1
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
<i>Kdo jste?</i>

2
00:00:16,391 --> 00:00:17,809
Pojďte se mnou.

3
00:01:11,780 --> 00:01:14,950
Mohl jste ten mobil zahodit.
Proč jste to neudělal?

4
00:01:15,033 --> 00:01:17,703
Promiňte, jen… Kdo jste?

5
00:01:17,786 --> 00:01:19,621
Ta, co vašemu příteli pomohla.

6
00:01:20,539 --> 00:01:22,916
Pomohla? Myslíte reintegraci? Zabila ho.

7
00:01:23,000 --> 00:01:25,002
Ta procedura Peteyho nezabila.

8
00:01:25,085 --> 00:01:29,631
Kdyby pokračoval dle mých instrukcí
a neutekl při prvním příznaku nemoci…

9
00:01:29,715 --> 00:01:31,341
Takže jste doktorka?

10
00:01:33,594 --> 00:01:35,429
To já vám ten čip dala do hlavy.

11
00:01:35,512 --> 00:01:38,098
A pořád jsem jediná,
kdo ho může deaktivovat.

12
00:01:46,648 --> 00:01:48,483
Možná o to nestojím.

13
00:01:49,151 --> 00:01:52,070
Jistě. No, váš vnitřkař možná ano.

14
00:01:52,738 --> 00:01:56,533
Chcete vědět, co si o tom všem myslí, že?
Jestli je šťastný.

15
00:01:57,284 --> 00:02:00,537
Nesnáším termín vnitřkař. Zní to dětinsky.

16
00:02:01,663 --> 00:02:04,291
Ale vy jste odloučený dva roky, že?

17
00:02:04,374 --> 00:02:06,668
Váš vnitřkař vlastně ještě dítě je.

18
00:02:08,211 --> 00:02:13,717
Můj vnitřkař si žije vlastní život
a díky tomu já můžu žít svůj.

19
00:02:15,093 --> 00:02:17,721
Ale existuje jenom kvůli vám.

20
00:02:17,804 --> 00:02:20,933
A v podstatě jste to pořád vy.

21
00:02:23,810 --> 00:02:25,854
Vážně myslíte, že tam dole je jiný?

22
00:02:26,688 --> 00:02:29,650
Že se jinak češe a směje se jiným vtipům?

23
00:02:30,901 --> 00:02:32,986
Možná si to užívá, máte pravdu.

24
00:02:33,612 --> 00:02:35,030
Ale možná ne.

25
00:02:36,365 --> 00:02:40,410
Možná každý den sní o tom,
jak se odsud vyškrábe ven.

26
00:02:42,538 --> 00:02:46,875
Ale to nevíte. Nikdy to nebudete vědět.

27
00:02:49,294 --> 00:02:53,340
Stvořil jste ho bez jeho dovolení.

28
00:02:54,132 --> 00:02:57,553
Protože jste chtěl mít emoce
pohodlně pod kontrolou.

29
00:03:01,807 --> 00:03:03,392
Nejsem zlý člověk.

30
00:03:04,393 --> 00:03:06,645
Myslím, že chcete udělat správnou věc.

31
00:03:08,438 --> 00:03:09,523
Vy oba.

32
00:03:14,570 --> 00:03:15,737
Pane Scoute.

33
00:03:19,783 --> 00:03:21,118
My se známe?

34
00:03:21,201 --> 00:03:24,955
Pracujeme spolu. Tam dole.

35
00:03:28,876 --> 00:03:31,170
Povídáte si tu s někým, Marku?

36
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
V pořádku. Jsem váš přítel.

37
00:03:38,218 --> 00:03:39,178
Do hajzlu!

38
00:03:40,679 --> 00:03:42,181
Co to do prdele děláte?

39
00:03:46,226 --> 00:03:47,811
- Vemte ho za ruce.
- Co?

40
00:03:48,645 --> 00:03:50,439
Pojďte sem! Ty ruce.

41
00:03:54,943 --> 00:03:56,945
Proboha. Panebože.

42
00:03:57,696 --> 00:04:00,073
Do prdele! Panebože.

43
00:04:03,619 --> 00:04:05,829
No do prdele. Bože.

44
00:04:07,539 --> 00:04:08,624
Pracuju s ním.

45
00:04:08,707 --> 00:04:10,209
Ne, nepracujete.

46
00:04:11,877 --> 00:04:15,547
Je to Doug Graner.
Šéf bezpečnosti na odloučeném oddělení.

47
00:04:15,631 --> 00:04:17,298
Bezpečnosti? Panebože.

48
00:04:18,007 --> 00:04:20,719
Tak jo, budu zvracet. Chce se mi zvracet.

49
00:04:20,802 --> 00:04:25,516
- Budu zvracet.
- Ne! V tom je vaše DNA!

50
00:04:30,437 --> 00:04:33,774
Podívejte, Granerova vstupní karta.

51
00:04:33,857 --> 00:04:36,818
Volný přístup kamkoli
a není vázaná na jméno.

52
00:04:36,902 --> 00:04:39,655
Vemte si ji do práce.
On už bude vědět, co s ní.

53
00:04:40,322 --> 00:04:41,698
Kdo jako?

54
00:04:41,782 --> 00:04:42,950
Vy.

55
00:04:43,492 --> 00:04:48,121
Dejte mi ten mobil.
Peteyho mobil, sem s ním.

56
00:04:48,747 --> 00:04:50,165
Já to tu zařídím.

57
00:04:51,542 --> 00:04:53,919
Jděte domů a zbavte se toho oblečení.

58
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
Jděte.

59
00:05:03,971 --> 00:05:07,015
Ozvu se vám. Všechno bude dobré.

60
00:05:07,099 --> 00:05:09,184
Dokončíme, co Petey začal, Marku.

61
00:05:10,227 --> 00:05:11,895
Teď už do prdele vypadněte!

62
00:07:02,214 --> 00:07:07,177
Odloučení

63
00:08:09,031 --> 00:08:10,866
- Ahoj.
- Ahoj.

64
00:08:10,949 --> 00:08:13,410
Jen jsem se šel napít. Chceš něco?

65
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
Kde jsi byl?

66
00:08:15,829 --> 00:08:16,830
Kdo? Já?

