1
00:00:44,628 --> 00:00:47,089
Okay, Radar. Na komm, gehen wir.

2
00:05:25,075 --> 00:05:26,493
- Alles klar?
- Ja.

3
00:05:29,580 --> 00:05:31,540
- Haben Sie's…
- Ich krieg's hin.

4
00:05:54,021 --> 00:05:57,024
- Sie schafft's nicht.
- Ihr solltet an euren Büros sein.

5
00:05:57,191 --> 00:05:59,568
Wir sind seit einer Woche fertig.
Wozu also?

6
00:05:59,735 --> 00:06:01,612
- Schafft sie's?
- Ja, wird sie.

7
00:06:01,778 --> 00:06:03,655
- Mark.
- Ja?

8
00:06:03,822 --> 00:06:06,116
- Bitte nicht lachen.
- Worüber?

9
00:06:06,867 --> 00:06:08,702
Meinst du, es wäre nützlich,

10
00:06:08,869 --> 00:06:12,247
uns hinter sie zu stellen
und ihren Namen zu skandieren?

11
00:06:15,792 --> 00:06:19,004
Sie wird es hinkriegen.
Sie muss sich nur konzentrieren.

12
00:06:28,805 --> 00:06:30,015
Wie läufts bei ihr?

13
00:06:30,516 --> 00:06:32,184
Das wird knapp.

14
00:06:38,899 --> 00:06:40,108
Sie wirds schaffen.

15
00:06:40,901 --> 00:06:43,070
Bereiten wir uns darauf vor.

16
00:06:48,492 --> 00:06:52,746
Ich möche eine Wellness-Sitzung
zum Quartalsende für Mark ansetzen.

17
00:06:54,248 --> 00:06:55,457
Ein letztes Mal.

18
00:06:57,918 --> 00:06:58,961
Wirklich?

19
00:07:04,508 --> 00:07:05,425
Seth,

20
00:07:06,885 --> 00:07:09,471
ich weiß,
dass es ein mühseliges Quartal war

21
00:07:09,638 --> 00:07:11,723
und Sie sich gut gemacht haben.

22
00:07:14,643 --> 00:07:16,854
Mr Graner sitzt nun mit Kier zusammen,

23
00:07:17,646 --> 00:07:20,941
und ich glaube,
sie sind beide mit Ihnen sehr zufrieden.

24
00:07:55,684 --> 00:07:56,685
Haben Sie…

25
00:07:57,311 --> 00:07:58,312
Ich glaube, ja.

26
00:08:13,327 --> 00:08:14,870
Sie hat es geschafft?

27
00:08:17,789 --> 00:08:18,957
Hölle ja!

28
00:08:19,124 --> 00:08:20,250
Grundgütiger.

29
00:08:20,417 --> 00:08:22,169
SIENA - 100%

30
00:08:41,063 --> 00:08:43,732
<i>Ich wusste,
dass du es hinkriegst, Helly R.</i>

31
00:08:45,317 --> 00:08:49,154
<i>Auch in deinen düstersten Zeiten
wusste ich, dass du es schaffst.</i>

32
00:08:49,947 --> 00:08:52,241
<i>Das Verfeinern deiner Macrodata-Akte</i>

33
00:08:52,407 --> 00:08:54,618
<i>macht dieser Firma Ehre und auch mir,</i>

34
00:08:55,494 --> 00:08:56,828
<i>Kier Eagan.</i>

35
00:08:59,206 --> 00:09:00,499
<i>Ich liebe dich.</i>

36
00:09:01,667 --> 00:09:05,212
<i>Aber nun muss ich fort,
ich werde rund um die Welt gebraucht.</i>

37
00:09:06,213 --> 00:09:08,006
<i>Lebewohl, Helly R.</i>

38
00:09:08,173 --> 00:09:09,466
<i>Und danke.</i>

39
00:09:27,901 --> 00:09:29,862
Die Quote. Geschafft.

40
00:09:30,654 --> 00:09:31,572
Gute Arbeit.

41
00:09:36,201 --> 00:09:37,661
Geht es jetzt los?

42
00:09:54,136 --> 00:09:56,555
Mark, woher wussten Sie nur,

43
00:09:56,722 --> 00:10:00,017
dass ich mir zum Quartalsende
einen Herzinfarkt wünschte?

