega ostalega vmes.</i>

436
00:41:00,210 --> 00:41:04,631
<i>Spomni se, se spomniš?</i>

437
00:41:04,715 --> 00:41:08,385
<i>Svojega življenja?</i>

438
00:41:08,468 --> 00:41:12,514
<i>Se spomniš?</i>

439
00:41:12,598 --> 00:41:18,395
<i>Spomni se veselja in žalosti</i>

440
00:41:19,188 --> 00:41:24,443
<i>in odmisli vse to.</i>

441
00:41:25,152 --> 00:41:30,699
<i>Spomini so čas, ki si ga izposodiš</i>

442
00:41:31,408 --> 00:41:37,331
<i>za čas,
da se prebiješ do jutrišnjega dne.</i>

443
00:41:39,124 --> 00:41:45,005
<i>Temu sledi najbolj žalosten del.</i>

444
00:41:45,088 --> 00:41:47,007
<i>Najbolj žalosten del.</i>

445
00:41:47,090 --> 00:41:52,095
<i>Drug za drugim minevajo letni časi,</i>

446
00:41:53,096 --> 00:41:56,391
<i>zato zberi trenutke,
dokler lahko,</i>

447
00:41:56,475 --> 00:41:59,394
<i>zberi današnje sanje.</i>

448
00:41:59,478 --> 00:42:01,438
<i>Spomni se.</i>

449
00:42:02,272 --> 00:42:07,236
<i>Se boš spomnil svojega življenja?</i>

450
00:42:15,619 --> 00:42:16,620
Irving?

451
00:42:29,424 --> 00:42:32,177
Požgimo ta kraj do tal.

452
00:42:57,995 --> 00:42:59,830
NOVA SKULPTURA NA GANZU
"NI PORNOGRAFIJA"

453
00:43:01,707 --> 00:43:03,458
KOLIDŽ GANZ OBJAVLJA
DOBITNIKE ŠTIPENDIJ

454
00:43:03,542 --> 00:43:05,961
ZA ŠTUDENTKE
FARMAKOLOGIJE IN PSIHOLOGIJE.

455
00:43:42,080 --> 00:43:43,498
- Živjo.
- Živjo.

456
00:43:46,168 --> 00:43:47,169
Moj telefon.

457
00:43:48,337 --> 00:43:49,922
Ja. Kar naprej.

458
00:43:56,136 --> 00:43:57,137
Kako si?

459
00:43:57,763 --> 00:43:59,681
- Dobro, pa ti?
- Odlično.

460
00:43:59,765 --> 00:44:02,476
Kar naprej.
Počuti se kot doma.

461
00:44:04,561 --> 00:44:07,356
Našel sem ga za posteljo.

462
00:44:09,399 --> 00:44:13,111
Saj bi ti ga prinesel,
pa ne vem, kje živiš.

463
00:44:13,195 --> 00:44:15,489
Lepo, da si prišla.

464
00:44:19,284 --> 00:44:20,410
Si v redu?

465
00:44:21,537 --> 00:44:24,831
Ja, malo sem utrujen.

466
00:44:26,625 --> 00:44:27,626
Prav. Šla bom.

467
00:44:27,709 --> 00:44:28,919
Ne, ne, ne. Daj no.

468
00:44:29,002 --> 00:44:31,004
Mislim, da nisi pripravljen na to.

469
00:44:31,088 --> 00:44:33,173
- Mislim, da sem.
- Ne.

470
00:44:33,257 --> 00:44:35,884
Za nič nisi pripravljen.
V zelo slabi koži si.

471
00:44:35,968 --> 00:44:38,053
- Zelo mi je žal.
- Okej.

472
00:44:38,136 --> 00:44:41,849
Oprosti, da sem govoril o njej.

473
00:44:42,933 --> 00:44:44,560
Preveč je bilo.

474
00:44:45,477 --> 00:44:47,938
Vseeno je, ali govoriš o njej ali ne.

475
00:44:48,021 --> 00:44:50,232
- Kakor hočeš.
- Prav. Počakaj.

476
00:44:50,315 --> 00:44:51,316
Poglej tole.