67
00:08:17,456 --> 00:08:18,957
- Jo.
- Jen…

68
00:08:19,041 --> 00:08:20,292
Slyšela jsem auto.

69
00:08:22,920 --> 00:08:24,087
Slyšela jsi auto?

70
00:08:32,554 --> 00:08:33,679
Chováš se divně.

71
00:08:36,475 --> 00:08:38,477
Možná se ti to jen zdálo.

72
00:08:41,145 --> 00:08:43,398
Byla jsem vzhůru hodinu. Nebyls tady.

73
00:08:48,695 --> 00:08:49,988
Dobře, jen…

74
00:08:52,074 --> 00:08:53,617
Promiň, já…

75
00:08:55,619 --> 00:08:58,789
Potřeboval jsem se projet.

76
00:09:01,083 --> 00:09:02,209
Jsi v pohodě?

77
00:09:07,631 --> 00:09:11,301
Víš, tohle je pro mě docela vážná věc a…

78
00:09:15,180 --> 00:09:16,890
Já nevím. Je to…

79
00:09:22,062 --> 00:09:23,272
Chceš, abych odešla?

80
00:09:27,693 --> 00:09:28,694
Možná.

81
00:09:30,779 --> 00:09:31,905
Možná.

82
00:10:24,833 --> 00:10:26,210
Do prdele práce.

83
00:10:28,754 --> 00:10:29,796
Marku!

84
00:10:30,422 --> 00:10:33,717
- Zdravím.
- Jsi venku nějak brzy, a navíc ve vánici.

85
00:10:33,800 --> 00:10:38,180
Obvykle vyhazuješ odpadky
až brzy odpoledne.

86
00:10:38,263 --> 00:10:43,352
No, jenom chci dneska začít den brzy.

87
00:10:44,853 --> 00:10:46,396
Vypadáš ustaraně, Marku.

88
00:10:48,690 --> 00:10:53,529
Možná bychom si pak měli promluvit
nad šálkem horkého levandulového čaje, co?

89
00:10:54,738 --> 00:10:58,575
Jo. Uvidím, jak ten den půjde, víte?

90
00:10:59,576 --> 00:11:03,747
Jack Frost zjevně potřebuje
nový šampón proti lupům.

91
00:11:21,932 --> 00:11:24,059
KULTIVACE MAKRODAT

92
00:12:29,666 --> 00:12:30,751
Burte G.

93
00:12:31,418 --> 00:12:34,713
Pane Milchicku, rád vás vidím.

94
00:12:34,796 --> 00:12:36,381
- Nějak brzy.
- Posaď se.

95
00:12:36,465 --> 00:12:37,466
Díky.

96
00:12:38,133 --> 00:12:39,676
Něco pro tebe mám.

97
00:12:40,594 --> 00:12:43,388
Ta chybějící 7199-G.

98
00:12:43,472 --> 00:12:47,267
Oswald bude nadšený. Já taky jsem.

99
00:12:47,351 --> 00:12:50,103
Dobře. Teď se můžeme zaměřit
na finální přípravy.

100
00:12:50,187 --> 00:12:52,189
- Ano.
- Bez přerušování.

101
00:12:52,272 --> 00:12:54,316
- Jistě.
- Výborně.

102
00:12:58,654 --> 00:13:00,447
- Smím?
- Ano, jistě.

103
00:13:06,453 --> 00:13:07,538
Vynikající.

104
00:13:07,621 --> 00:13:08,872
- Ano.
- No tedy.

105
00:13:10,290 --> 00:13:12,626
Jsi pro tohle oddělení skvělý šéf.

106
00:13:12,709 --> 00:13:13,710
Děkuji.

107
00:13:13,794 --> 00:13:15,587
Zasloužíš si něco extra.

108
00:13:16,463 --> 00:13:20,008
Snad ne další návštěvu odpočívárny.

109
00:13:20,092 --> 00:13:21,802
Ta včerejší stačila.

110
00:13:25,389 --> 00:13:30,477
Ne, to ne. Něco jiného. Uvidíš.

111
00:13:38,402 --> 00:13:41,363
Dylane G. Dobré ráno.

112
00:13:42,990 --> 00:13:44,116
Co to ksakru bylo?

113
00:13:44,658 --> 00:13:45,701
Pojď se mnou.

114
00:13:49,329 --> 00:13:52,124
Včera jsi měl
takzvaný nepředvídaný přesčas.

115
00:13:52,791 --> 00:13:57,087
Je to bezpečnostní opatření.
Občas probudíme zaměstnance mimo budovu.

116
00:13:57,171 --> 00:13:59,214
Neřekli jste nám, že to jde.

117
00:13:59,298 --> 00:14:00,757
Jen v případech nouze.

118
00:14:01,592 --> 00:14:04,428
A nekonzultoval jsem to
se slečnou Cobelovou.

119
00:14:05,220 --> 00:14:08,307
Ten kluk, to byl… Byl to můj syn?

120
00:14:12,561 --> 00:14:15,522
Souhlasil, že napočítá do tisíce,
ale slib porušil.

121
00:14:18,317 --> 00:14:22,029
Kolegům bych to nezmiňoval, Dylane.

122
00:14:22,696 --> 00:14:26,408
O možnosti NP vědí jen ti,
kdo to vědět potřebují. Rozumíš?

123
00:14:31,163 --> 00:14:32,497
Řeknete mi jeho jméno?

124
00:14:34,958 --> 00:14:37,794
Asi bude lepší ho neznat.

125
00:14:41,006 --> 00:14:43,675
Poslyš, vím, že tohle byl těžký kvartál.

126
00:14:44,426 --> 00:14:47,262
Zkusím ti zařídit
nějaké speciální benefity.

127
00:14:48,764 --> 00:14:49,932
Jsi pro?

128
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
Jsi správný chlap, Dylane. Vážně.

129
00:15:52,953 --> 00:15:55,163
Marku S. Dobré ráno.

130
00:15:56,373 --> 00:15:57,374
Dobré ráno.

131
00:16:02,129 --> 00:16:03,505
Takže teď půjdu do…

132
00:16:03,589 --> 00:16:05,507
Doprovodím tě ke tvému stolu.