44
00:10:03,187 --> 00:10:06,231
Wir haben's hingekriegt,
trotz Umstrukturierung.

45
00:10:06,899 --> 00:10:10,152
Und Herumlungern in den Korridoren.

46
00:10:10,652 --> 00:10:12,696
Aber ja, Sie haben es geschafft.

47
00:10:12,863 --> 00:10:16,533
Wissen Sie schon,
wen Sie zur Waffelparty einladen?

48
00:10:16,867 --> 00:10:18,243
Ich dachte an Dylan.

49
00:10:21,580 --> 00:10:25,000
Sie können sich selbst
oder jeden außer Dylan vorziehen.

50
00:10:27,711 --> 00:10:31,423
Es ist halt mehr sein Ding,
und er hat wirklich hart gearbeitet.

51
00:10:37,054 --> 00:10:38,472
Ich kümmere mich darum.

52
00:10:38,972 --> 00:10:40,682
Aber bevor Sie feiern,

53
00:10:41,558 --> 00:10:43,268
sollten Sie zur Wellness gehen.

54
00:10:43,435 --> 00:10:45,312
- Wirklich?
- Ja.

55
00:10:45,479 --> 00:10:48,482
Ich rufe alle Leiter
zum Quartalsende dazu auf.

56
00:10:49,650 --> 00:10:51,527
Bei all dem Stress und Mr Graner,

57
00:10:52,152 --> 00:10:53,904
der in den Ruhestand ging…

58
00:10:54,988 --> 00:10:55,989
Natürlich.

59
00:11:01,119 --> 00:11:03,163
Mark, ganz ohne Sarkasmus…

60
00:11:06,959 --> 00:11:08,001
Danke.

61
00:11:10,254 --> 00:11:11,255
Ich…

62
00:11:11,922 --> 00:11:13,882
Lumon hat das gebraucht.

63
00:11:19,221 --> 00:11:22,099
SCHWÄCHE SOLL NICHT
IN DEINEN ADERN FLIESSEN.

64
00:11:26,854 --> 00:11:27,855
Mark.

65
00:11:28,939 --> 00:11:29,940
Ms Casey.

66
00:11:38,615 --> 00:11:39,908
Wo ist der Baum hin?

67
00:11:43,036 --> 00:11:44,454
Sie dürfen sich setzen.

68
00:11:48,917 --> 00:11:50,627
Warum ist alles verpackt?

69
00:11:53,380 --> 00:11:56,967
Offenbar wurde Lumon
mit einem neuen Wellness-Leiter gesegnet.

70
00:11:57,926 --> 00:12:00,721
Ich gehe nach dieser Sitzung
in den Ruhestand.

71
00:12:00,888 --> 00:12:02,014
Wie bitte?

72
00:12:03,307 --> 00:12:04,766
Seit wann wissen Sie das?

73
00:12:07,769 --> 00:12:10,606
Ich habe es gerade eben erfahren.

74
00:12:30,792 --> 00:12:32,169
Mark S.

75
00:12:33,045 --> 00:12:36,882
Sie haben mit Erfolg
Ihre Abteilung dazu geführt,

76
00:12:37,049 --> 00:12:38,884
ihre Quartalsquote zu erfüllen.

77
00:12:39,510 --> 00:12:43,847
Daher sind Sie zu dieser erweiterten
Wellness-Sitzung berechtigt.

78
00:12:44,014 --> 00:12:46,183
Man hat Sie einfach gefeuert?

79
00:12:49,394 --> 00:12:51,855
"Ihr Outie ist liebenswürdig.

80
00:12:53,440 --> 00:12:58,529
"Ihr Outie hat Menschen den Tag erhellt,
indem er einfach nur gelächelt hat.

81
00:12:59,404 --> 00:13:02,824
"Ihr Outie nimmt sich Zeit für andere,
selbst wenn er…"

82
00:13:03,116 --> 00:13:04,826
Lassen Sie mich mit ihnen reden.

83
00:13:16,129 --> 00:13:19,258
Es war schön,
an dem Tag bei Ihnen im Büro zu sein.