477
00:45:00,826 --> 00:45:02,953
Vidiš? To je ona.

478
00:45:14,548 --> 00:45:15,549
Ni je več.

479
00:45:28,478 --> 00:45:29,479
Kaj?

480
00:45:30,939 --> 00:45:33,942
Prav.
Povedal ti bom vse o njej.

481
00:45:35,152 --> 00:45:39,031
Alexa, pogovorila se bova o Gemmi.

482
00:45:40,199 --> 00:45:43,660
Bila je izjemna. Bila je…

483
00:45:43,744 --> 00:45:45,245
Zbogom, Mark.

484
00:45:47,331 --> 00:45:48,457
Resno?

485
00:45:50,709 --> 00:45:51,710
Oh, moj…

486
00:46:12,898 --> 00:46:14,316
Bila je izjemna.

487
00:46:23,867 --> 00:46:25,369
Bila je posebna.

488
00:46:36,713 --> 00:46:42,386
<i>Videvala te bom</i>

489
00:46:43,428 --> 00:46:50,060
<i>na vseh znanih krajih,</i>

490
00:46:51,520 --> 00:46:58,360
<i>ki jih moje srce objema.</i>

491
00:46:59,027 --> 00:47:02,781
<i>Ves dan,</i>

492
00:47:06,076 --> 00:47:12,583
<i>v tisti majhni kavarni,</i>

493
00:47:13,876 --> 00:47:19,882
<i>v parku čez cesto,</i>

494
00:47:21,633 --> 00:47:27,264
<i>na otroškem vrtiljaku,</i>

495
00:47:28,557 --> 00:47:31,226
<i>pri kostanjevem drevesu.</i>

496
00:47:31,310 --> 00:47:34,688
<i>Moja žena je bila posebna.</i>

497
00:47:37,191 --> 00:47:42,529
<i>Videvala te bom</i>

498
00:47:42,613 --> 00:47:45,824
<i>Alergična je bila na muškat.</i>

499
00:47:45,908 --> 00:47:49,828
<i>v vsakem čudovitem poletnem dnevu.</i>

500
00:47:49,912 --> 00:47:53,123
<i>Ko je kihnila,
je vedno kihnila dvakrat.</i>

501
00:47:53,207 --> 00:47:58,337
<i>V vsem,
kar je lepega in veselega.</i>

502
00:47:58,420 --> 00:48:00,672
<i>Rada je imela tuje pse.</i>

503
00:48:00,756 --> 00:48:04,301
<i>Vedno bom tako razmišljala o tebi.</i>

504
00:48:04,384 --> 00:48:07,679
<i>Jopice so se ji zdele smešne.</i>

505
00:48:07,763 --> 00:48:10,432
<i>Našla te bom…</i>

506
00:48:10,516 --> 00:48:12,518
<i>Vse to mi je bilo všeč…</i>

507
00:48:16,063 --> 00:48:17,064
<i>enako.</i>

508
00:48:17,147 --> 00:48:21,944
<i>In ko pade mrak,</i>

509
00:48:23,403 --> 00:48:27,783
<i>gledala bom luno,</i>

510
00:48:28,534 --> 00:48:33,372
<i>a videla bom tebe.</i>

511
00:48:40,546 --> 00:48:47,386
<i>Videla te bom</i>

512
00:48:49,012 --> 00:48:55,018
<i>v vsakem poletnem dnevu,</i>

513
00:48:57,104 --> 00:49:03,360
<i>v vsem, kar je radostnega.</i>

514
00:49:05,112 --> 00:49:11,243
<i>Vedno bom tako razmišljala o tebi.</i>

515
00:49:12,327 --> 00:49:15,581
<i>Našla te bom</i>

516
00:49:16,290 --> 00:49:20,127
<i>v jutranjem soncu.</i>

517
00:49:21,420 --> 00:49:27,342
<i>In ko pade mrak,</i>

518
00:49:28,427 --> 00:49:33,390
<i>gledala bom luno,</i>

519
00:49:34,725 --> 00:49:41,732
<i>a videla bom tebe.</i>

520
00:49:47,696 --> 00:49:49,698
Prevedla Lidija P. Černi