133
00:16:06,341 --> 00:16:07,426
Nový protokol.

134
00:16:09,261 --> 00:16:10,262
To zní dobře.

135
00:16:11,388 --> 00:16:12,389
Až po tobě.

136
00:16:55,390 --> 00:16:59,394
- Počkat, jsme tu zavření?
- Spíš tomu říkám „v bezpečí“.

137
00:17:00,187 --> 00:17:04,566
Díky těm dveřím máme jistotu,
že jste hezky uvelebení v kanceláři.

138
00:17:04,650 --> 00:17:06,401
To nařídil pan Graner?

139
00:17:08,987 --> 00:17:10,364
Mark S. je tady.

140
00:17:10,446 --> 00:17:11,448
Posaď se.

141
00:17:11,990 --> 00:17:14,742
- Jen…
- Kávu. Černou. Přinesu ti ji.

142
00:17:15,285 --> 00:17:16,286
Ahoj, Marku.

143
00:17:17,454 --> 00:17:18,955
- Ahoj.
- Ahoj.

144
00:17:20,540 --> 00:17:21,791
Marku, co to má být?

145
00:17:26,630 --> 00:17:29,842
- Jak se vede, Irve?
- Dobře, díky, jsem…

146
00:17:29,925 --> 00:17:33,262
Ta renovace… se moc povedla.

147
00:17:33,345 --> 00:17:34,763
Jo.

148
00:17:34,847 --> 00:17:35,973
Dylane, v pohodě?

149
00:17:36,765 --> 00:17:37,975
Je mi fajn.

150
00:17:38,517 --> 00:17:42,312
Víc ze sebe nevydáš?
Kam zmizela kousavá přisprostlá odpověď?

151
00:17:44,731 --> 00:17:47,860
Prosím. Přímo z rwandských hor.

152
00:17:51,113 --> 00:17:52,114
Díky.

153
00:17:57,411 --> 00:18:00,789
To jsem já. Nevím, jestli už to víš,
ale Graner nepřišel.

154
00:18:00,873 --> 00:18:03,375
Všechno v pořádku,
jen chci vědět, kde jsi.

155
00:18:06,837 --> 00:18:10,299
Takže se trochu předkloním

156
00:18:10,382 --> 00:18:13,135
a podpírám děťátku krk, asi takhle.

157
00:18:15,304 --> 00:18:19,474
Jemný výdech. Jako lehký vánek.

158
00:18:20,225 --> 00:18:23,645
Pak udělám tohle a tohle.

159
00:18:24,313 --> 00:18:29,109
Ukážu děťátku bradavku a kojíme.

160
00:18:30,611 --> 00:18:31,862
Teď to zkuste vy.

161
00:18:33,155 --> 00:18:34,156
Dobře.

162
00:18:34,781 --> 00:18:36,825
Připravená? Můžeme, prcku?

163
00:18:38,660 --> 00:18:39,703
Tak jo.

164
00:18:40,787 --> 00:18:44,541
- Jo, ukažte jí bradavku, ať ji vidí.
- Dobře.

165
00:18:44,625 --> 00:18:47,961
- Už…
- A je to.

166
00:18:48,045 --> 00:18:51,298
- Ano, Eleanor, ano!
- Panebože.

167
00:18:52,216 --> 00:18:56,178
Pomaloučku, polehoučku.

168
00:18:59,389 --> 00:19:05,270
Tak šla na letištní záchodky s tím,
že to vymačká rukama.

169
00:19:06,313 --> 00:19:11,193
Vleze do kabinky
a zkouší to chytat do toaleťáku,

170
00:19:11,276 --> 00:19:14,112
ale stříká to úplně všude.

171
00:19:14,196 --> 00:19:17,199
- Jako ze splašené hasičské hadice.
- To ne!

172
00:19:19,159 --> 00:19:20,160
Přestaňte.

173
00:19:21,245 --> 00:19:25,999
Panebože. Děkuju za pomoc.

174
00:19:27,584 --> 00:19:29,336
Nemusíte do obchodu?

175
00:19:30,087 --> 00:19:34,591
Zvládnou to beze mě. Skvěle se bavím.

176
00:19:34,675 --> 00:19:40,639
A vy taky nečekáte armádu chův a sluhů,
co by se přihrnuli na pomoc, nebo ano?

177
00:19:40,722 --> 00:19:41,723
Ne.

178
00:19:45,936 --> 00:19:50,941
V porodním centru jsem potkala
zazobanou mámu. Manželku senátora.

179
00:19:51,024 --> 00:19:52,317
No tedy.

180
00:19:52,401 --> 00:19:56,780
Jo, ale bylo to divný.
O pár dní později jsme se potkaly v parku

181
00:19:56,864 --> 00:19:59,116
a ona si mě vůbec nevybavovala.

182
00:19:59,700 --> 00:20:01,201
Pěkná snobka.

183
00:20:01,994 --> 00:20:02,995
Jo.

184
00:20:04,621 --> 00:20:08,333
Myslím… Já nevím. Je to pitomost.

185
00:20:11,295 --> 00:20:16,049
Markova firma, Lumon, tvrdí,
že odlučuje lidi jen kvůli práci.

186
00:20:16,800 --> 00:20:20,053
Ale napadlo mě, co kdyby někdo…

187
00:20:21,597 --> 00:20:24,641
Co kdybyste chtěla dítě,
ale nechtěla byste projít…

188
00:20:26,727 --> 00:20:27,728
Já nevím.

189
00:20:30,898 --> 00:20:35,569
Já bych si těsně po porodu
nevybavila asi ani Clarka Gablea, takže…

190
00:20:37,237 --> 00:20:38,238
Jo.

191
00:20:43,619 --> 00:20:44,703
Odloučení.

192
00:20:46,788 --> 00:20:48,665
Proč to podle vás Mark udělal?

193
00:20:50,375 --> 00:20:53,670
No, šel do toho krátce po smrti manželky.

194
00:20:56,590 --> 00:20:59,676
Nejdřív se snažil dál učit na vysoké,
ale nedokázal to.

195
00:21:02,387 --> 00:21:06,141
- Mluví o ní někdy?
- Ne tolik, jak bych si přála.