84
00:13:22,344 --> 00:13:24,137
Ich weiß, ich habe Sie irritiert.

85
00:13:24,513 --> 00:13:25,514
Ich weiß,

86
00:13:25,931 --> 00:13:27,057
ich bin seltsam.

87
00:13:27,975 --> 00:13:30,477
Nein, Sie sind nicht seltsam.

88
00:13:30,936 --> 00:13:33,772
Mein Leben hier zählt 107 Stunden.

89
00:13:34,439 --> 00:13:37,568
Das meiste davon
waren diese halbstündigen Sitzungen.

90
00:13:39,319 --> 00:13:40,404
Für mich

91
00:13:41,113 --> 00:13:45,576
war die schönste Zeit, die acht Stunden,
in denen ich in Ihrer Abteilung war,

92
00:13:46,201 --> 00:13:47,536
um nach Helly zu sehen.

93
00:13:50,122 --> 00:13:52,749
Das war die längste Zeit,
in der ich wach war.

94
00:13:56,295 --> 00:13:59,339
Ich nehme an, das nennt man:
meine gute alte Zeit.

95
00:14:04,303 --> 00:14:06,388
Wir müssen doch etwas tun können.

96
00:14:16,231 --> 00:14:18,567
Warum kümmert es Sie, was aus mir wird?

97
00:14:31,371 --> 00:14:34,958
<i>Weil wir Menschen sind,
nicht Bestandteile von Menschen.</i>

98
00:14:36,001 --> 00:14:39,588
<i>Auch mit dem bisschen, was wir haben,
ist das unser Leben.</i>

99
00:14:40,839 --> 00:14:43,258
<i>Niemand kann Sie einfach abschalten.</i>

100
00:14:48,555 --> 00:14:50,140
Sie sind nett, Mark.

101
00:15:07,157 --> 00:15:09,910
"Ihr Outie ist liebenswürdig.

102
00:15:11,161 --> 00:15:12,454
"Ihr Outie

103
00:15:13,413 --> 00:15:16,375
"kann ein Zelt in weniger
als drei Minuten aufbauen.

104
00:15:17,543 --> 00:15:22,506
"Ihr Outie kann einen wundervollen Stein
von einem schlichten unterscheiden.

105
00:15:23,340 --> 00:15:25,676
<i>"Ihr Outie gibt gern…"</i>

106
00:15:26,969 --> 00:15:28,595
Es ist gut, stimmt's?

107
00:15:30,055 --> 00:15:32,015
Sie wissen nichts mehr voneinander.

108
00:15:34,017 --> 00:15:36,144
Das heißt, die Chips funktionieren.

109
00:15:38,605 --> 00:15:39,773
Ein Sieg für uns.

110
00:15:43,652 --> 00:15:45,571
Bringen Sie sie wieder nach unten

111
00:15:46,905 --> 00:15:49,658
auf die Test-Etage, bitte.

112
00:16:45,339 --> 00:16:49,134
Wissen Sie,
ob ich da draußen glücklich bin?

113
00:16:50,135 --> 00:16:51,261
Natürlich.

114
00:16:51,929 --> 00:16:54,306
Sie machen viele wundervolle Dinge.

115
00:17:12,866 --> 00:17:14,576
- Kann ich…
- Tut mir leid.

116
00:17:15,327 --> 00:17:17,204
Ich habe heute sehr viel zu tun.

117
00:17:17,621 --> 00:17:18,914
Gehen Sie nun.

118
00:17:59,413 --> 00:18:00,372
Wo warst du?

119
00:18:00,539 --> 00:18:02,749
Ich musste zu einem Wellness-Check.

120
00:18:03,208 --> 00:18:05,210
Die Waffelparty kann steigen.

121
00:18:06,461 --> 00:18:09,548
Wie gehts Ms Casey?
Ich will mit ihr befreundet bleiben.

122
00:18:12,885 --> 00:18:14,344
- Sie wurde gefeuert.
- Was?

123
00:18:14,511 --> 00:18:17,347
- Gerade eben.
- Können wir ihr irgendwie helfen?

124
00:18:18,891 --> 00:18:19,892
Keine Ahnung.

125
00:18:22,019 --> 00:18:23,896
Ihr wollt es weiter durchziehen?