196
00:21:07,976 --> 00:21:11,313
Když mně zemřel manžel,
viděla jsem ho úplně všude.

197
00:21:11,396 --> 00:21:13,565
Bylo to strašně těžké.

198
00:21:15,734 --> 00:21:17,736
Má Mark někdy pocit, že ji vidí?

199
00:21:25,410 --> 00:21:27,079
DOKONČENO 33 %

200
00:21:31,500 --> 00:21:32,501
Ahoj.

201
00:21:33,544 --> 00:21:34,545
Ahoj.

202
00:21:34,628 --> 00:21:36,505
- Zrovna jdu ze záchodů.
- Jo?

203
00:21:36,588 --> 00:21:40,926
Jo. Poslyš, kam zmizely štítky z mýdel?

204
00:21:41,802 --> 00:21:42,928
- Štítky?
- Jo.

205
00:21:43,011 --> 00:21:48,058
Neměly by na dávkovačích být štítky
s nápisem mýdlo?

206
00:21:48,767 --> 00:21:49,768
Nikdy tam nebyly.

207
00:21:50,727 --> 00:21:51,937
Víme, že je to mýdlo.

208
00:21:53,981 --> 00:21:56,233
To zní jako otázka pro OAD.

209
00:21:56,316 --> 00:21:59,987
Irve, víš, že nikam nesmíme.

210
00:22:00,070 --> 00:22:01,947
Chápu, že máš strach o Burta.

211
00:22:03,490 --> 00:22:06,994
Myslíš, že ho za naši návštěvu
nějak trestají?

212
00:22:07,077 --> 00:22:08,954
Nejspíš jo, kvůli tobě.

213
00:22:10,080 --> 00:22:12,249
Kéž by ti na začátku někdo řekl,

214
00:22:12,332 --> 00:22:15,502
že jít tam
je teda do prdele špatnej nápad.

215
00:22:17,171 --> 00:22:19,298
Zdravím, kultivátoři!

216
00:22:20,299 --> 00:22:21,633
Co to je?

217
00:22:23,343 --> 00:22:24,678
To je ZTH.

218
00:22:25,345 --> 00:22:27,222
Ona dala 75 %?

219
00:22:32,769 --> 00:22:35,272
Helly R., předstup prosím.

220
00:22:36,982 --> 00:22:38,066
ZTH?

221
00:22:38,150 --> 00:22:42,112
Kultivací 75 % souboru Siena jsi získala

222
00:22:42,196 --> 00:22:47,910
pro sebe a své kolegy
pětiminutový zážitek s tancem a hudbou.

223
00:22:48,785 --> 00:22:52,915
Pane Milchicku, je teprve na 73 %.

224
00:22:54,041 --> 00:22:56,126
Ano, ale všichni máme drsné ráno.

225
00:22:56,835 --> 00:22:59,129
- Pro vás taky?
- A trochu zábavy

226
00:22:59,213 --> 00:23:01,215
bude určitě nejlepší lék.

227
00:23:01,798 --> 00:23:04,718
Helly, přistup prosím k vozíku ZTH.

228
00:23:06,803 --> 00:23:09,139
Smíš si vybrat jeden žánr a nástroj.

229
00:23:09,223 --> 00:23:10,682
HUDEBNÍ ZÁŽITEK
(VYBER SI)

230
00:23:10,766 --> 00:23:12,017
LASCIVNÍ FUNK
HOPSAVÝ SWING

231
00:23:15,145 --> 00:23:18,357
Rumbakoule. Skvělá volba.

232
00:23:18,440 --> 00:23:20,776
Měla sis vzít kastaněty.

233
00:23:22,069 --> 00:23:25,405
Chtěla bych Vzdorovitý jazz.

234
00:23:26,698 --> 00:23:29,034
Sice je to pocta Helly,

235
00:23:29,117 --> 00:23:32,871
ale vyzývám vás všechny,
abyste téhle příležitosti využili.

236
00:23:46,260 --> 00:23:47,261
Ty jo.

237
00:23:48,679 --> 00:23:49,805
Tak jo.

238
00:23:56,061 --> 00:23:57,062
Hurá.

239
00:23:57,771 --> 00:23:58,897
Jsem nervózní.

240
00:24:20,127 --> 00:24:21,378
Teď Mark.

241
00:24:42,274 --> 00:24:44,193
Irvingu, předveď se.

242
00:25:29,905 --> 00:25:32,699
<i>Tati.</i>

243
00:25:38,956 --> 00:25:43,293
- Jak se jmenuje? Mluv!
- Dylane! Sundejte ho ze mě!

244
00:25:46,255 --> 00:25:48,757
- Kouše mě!
- Dylane, co blbneš?

245
00:25:48,841 --> 00:25:52,219
- Kristepane, Dylane! No tak!
- On mě kouše!

246
00:26:03,313 --> 00:26:04,523
Prokousl mi kůži.

247
00:26:05,107 --> 00:26:07,234
Bude muset na test na tetanus.

248
00:26:10,112 --> 00:26:13,407
To jsi přehnal, Dylane.
Nahlásím to slečně Cobelové.

249
00:26:14,199 --> 00:26:15,868
Jo, zajdeme tam spolu?

250
00:26:30,132 --> 00:26:33,260
Zážitek s tancem a hudbou
je oficiálně ukončen.

251
00:26:46,231 --> 00:26:47,691
Co ti hrabe?

252
00:26:48,483 --> 00:26:49,735
Umějí nás probudit.

253
00:26:50,694 --> 00:26:51,778
Cože?

254
00:26:52,946 --> 00:26:55,949
I mimo budovu.
Říkají tomu nepředvídaný přesčas.

255
00:26:56,783 --> 00:26:58,118
Co to povídáš?

256
00:26:58,869 --> 00:27:00,954
Včera jsem odsud odjel výtahem

257
00:27:01,038 --> 00:27:04,583
a vzbudil jsem se u sebe doma
a byl tam i Milchick.

258
00:27:05,709 --> 00:27:06,710
Cože?

259
00:27:09,338 --> 00:27:10,547
Viděl jsem svýho syna.

260
00:27:16,637 --> 00:27:17,846
<i>A pak mě objal.</i>

261
00:27:19,348 --> 00:27:21,183
Hrozně rád mě viděl.