126
00:18:25,022 --> 00:18:27,691
Haben die Macrodats Lust auf Party?

127
00:18:33,405 --> 00:18:35,782
Dylans Waffelparty beginnt am Tagesende.

128
00:18:36,617 --> 00:18:37,910
Bis dahin

129
00:18:38,577 --> 00:18:41,747
gibt es
eine Prä-Waffelparty-Eierbar für alle.

130
00:18:44,374 --> 00:18:45,709
Wohlverdient! Ja!

131
00:18:45,876 --> 00:18:49,379
Sie haben es sich
für das Erfüllen der Quote verdient.

132
00:18:49,796 --> 00:18:51,256
Doch bevor wir beginnen:

133
00:18:53,467 --> 00:18:55,761
Ein ganz besonderes Geschenk

134
00:18:55,928 --> 00:18:57,930
für einen ganzen besonderen Dylan.

135
00:18:58,430 --> 00:19:01,517
Unseren dreifachen Refiner des Quartals.

136
00:19:01,934 --> 00:19:05,229
Ein Mann mit einem Verstand
so scharf wie seine Zähne.

137
00:19:05,604 --> 00:19:06,897
Stimmt's, mein Freund?

138
00:19:14,655 --> 00:19:15,656
Öffne es.

139
00:19:16,323 --> 00:19:19,409
Das würde euch gefallen.
Aber mein Preis, meine Augen.

140
00:19:19,576 --> 00:19:21,286
Sie sollten Ihnen zeigen,

141
00:19:21,828 --> 00:19:23,455
worum Sie gebeten haben.

142
00:19:24,957 --> 00:19:26,166
Ja, zeig's uns.

143
00:19:27,167 --> 00:19:28,168
Na gut.

144
00:19:41,723 --> 00:19:43,809
Gut, machen wir mal Stimmung hier.

145
00:19:50,357 --> 00:19:51,275
Okay?

146
00:20:13,714 --> 00:20:16,675
Meine Güte, das ist ja tatsächlich gut.

147
00:20:17,384 --> 00:20:19,511
Ja, die Eierbar ist begehrt wie Sau.

148
00:20:27,603 --> 00:20:29,229
Sehen Sie mal hierher.

149
00:20:29,396 --> 00:20:30,647
Sehr schön.

150
00:20:39,072 --> 00:20:40,866
Ich sollte es sein, die bleibt.

151
00:20:41,783 --> 00:20:42,784
Nee.

152
00:20:44,828 --> 00:20:46,455
Was ist mit deinem Sohn?

153
00:20:47,664 --> 00:20:50,167
Heute Abend ist nur der erste Schritt.

154
00:20:54,171 --> 00:20:55,255
Bist du dir sicher?

155
00:21:23,742 --> 00:21:26,078
Helly R. hat versucht, sich umzubringen.

156
00:21:28,497 --> 00:21:29,873
Ja, das hat sie.

157
00:21:32,376 --> 00:21:34,253
Sie haben es verheimlicht.

158
00:21:36,046 --> 00:21:37,923
Haben Sie die von Milchik?

159
00:21:39,883 --> 00:21:41,552
Beantworten Sie die Frage.

160
00:21:43,262 --> 00:21:45,097
Spreche ich mit dem Vorstand?

161
00:21:47,266 --> 00:21:51,603
Wir wissen auch, dass Sie Zeit
bei Mark Scouts Schwester verbracht haben.

162
00:21:55,065 --> 00:21:56,066
Gut.

163
00:21:57,401 --> 00:21:58,819
Es wurde beschlossen,

164
00:21:58,986 --> 00:22:01,738
dass Sie
mit sofortiger Wirkung suspendiert sind.

165
00:22:03,740 --> 00:22:04,950
Sie sind gefeuert.

166
00:22:11,331 --> 00:22:13,041
Zur Hölle mit Ihnen, Natalie!

167
00:22:14,459 --> 00:22:16,336
Ist der Vorstand überhaupt dran?

168
00:22:22,217 --> 00:22:23,427
<i>Ja.</i>

169
00:22:33,687 --> 00:22:35,480
Verzeihung. Das war unhöflich.