262
00:27:23,560 --> 00:27:26,230
Pak ho Milchick odtrhnul a bylo po všem.

263
00:27:28,315 --> 00:27:31,109
Seběhlo se to rychle.
Snažím se vybavit si víc.

264
00:27:31,193 --> 00:27:34,321
- Ježíši. To je šílený.
- Jo, je to nefér.

265
00:27:35,280 --> 00:27:38,075
A teď to mám mít
každej den tady před očima.

266
00:27:38,158 --> 00:27:39,660
A přitom ho už neuvidím.

267
00:27:39,743 --> 00:27:44,957
- Není to tvůj syn, ale tvého venkaře.
- Blbost. Je i můj.

268
00:27:46,083 --> 00:27:48,877
Tohle je dobrý. Můžeme to využít.

269
00:27:48,961 --> 00:27:50,212
Cože?

270
00:27:50,295 --> 00:27:54,132
Jestli nás můžou probudit venku,
co nám brání udělat to sami?

271
00:27:54,216 --> 00:27:55,884
Co nám brání?

272
00:27:56,802 --> 00:28:00,597
Můžeme zjistit, jak to ovládají,
a, chápete, přepnout to.

273
00:28:02,057 --> 00:28:04,393
Můžeme zjistit, kdo tam venku jsme.

274
00:28:04,476 --> 00:28:07,896
Helly, promiň, ale to je zvrácené.
My jsme vnitřkaři.

275
00:28:07,980 --> 00:28:11,900
A ten ovladač je určitě na místě,
kam nemáme přístup.

276
00:28:13,110 --> 00:28:14,862
Třeba v kanceláři bezpečnosti?

277
00:28:16,864 --> 00:28:18,115
To je…

278
00:28:18,198 --> 00:28:19,408
Granerova karta?

279
00:28:20,075 --> 00:28:23,787
- Kde jsi ji našel?
- V kapse během ZTH.

280
00:28:23,871 --> 00:28:27,624
Asi jsem ji u sebe měl už při příchodu.

281
00:28:27,708 --> 00:28:30,294
Proč má tvůj venkař
kartu šéfa bezpečnosti?

282
00:28:34,631 --> 00:28:35,757
Netuším.

283
00:28:40,137 --> 00:28:42,055
Myslím, že je čas na exkurzi.

284
00:28:42,639 --> 00:28:45,142
Do kanceláře bezpečnosti? Za ochrankou?

285
00:28:45,225 --> 00:28:46,226
Super nápad. Jo.

286
00:28:46,310 --> 00:28:49,188
A je tu vůbec nějaká?
Já viděla jen Granera.

287
00:28:49,271 --> 00:28:52,024
- A Milchick?
- Nemůže být všude.

288
00:28:52,107 --> 00:28:54,860
- Celá tahle kon…
- Víš, kde ta kancelář je?

289
00:28:55,861 --> 00:28:58,530
Petey ji viděl
při požárním poplachu, tak vím.

290
00:29:02,201 --> 00:29:03,577
Dokážeme to.

291
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
SKLAD

292
00:29:15,672 --> 00:29:18,091
Když se Milchick ukáže, zdrž ho.

293
00:29:18,175 --> 00:29:19,343
- Jasně.
- Bezva.

294
00:29:32,481 --> 00:29:34,024
Snad to funguje.

295
00:29:46,787 --> 00:29:48,247
Zatím žádná kavalérie.

296
00:29:48,914 --> 00:29:51,500
Tak jo, je až za křídlem věčnosti, tak…

297
00:29:51,583 --> 00:29:52,584
Irvingu.

298
00:29:52,668 --> 00:29:53,752
Promiň, Marku.

299
00:29:53,836 --> 00:29:56,380
- Kam jdeš?
- Musím vědět, co je s Burtem.

300
00:29:56,463 --> 00:29:57,589
Co náš plán?

301
00:29:57,673 --> 00:30:00,551
Promiň, Marku. Neslyším! Vrátím se!

302
00:30:01,218 --> 00:30:02,636
- Vždyť…
- Cože?

303
00:30:05,556 --> 00:30:06,557
Tak jo.

304
00:30:33,584 --> 00:30:34,793
Tady.

305
00:31:16,001 --> 00:31:17,753
Tohle je teda sakra divný.

306
00:31:27,012 --> 00:31:28,305
Tady.

307
00:31:38,232 --> 00:31:39,566
Panebože.

308
00:31:42,653 --> 00:31:45,364
OKM

309
00:31:45,447 --> 00:31:47,032
Podívej, to jsme my.

310
00:31:48,909 --> 00:31:50,786
Jak se to jmenuje ten přesčas?

311
00:31:50,869 --> 00:31:51,995
Nepředvídaný.

312
00:31:52,621 --> 00:31:54,331
ZDRAVOTNÍ STAV

313
00:31:56,416 --> 00:31:58,126
ODDĚLENÍ BEZPEČNOSTI
NÁVODY

314
00:31:58,210 --> 00:31:59,545
Sakra.

315
00:32:02,172 --> 00:32:04,383
PŘÍCHOD
COBELOVÁ

316
00:32:08,345 --> 00:32:10,055
- Sakra.
- Co je?

317
00:32:14,309 --> 00:32:15,602
Cobelová.

318
00:32:15,686 --> 00:32:16,854
Sem nepřijde.

319
00:32:17,646 --> 00:32:19,106
NEPŘEDVÍDANÝ PŘESČAS

320
00:32:19,189 --> 00:32:21,441
Skvělý, že to víš tak jistě. Padáme.

321
00:32:35,205 --> 00:32:36,456
Hledala jsem tě.

322
00:32:36,540 --> 00:32:38,458
- Teď se to…
- Mám tu i radu.

323
00:32:39,501 --> 00:32:40,669
Hned teď?

324
00:32:41,295 --> 00:32:42,504
Doug Graner je mrtvý.

325
00:32:46,425 --> 00:32:47,426
Cože?

326
00:32:48,427 --> 00:32:50,345
Radu to velice znepokojilo.

327
00:32:51,138 --> 00:32:55,058
Ptá se, jestli jsi věděla, že tu není,
a mluvila jsi s policií.