170
00:22:36,815 --> 00:22:40,652
Ich kann dem Vorstand
heute Abend alles erklären, bitte.

171
00:22:44,323 --> 00:22:46,533
Der Vorstand hat den Anruf beendet.

172
00:23:22,402 --> 00:23:24,947
"Schließe in jeden Schwung deiner Axt

173
00:23:25,113 --> 00:23:29,618
"oder jeden Strich deines Stiftes
die Summe deiner Zuneigungen ein,

174
00:23:30,077 --> 00:23:33,205
"auf dass sie durch mich gereinigt werden

175
00:23:34,289 --> 00:23:35,541
"und erwidert.

176
00:23:39,461 --> 00:23:42,464
"Kein höherer Zweck
kann gefunden werden als dieser.

177
00:23:44,716 --> 00:23:48,679
"Und keine höhere Liebe."

178
00:24:18,125 --> 00:24:21,545
Ich hab's: Die Ziegen legen die Eier.

179
00:24:22,254 --> 00:24:23,797
Oh mein Gott, genau!

180
00:24:39,062 --> 00:24:40,939
Macht dir das heute Abend Angst?

181
00:24:44,651 --> 00:24:45,694
Ja.

182
00:24:49,698 --> 00:24:51,491
Angst, erwischt zu werden.

183
00:24:55,662 --> 00:24:59,166
Sie haben uns nicht bewacht und dachten,
wir merken es nicht.

184
00:24:59,875 --> 00:25:01,376
Sie ahnen nichts.

185
00:25:04,963 --> 00:25:06,632
Oder wir wachen nicht auf.

186
00:25:17,434 --> 00:25:19,478
Oder wir sind alle Ärsche da draußen.

187
00:25:20,771 --> 00:25:22,064
Wird so sein bei mir.

188
00:25:26,109 --> 00:25:27,319
Weißt du…

189
00:25:28,153 --> 00:25:31,073
Ich hoffe nur, ich merke,
dass mir Dinge wichtig sind.

190
00:25:31,532 --> 00:25:32,741
Und zwar richtig.

191
00:25:35,744 --> 00:25:38,330
Bei mir hast du das
ziemlich gut vorgegeben.

192
00:25:43,669 --> 00:25:46,004
Bei dir fällt einem das ziemlich leicht.

193
00:25:53,011 --> 00:25:54,012
Danke.

194
00:25:56,807 --> 00:25:57,808
Bei dir auch.

195
00:25:58,308 --> 00:25:59,226
Danke.

196
00:26:03,230 --> 00:26:04,231
Okay, Refiner!

197
00:26:05,357 --> 00:26:07,901
Die Pflicht ruft mich,
die Party ist vorbei.

198
00:26:10,153 --> 00:26:11,321
Das Essen bleibt hier.

199
00:26:11,822 --> 00:26:13,156
Danke, Mr Milchick.

200
00:26:14,408 --> 00:26:16,910
Ich begleite Sie
später zum Ewigkeitsflügel.

201
00:26:53,697 --> 00:26:54,823
Schlüsselkarte.

202
00:27:10,297 --> 00:27:11,465
Gehen Sie nun.

203
00:27:34,488 --> 00:27:37,199
Halte dich nicht
mit anderen Abteilungen auf.

204
00:27:37,366 --> 00:27:39,201
- Es geht um uns drei.
- Ich weiß.

205
00:27:39,952 --> 00:27:41,370
Die Maschine braucht…

206
00:27:41,537 --> 00:27:42,746
Zwei Leute, ja.

207
00:27:42,913 --> 00:27:44,331
Gebt mir das Zeug bitte.

208
00:27:51,713 --> 00:27:54,299
Wir werden
sicher inmitten von Leuten aufwachen.

209
00:27:54,466 --> 00:27:57,511
Sei es beim Autofahren,
Skifahren oder sonst was.

210
00:27:57,678 --> 00:27:59,847
Bereitet euch im Aufzug auf alles vor.

211
00:28:00,013 --> 00:28:01,014
Verstanden?

212
00:28:01,598 --> 00:28:04,768
Ihr müsst jemanden finden,
der vertrauenswürdig wirkt,

213
00:28:04,935 --> 00:28:07,062
dem erzählt ihr dann alles.

214
00:28:07,229 --> 00:28:09,898
Wir wissen nicht
wie lange Dylan durchhält.

215
00:28:10,065 --> 00:28:13,527
- Keine Zeit, unser Leben zu erkunden.
- Die Mission geht vor.

216
00:28:20,576 --> 00:28:22,911
Ich hätte es euch wohl sagen sollen.

217
00:28:27,791 --> 00:28:29,376
Ich hab das behalten.

218
00:28:31,211 --> 00:28:33,630
Und da ist ein Absatz drin, der…

219
00:28:42,723 --> 00:28:43,974
"Unser Job ist es…

220
00:28:44,683 --> 00:28:46,602
"die freie Luft zu kosten.

221
00:28:48,770 --> 00:28:50,063
"Eurem sogenannten Boss

222
00:28:50,230 --> 00:28:53,775
"mag die Uhr gehören,
die euch von der Wand aus verhöhnt…"

223
00:28:53,942 --> 00:28:56,862
"Aber meine Freunde, die Stunde ist eure."

224
00:29:02,534 --> 00:29:04,286
Seite 197 ist super.

225
00:29:20,594 --> 00:29:21,887
Okay, Kinder.

226
00:29:25,724 --> 00:29:27,935
Finden wir raus, was es zu essen gibt.

227
00:29:34,399 --> 00:29:36,693
Denkst du, wir treffen unsere Ehepartner?

228
00:29:37,736 --> 00:29:38,779
Schon möglich.

229
00:29:39,780 --> 00:29:41,365
Womöglich sind wir das ja.

230
00:29:42,074 --> 00:29:43,283
Das wär der Hammer.

231
00:29:45,827 --> 00:29:50,040
Und wir streiten gerade
über Gutscheine für die Autowäsche.

232
00:29:50,707 --> 00:29:53,001
"Schatz, du schneidest sie falsch aus."

233
00:30:00,092 --> 00:30:01,218
Okay.

234
00:30:26,159 --> 00:30:27,953
Falls wir nicht wiederkommen.

235
00:30:29,121 --> 00:30:30,664
Oder falls doch?

236
00:30:31,331 --> 00:30:32,332
Okay.

237
00:30:39,673 --> 00:30:41,300
Viel Glück da draußen, Boss.

238
00:31:11,663 --> 00:31:13,415
"Tippen, Trackball, Tippen. Flip,

239
00:31:13,874 --> 00:31:17,294
"Trackball, Enter, Shift, Enter."

240
00:31:22,341 --> 00:31:24,593
Sind sie bereit, Dylan G.?

241
00:31:30,432 --> 00:31:31,767
Bin gleich bei Ihnen!

242
00:31:31,934 --> 00:31:33,393
"Auswählen, Flip…"

243
00:31:51,203 --> 00:31:53,705
WILLKOMMEN FREUNDE VON LUMON

244
00:32:27,114 --> 00:32:31,201
DER MENSCH, DEN MAN NICHT VERGISST,
VERGEHT NICHT.

245
00:32:35,747 --> 00:32:36,832
Genießen Sie es.

246
00:33:40,729 --> 00:33:43,982
Verfaulen soll sie
und auf ewig in der Hölle schmorren.

247
00:33:44,399 --> 00:33:49,196
In Schmutz und Asche soll sie verrecken!

248
00:33:50,322 --> 00:33:54,284
Fick sie und ihrs verficktes
falsches Lächeln auf der Fresse.

249
00:33:55,160 --> 00:33:56,453
Oh Gott.

250
00:33:57,579 --> 00:34:00,165
Verflucht sei ihre gottverdammte Seele!

251
00:34:24,523 --> 00:34:27,067
GEH NUN ZUM BETT DES GRÜNDERS

252
00:36:10,170 --> 00:36:11,463
Nein!

253
00:36:24,977 --> 00:36:26,144
Warum?

254
00:37:35,130 --> 00:37:37,633
Mrs Selvig. Verzeihen Sie die Störung.

255
00:37:38,759 --> 00:37:39,760
Was ist denn?

256
00:37:40,761 --> 00:37:42,888
Ich fahre zu Devon und Ricken.