328
00:32:58,187 --> 00:33:03,942
Jeho vrahem je nejspíš ta samá osoba,
co reintegrovala Petera Kilmera.

329
00:33:07,946 --> 00:33:09,615
Rada říká, že reintegrace…

330
00:33:09,698 --> 00:33:13,368
K reintegraci tu došlo.
A mám pro to důkazy.

331
00:33:13,952 --> 00:33:18,999
A ráda se o ně podělím osobně.

332
00:33:19,082 --> 00:33:21,251
Bez prostředníků.

333
00:33:28,342 --> 00:33:29,510
Rada souhlasí.

334
00:33:33,180 --> 00:33:36,725
Setkáte se příští týden
na galavečeru rodiny Eaganovy

335
00:33:36,808 --> 00:33:40,062
a proberete to. Detaily budou dodány.

336
00:33:50,614 --> 00:33:52,824
Budu se na ně těšit.

337
00:34:29,987 --> 00:34:33,489
Takže tam nikdo není?
To je teda sakra laxní přístup.

338
00:34:34,449 --> 00:34:37,452
Možná stačí, že věříme, že nás sledujou.

339
00:34:37,536 --> 00:34:40,246
Škoda že vám nikdo neřekl,
že je to tu celý lež.

340
00:34:40,330 --> 00:34:42,081
- Pobrala jsi to?
- Jo.

341
00:34:42,666 --> 00:34:45,335
Má to několik kroků,
ale je to celkem prostý.

342
00:34:45,418 --> 00:34:47,713
Aktivuješ myš, napíšeš kód,

343
00:34:47,795 --> 00:34:50,340
pak spínač, napsat, přepnout,

344
00:34:50,424 --> 00:34:52,176
- napsat, držet.
- Cože?

345
00:34:54,261 --> 00:34:57,639
Myš, napsat, spínač, napsat,
přepnout, napsat, držet. Bum.

346
00:34:58,682 --> 00:34:59,808
Co je?

347
00:34:59,892 --> 00:35:03,562
Jsem chytrej.
Proto mám třikrát víc odměn než vy.

348
00:35:04,146 --> 00:35:07,149
Ale někdo z nás musí zůstat tady, že jo?

349
00:35:07,232 --> 00:35:10,360
Jo, po práci. Udělám to.
Už jsem venku byl, je to fér.

350
00:35:10,444 --> 00:35:13,697
To je šlechetný,
ale myslím, že to chce dva lidi.

351
00:35:13,780 --> 00:35:15,449
Super. Mám sílu za dva.

352
00:35:16,450 --> 00:35:18,035
O sílu nejde.

353
00:35:18,619 --> 00:35:23,081
Jo, koukni. Musíš během toho
držet v poloze dva různý spínače.

354
00:35:24,082 --> 00:35:26,084
Na opačných koncích místnosti.

355
00:35:28,462 --> 00:35:29,463
Zvládnu to.

356
00:35:30,672 --> 00:35:32,716
SBOHEM BURTE!

357
00:35:33,425 --> 00:35:35,093
Dámy a pánové,

358
00:35:35,177 --> 00:35:39,765
můžu poprosit o potlesk
pro našeho oslavence?

359
00:35:42,226 --> 00:35:45,312
Pojďte do kroužku! Kruh.

360
00:35:45,395 --> 00:35:47,105
Burt.

361
00:35:51,818 --> 00:35:53,237
ZAPNUTO

362
00:35:56,490 --> 00:35:58,534
Zdravím vás, designéři…

363
00:35:59,826 --> 00:36:01,411
…a kultivátore.

364
00:36:03,914 --> 00:36:05,999
Asi se na ty dveře musíme podívat.

365
00:36:06,667 --> 00:36:08,001
Ale teď…

366
00:36:08,710 --> 00:36:12,714
Burte G., to je pro tebe.

367
00:36:12,798 --> 00:36:14,550
SBOHEM
PŘEHRÁT – BURT G.

368
00:36:19,763 --> 00:36:20,764
<i>Zdravím.</i>

369
00:36:22,808 --> 00:36:24,810
<i>Tohle je trochu zvláštní, ale…</i>

370
00:36:26,812 --> 00:36:29,273
<i>…to je na téhle práci hodně věcí.</i>

371
00:36:29,773 --> 00:36:32,067
<i>To vy víte líp než já, hádám.</i>

372
00:36:32,150 --> 00:36:36,154
<i>A samozřejmě ani neznám nikoho z vás,</i>

373
00:36:36,947 --> 00:36:39,533
<i>ale ten, co tam s vámi stojí, naopak ano.</i>

374
00:36:40,325 --> 00:36:43,662
<i>Pracuje s vámi už skoro sedm let</i>

375
00:36:43,745 --> 00:36:46,081
<i>a doufám, že to byly dobré roky.</i>

376
00:36:46,164 --> 00:36:48,417
<i>Já… Já nevím, jaké byly</i>

377
00:36:48,500 --> 00:36:51,670
<i>nebo co přesně tam s vámi dělám, tedy on,</i>

378
00:36:51,753 --> 00:36:57,467
<i>ale vím, jak se cítím,
kdykoli po dni tam s vámi přijdu domů.</i>

379
00:36:58,302 --> 00:37:03,974
<i>Přijdu unavený,
ale cítím se naplněný. Spokojený.</i>

380
00:37:04,057 --> 00:37:05,976
<i>Určitě vás mám moc rád.</i>

381
00:37:06,059 --> 00:37:08,979
<i>A i když s vámi dnes trávím den naposledy,</i>

382
00:37:09,062 --> 00:37:12,816
<i>určitě se mnou v duchu zůstanete.</i>

383
00:37:12,900 --> 00:37:18,447
<i>V jistém hluboce zakořeněném,
byť naprosto nedostupném koutu mé mysli.</i>

384
00:37:18,947 --> 00:37:21,867
<i>Udělali jste na mě nesmazatelný dojem,</i>

385
00:37:22,367 --> 00:37:25,412
<i>a sice si ho ve vědomém stavu
zcela neuvědomuji,</i>

386
00:37:25,954 --> 00:37:29,917
<i>ale nikdy na vás nezapomenu,
i když tedy teď zrovna sedím tady</i>