257
00:37:43,055 --> 00:37:45,140
- Die haben heute ihre Party.
- Und?

258
00:37:46,600 --> 00:37:50,020
Devon hat mich gebeten,
Sie zu fragen, ob Sie mitkommen wollen.

259
00:37:52,147 --> 00:37:54,650
Es tut mir leid, Mark,

260
00:37:54,816 --> 00:37:58,111
ich bin irgendwie
neben der Spur heute Abend.

261
00:37:58,862 --> 00:38:00,781
Nein, ist schon gut.

262
00:38:01,114 --> 00:38:03,158
Es ist ja keine Beerdigung.

263
00:38:10,374 --> 00:38:12,626
Vielleicht könnte ich ja selbst fahren.

264
00:38:14,878 --> 00:38:15,879
Ja.

265
00:38:16,046 --> 00:38:19,716
Auf diese Weise könnte ich gehen,
wenn es mir zu viel wird.

266
00:38:19,883 --> 00:38:21,552
Ja, klar, das klingt gut.

267
00:38:36,108 --> 00:38:37,401
Hab ich dir gefehlt?

268
00:39:19,318 --> 00:39:21,236
Der scheue Mark.

269
00:39:21,403 --> 00:39:23,572
Als scheu hab ich mich nie empfunden.

270
00:39:24,072 --> 00:39:25,657
Willkommen.

271
00:39:27,034 --> 00:39:30,537
Die Lesung beginnt in acht Minuten.

272
00:39:31,121 --> 00:39:34,041
Du hast deinen Band zum Mitlesen, ja?

273
00:39:36,168 --> 00:39:39,087
Ich glaube,
er liegt noch neben meinem Bett.

274
00:39:40,255 --> 00:39:41,882
Mist. Im Ernst?

275
00:39:42,216 --> 00:39:44,259
- Okay, Mist.
- Ja, tut mir leid.

276
00:39:44,426 --> 00:39:47,513
Die Fahrt dauert 15 Minuten,
also könntest du…

277
00:39:48,222 --> 00:39:50,933
Ach na ja, schon gut.
Außer du willst fahren.

278
00:39:51,099 --> 00:39:52,100
Meine Freunde.

279
00:39:53,769 --> 00:39:55,979
Babys erste Party für Daddy.

280
00:39:56,146 --> 00:39:57,731
Sie ist so betrunken.

281
00:39:57,898 --> 00:39:59,608
Es gibt eine Menge zu essen.

282
00:39:59,775 --> 00:40:03,153
Rebeck!
Sie teilt vielleicht ihren Band mit dir.

283
00:40:03,320 --> 00:40:06,490
Aber ich sollte fragen,
sonst könnte sie beleidigt sein.

284
00:40:06,657 --> 00:40:08,200
Entschuldigt mich.

285
00:40:09,034 --> 00:40:11,203
- Er hängt sich voll rein.
- Ich weiß.

286
00:40:11,954 --> 00:40:13,789
- Geschwister.
- Endlich allein.

287
00:40:13,956 --> 00:40:15,916
Du Ekel. Gib mir deinen Mantel.

288
00:40:17,751 --> 00:40:18,752
Das ist nett.

289
00:40:18,919 --> 00:40:20,045
Ja.

290
00:40:20,796 --> 00:40:24,883
Du bist eine gute Frau und Mutter und so.

291
00:40:25,050 --> 00:40:26,802
Ja, alle Ehre gebührt Devon.

292
00:40:26,969 --> 00:40:29,054
Ja, alle Ehre und leck mich.

293
00:40:29,513 --> 00:40:31,682
- Wir sollten nachher mal reden.
- Ja?

294
00:40:31,849 --> 00:40:32,891
Ja…

295
00:40:33,433 --> 00:40:35,686
Ich möchte mein Leben etwas verändern.

296
00:40:36,854 --> 00:40:39,398
Erst spiele ich Gastgeberin.
Danke fürs Kommen.

297
00:40:39,565 --> 00:40:40,899
Na klar, kein Ding.

298
00:40:43,986 --> 00:40:45,445
Sie könnte undicht sein.

299
00:40:45,612 --> 00:40:47,698
Hallo, Mrs Selvig.