387
00:37:30,000 --> 00:37:33,587
<i>a nevybavuju si ani,
že jsem vás kdy potkal,</i>

388
00:37:33,670 --> 00:37:36,215
<i>netuším, jak se jmenujete</i>

389
00:37:36,298 --> 00:37:39,176
<i>ani jak vypadáte</i>

390
00:37:39,259 --> 00:37:42,012
<i>ani kolik vás vlastně je.</i>

391
00:37:42,095 --> 00:37:44,765
<i>Každopádně vám všem chci poděkovat.</i>

392
00:37:44,848 --> 00:37:46,975
<i>A Burte, jsi jednička.</i>

393
00:37:47,684 --> 00:37:49,728
<i>Gratuluju.</i>

394
00:37:50,729 --> 00:37:52,105
<i>Dobrá práce, kamaráde.</i>

395
00:37:53,774 --> 00:37:55,108
<i>Šťastnou cestu.</i>

396
00:38:10,958 --> 00:38:13,710
Budete tu všichni prostě stát…

397
00:38:15,087 --> 00:38:16,588
…a necháte ho umřít?

398
00:38:17,172 --> 00:38:18,423
Cože, Irvingu?

399
00:38:19,049 --> 00:38:24,513
Trestáte nás za to,
že jsme se zprotivili zakladatelovu učení?

400
00:38:25,097 --> 00:38:29,476
Burtův venkař jde do důchodu.
Jednou se to stane i tobě.

401
00:38:30,477 --> 00:38:32,938
Ty samolibej hajzle.

402
00:38:34,481 --> 00:38:35,941
Ty nejsi odloučenej.

403
00:38:37,067 --> 00:38:41,738
Odcházíš si odsud i se vzpomínkami.
Bereš si je každý den domů.

404
00:38:42,656 --> 00:38:45,868
Nikdo ti je nemůže vyrvat a zničit.

405
00:38:46,535 --> 00:38:48,161
Jako by nikdy neexistovaly.

406
00:38:48,829 --> 00:38:53,542
- Jako bys ty nikdy neexistoval!
- Už dost! Teď se vrátíš do OKM.

407
00:38:53,625 --> 00:38:55,919
Pane Milchicku, prosím.

408
00:38:56,003 --> 00:38:58,547
Bylo by hrozně milé ho tu mít.

409
00:39:00,215 --> 00:39:01,633
Už nic víc neřekne.

410
00:39:12,436 --> 00:39:15,856
Smíš zůstat na Burtův večírek
jako opora pro jeho přechod.

411
00:39:16,523 --> 00:39:21,987
Ale jen když přestaneš dělat ostudu sobě,
zakladateli nebo jeho potomkům.

412
00:39:25,407 --> 00:39:27,701
Nechápu, co to s vámi dnes je.

413
00:39:36,376 --> 00:39:39,630
Ano, pane Milchicku.

414
00:39:41,131 --> 00:39:45,427
Teď se všichni s Burtem rozloučíme.

415
00:39:48,430 --> 00:39:50,933
PÍSEŇ NA ODCHOD DO DŮCHODU

416
00:39:54,937 --> 00:39:58,273
Snad se vám Burtova píseň
na odchod do důchodu bude líbit.

417
00:40:16,250 --> 00:40:21,713
<i>Dobré ráno, včerejšku.</i>

418
00:40:22,422 --> 00:40:28,178
<i>Vzbudíš se a ten čas je v daleku.</i>

419
00:40:28,846 --> 00:40:32,307
<i>A najednou už jsou ty tam</i>

420
00:40:32,391 --> 00:40:35,143
<i>vzpomínky, co s sebou vzal.</i>

421
00:40:35,227 --> 00:40:40,858
<i>Pamatuješ? Pamatuješ?</i>

422
00:40:41,441 --> 00:40:46,738
<i>Na ty slzy a ten smích,</i>

423
00:40:47,489 --> 00:40:53,120
<i>na stíny všech časů předešlých.</i>

424
00:40:53,704 --> 00:40:56,957
<i>Na vše dobré a i to zlé</i>

425
00:40:57,040 --> 00:41:00,127
<i>a všechno, co mezitím je.</i>

426
00:41:00,210 --> 00:41:04,631
<i>Pamatuješ? Pamatuješ?</i>

427
00:41:04,715 --> 00:41:08,385
<i>Na vše, cos zažil?</i>

428
00:41:08,468 --> 00:41:12,514
<i>Pamatuješ?</i>

429
00:41:12,598 --> 00:41:18,395
<i>Sáhni pro bolest i radost svou.</i>

430
00:41:19,188 --> 00:41:24,443
<i>Do paměti ukliď je zas.</i>

431
00:41:25,152 --> 00:41:30,699
<i>Vzpomínky jsou čas na vypůjčenou,</i>

432
00:41:31,408 --> 00:41:37,331
<i>co zítřek nám umí protáhnout.</i>

433
00:41:39,124 --> 00:41:45,005
<i>Jenže smutnou zprávu mám.</i>

434
00:41:45,088 --> 00:41:47,007
<i>Smutnou zprávu mám.</i>

435
00:41:47,090 --> 00:41:52,095
<i>Čas běží a rok je hned ten tam.</i>

436
00:41:53,096 --> 00:41:56,391
<i>Tak vzpomínky si vytvářej</i>

437
00:41:56,475 --> 00:41:59,394
<i>a sny, co máš dnes, posbírej.</i>

438
00:41:59,478 --> 00:42:01,438
<i>Pamatuješ?</i>

439
00:42:02,272 --> 00:42:07,236
<i>Zapamatuješ si vše, cos zažil?</i>

440
00:42:15,619 --> 00:42:16,620
Irvingu?

441
00:42:29,424 --> 00:42:32,177
Chci tohle místo srovnat se zemí.

442
00:42:57,995 --> 00:42:59,830
SOCHA NA GANZ COLLEGE
„NENÍ TO PORNO“

443
00:43:01,707 --> 00:43:03,458
GANZ COLLEGE UDĚLÍ STIPENDIA

444
00:43:03,542 --> 00:43:05,961
STUDENTKÁM FARMAKOLOGIE A PSYCHOLOGIE.

445
00:43:42,080 --> 00:43:43,498
- Ahoj.
- Ahoj.

446
00:43:46,168 --> 00:43:47,169
Můj mobil.

447
00:43:48,337 --> 00:43:49,922
Jasně, jo. Pojď dál.

448
00:43:56,136 --> 00:43:57,137
Jak se máš?

449
00:43:57,763 --> 00:43:59,681
- Dobře. A ty?
- To je bezva.

450
00:43:59,765 --> 00:44:02,476
Pojď dál. Jako doma.

451
00:44:04,561 --> 00:44:07,356
Našel jsem ho mezi stěnou a postelí.

452
00:44:09,399 --> 00:44:13,111
Přivezl bych ti ho, ale nevím, kde bydlíš.

453
00:44:13,195 --> 00:44:15,489
Takže tohle je bezva.

454
00:44:19,284 --> 00:44:20,410
Jsi v pořádku?

455
00:44:21,537 --> 00:44:24,831
Jo, v pohodě. No, trochu unavenej.

456
00:44:26,625 --> 00:44:27,626
Fajn. Tak já jdu.

457
00:44:27,709 --> 00:44:31,004
- Ne. No tak.
- Ještě na tohle nejsi připravenej.

458
00:44:31,088 --> 00:44:33,173
- Ne, já myslím, že jsem.
- Ne.

459
00:44:33,257 --> 00:44:35,884
Teď nejsi připravenej na nic.
Jsi dost v háji.

460
00:44:35,968 --> 00:44:38,053
- No, já… Promiň.
- Dobře.

461
00:44:38,136 --> 00:44:41,849
A omlouvám se, že jsem o ní mluvil.

462
00:44:42,933 --> 00:44:44,560
Ne, to bylo moc. Bylo to…

463
00:44:45,477 --> 00:44:47,938
Víš co? Klidně o ní mluv, klidně nemluv.

464
00:44:48,021 --> 00:44:50,232
- Dělej si, co chceš.
- Tak jo, počkej.

465
00:44:50,315 --> 00:44:51,316
Koukej.

466
00:45:00,826 --> 00:45:02,953
Vidíš? To je ona.

467
00:45:14,548 --> 00:45:15,549
Je pryč.

468
00:45:28,478 --> 00:45:29,479
Co?

469
00:45:30,939 --> 00:45:33,942
Tak jo. Tak ti o ní všechno řeknu.

470
00:45:35,152 --> 00:45:39,031
Alexo, můžeme… Pořádně Gemmu probereme.

471
00:45:40,199 --> 00:45:43,660
Byla skvělá. Byla…

472
00:45:43,744 --> 00:45:45,245
Sbohem, Marku.

473
00:45:47,331 --> 00:45:48,457
Jako fakt?

474
00:45:50,709 --> 00:45:51,710
No to snad…

475
00:46:12,898 --> 00:46:14,316
Byla skvělá.

476
00:46:23,867 --> 00:46:25,369
Byla jedinečná.

477
00:46:36,713 --> 00:46:42,386
<i>Uvidím tvou tvář.</i>

478
00:46:43,428 --> 00:46:50,060
<i>Na místech, co dobře znám</i>

479
00:46:51,520 --> 00:46:58,360
<i>a co v srdci svém nosívám.</i>

480
00:46:59,027 --> 00:47:02,781
<i>Celičký den.</i>

481
00:47:06,076 --> 00:47:12,583
<i>V té kavárně maličké.</i>

482
00:47:13,876 --> 00:47:19,882
<i>V parku, co k procházce zve.</i>

483
00:47:21,633 --> 00:47:27,264
<i>Na kolotoči veselém.</i>

484
00:47:28,557 --> 00:47:31,226
<i>V lísky koruně.</i>

485
00:47:31,310 --> 00:47:34,688
<i>Moje žena byla jedinečná.</i>

486
00:47:37,191 --> 00:47:42,529
<i>Uvidím tvou tvář.</i>

487
00:47:42,613 --> 00:47:45,824
<i>Moje žena
byla alergická na muškátový oříšek.</i>

488
00:47:45,908 --> 00:47:49,828
<i>V letním slunci hřejivém.</i>

489
00:47:49,912 --> 00:47:53,123
<i>Když kýchala, tak vždycky dvakrát.</i>

490
00:47:53,207 --> 00:47:58,337
<i>Ve všem zářivém a radostném.</i>

491
00:47:58,420 --> 00:48:00,672
<i>Moje žena měla ráda cizí psy.</i>

492
00:48:00,756 --> 00:48:04,301
<i>Tak navždy mám tě v srdci svém.</i>

493
00:48:04,384 --> 00:48:07,679
<i>Moje žena měla srandu z kardiganů.</i>

494
00:48:07,763 --> 00:48:10,432
<i>Uvidím tě…</i>

495
00:48:10,516 --> 00:48:12,518
<i>To všechno jsem na ní miloval.</i>

496
00:48:16,063 --> 00:48:17,064
<i>Stejnou měrou.</i>

497
00:48:17,147 --> 00:48:21,944
<i>A až den přejde v noc,</i>

498
00:48:23,403 --> 00:48:27,783
<i>budu pozorovat luny zář,</i>

499
00:48:28,534 --> 00:48:33,372
<i>ale uvidím tvou tvář.</i>

500
00:48:40,546 --> 00:48:47,386
<i>Uvidím tvou tvář.</i>

501
00:48:49,012 --> 00:48:55,018
<i>V letním slunci hřejivém.</i>

502
00:48:57,104 --> 00:49:03,360
<i>Ve všem zářivém a radostném.</i>

503
00:49:05,112 --> 00:49:11,243
<i>Tak navždy mám tě v srdci svém.</i>

504
00:49:12,327 --> 00:49:15,581
<i>Uvidím tě</i>

505
00:49:16,290 --> 00:49:20,127
<i>v záři svítání.</i>

506
00:49:21,420 --> 00:49:27,342
<i>A až den přejde v noc,</i>

507
00:49:28,427 --> 00:49:33,390
<i>budu pozorovat luny zář,</i>

508
00:49:34,725 --> 00:49:41,732
<i>ale uvidím tvou tvář.</i>

509
00:49:47,696 --> 00:49:49,698
Překlad titulků: Růžena Svobodová