300
00:41:19,688 --> 00:41:21,231
<i>Aber, Mark,</i>

301
00:41:21,398 --> 00:41:24,318
es tut mir leid,
dass ich vorhin so schroff war.

302
00:41:24,776 --> 00:41:25,777
Nein, nein.

303
00:41:27,696 --> 00:41:30,365
Ich hatte nur einen miesen Tag im Laden.

304
00:41:31,200 --> 00:41:33,035
Tut mir leid, das zu hören.

305
00:41:33,535 --> 00:41:35,245
Schön, dass Sie jetzt hier sind.

306
00:41:38,457 --> 00:41:41,084
Arbeit ist einfach nur Arbeit, stimmt's?

307
00:41:45,422 --> 00:41:46,840
Ja.

308
00:42:28,131 --> 00:42:30,300
"Trackball, Track…

309
00:42:30,467 --> 00:42:32,010
"Switch, Tippen,

310
00:42:32,177 --> 00:42:33,220
"Trackball."

311
00:42:33,929 --> 00:42:35,639
Okay, also das ist…

312
00:42:37,099 --> 00:42:38,100
Wo ist MDR?

313
00:42:39,601 --> 00:42:40,602
Shift.

314
00:42:48,193 --> 00:42:49,611
Bestätigen. Ja.

315
00:43:00,914 --> 00:43:01,915
"Funktion".

316
00:43:13,552 --> 00:43:15,053
Komm schon. Na los.

317
00:43:16,763 --> 00:43:17,514
SUCHERGEBNISSE

318
00:43:34,114 --> 00:43:35,699
LISTE BESTÄTIGEN?

319
00:43:39,786 --> 00:43:43,290
NOCH 19 SEKUNDEN
ZUM ÖFFNEN DER SCHALTKREISE

320
00:43:48,212 --> 00:43:50,422
Irving, Helly,

321
00:43:50,589 --> 00:43:51,423
Mark.

322
00:43:54,009 --> 00:43:55,552
Wie auch immer, ich sollte…

323
00:43:55,719 --> 00:43:57,346
Ich will nicht rumschnüffeln,

324
00:43:57,513 --> 00:44:01,517
aber Sie haben mit Devon
über einem Lebenswandel gesprochen, oder?

325
00:44:06,313 --> 00:44:10,150
Ich wollte mit ihr
über meinen Job reden, ehrlich gesagt.

326
00:44:11,235 --> 00:44:13,362
- Bei Lumon?
- Ja.

327
00:44:14,238 --> 00:44:16,240
Ich wollte ihr sagen, dass ich…

328
00:44:17,407 --> 00:44:18,992
daran denke zu kündigen.

329
00:44:20,911 --> 00:44:21,954
Kündigen?

330
00:44:25,332 --> 00:44:26,583
"Bienenstock".

331
00:44:28,961 --> 00:44:31,171
"Schlaflied, offene Tür, Überstunden".

332
00:44:31,338 --> 00:44:32,381
Ja.

333
00:44:32,548 --> 00:44:34,383
Ist das Ihr Ernst?

334
00:44:34,550 --> 00:44:36,093
Ja…

335
00:44:37,803 --> 00:44:39,847
Diese Severance-Sache…

336
00:44:42,099 --> 00:44:44,351
Ich weiß nicht, ob ich sie noch brauche.

337
00:44:51,358 --> 00:44:53,235
RESET IN 40 SEKUNDEN

338
00:44:59,616 --> 00:45:00,534
Jetzt noch…

339
00:45:01,618 --> 00:45:02,619
"A".

340
00:45:05,497 --> 00:45:06,248
Super.

341
00:45:06,415 --> 00:45:07,624
Tun Sie es.

342
00:45:08,959 --> 00:45:10,043
Scheiße.

343
00:45:13,130 --> 00:45:13,881
Na los.

344
00:45:14,047 --> 00:45:17,384
Gehen Sie von dort weg, Mark.

345
00:45:26,101 --> 00:45:27,269
Komm her.

346
00:46:28,372 --> 00:46:31,375
Untertitel: Charlotte Heinrich

347
00:46:31,542 --> 00:46:34,545
Untertitelung: DUBBING BROTHERS

