1
00:00:44,628 --> 00:00:47,089
Muy bien, Radar. Venga, vamos. Vamos.

2
00:00:52,678 --> 00:00:54,304
LAGO LEONORA

3
00:04:33,440 --> 00:04:38,362
Separación

4
00:05:25,075 --> 00:05:26,577
- ¿Va bien?
- Sí.

5
00:05:26,660 --> 00:05:27,744
¿Sí?

6
00:05:29,621 --> 00:05:31,498
- ¿Crees que lo tendrás...?
- Llegaré.

7
00:05:54,104 --> 00:05:57,107
- No lo logrará, ¿verdad?
- Deberíais estar en vuestros escritorios.

8
00:05:57,191 --> 00:05:59,651
Hemos completado la semana.
¿Qué hacemos?

9
00:05:59,735 --> 00:06:01,695
- ¿Lo va a lograr?
- Ella lo va a lograr.

10
00:06:01,778 --> 00:06:02,779
Mark.

11
00:06:02,863 --> 00:06:03,864
¿Sí?

12
00:06:03,947 --> 00:06:06,200
- No te rías.
- ¿De qué?

13
00:06:06,909 --> 00:06:10,245
Me pregunto
si sería útil ponernos detrás de ella

14
00:06:10,329 --> 00:06:12,331
y animarla diciendo su nombre.

15
00:06:15,250 --> 00:06:18,712
Tranquilos, lo logrará.
Dejad que se concentre.

16
00:06:28,847 --> 00:06:30,015
¿Qué tal le va?

17
00:06:30,557 --> 00:06:32,518
Le va a ir por los pelos.

18
00:06:38,899 --> 00:06:40,192
Lo logrará.

19
00:06:40,901 --> 00:06:43,070
Preparémonos para cuando lo haga.

20
00:06:48,325 --> 00:06:52,996
Y quiero programar una sesión de bienestar
de fin de trimestre para Mark.

21
00:06:54,248 --> 00:06:55,374
Una última vez.

22
00:06:57,918 --> 00:06:59,044
¿En serio?

23
00:07:04,508 --> 00:07:05,509
Seth.

24
00:07:06,885 --> 00:07:11,807
Sé que este ha sido un trimestre difícil,
y has sabido desenvolverte bien.

25
00:07:14,101 --> 00:07:16,854
Ahora el Sr. Graner se sienta
junto a Kier,

26
00:07:17,646 --> 00:07:20,774
y supongo
que ambos están satisfechos contigo.

27
00:07:55,684 --> 00:07:56,685
¿Lo has...?

28
00:07:57,311 --> 00:07:58,395
Creo que sí.

29
00:08:13,452 --> 00:08:14,703
- ¿Lo ha hecho?
- ¡Lo ha hecho!

30
00:08:17,789 --> 00:08:19,041
Sí, joder.

31
00:08:19,124 --> 00:08:21,126
Oh, virgen santa.

32
00:08:21,210 --> 00:08:22,503
100 % COMPLETO

33
00:08:41,145 --> 00:08:43,815
<i>Sabía que podías hacerlo, Helly R.</i>

34
00:08:45,317 --> 00:08:48,445
<i>Incluso en tus peores momento,
sabía que lo lograrías.</i>

35
00:08:50,155 --> 00:08:52,282
<i>Refinando tu archivo de macrodatos,</i>

36
00:08:52,366 --> 00:08:56,828
<i>has aportado gloria
a esta compañía y a mí, Kier Eagan.</i>

37
00:08:57,329 --> 00:09:00,582
<i>Y yo... te amo.</i>

38
00:09:01,708 --> 00:09:05,295
<i>Pero ahora debo alejarme, porque otros
me necesitan por todo el mundo.</i>

39
00:09:06,213 --> 00:09:09,550
<i>Adiós, Helly R., y gracias.</i>

40
00:09:26,567 --> 00:09:29,945
¡Bum! La cuota. Conseguida.

41
00:09:30,654 --> 00:09:31,655
Buen trabajo.

42
00:09:36,243 --> 00:09:37,327
O sea ¿que está en marcha?

43
00:09:53,844 --> 00:09:56,680
Oh, Mark, no sé cómo supiste

44
00:09:56,763 --> 00:09:59,725
que para el final del trimestre
me apetecía sufrir un infarto.

45
00:10:02,227 --> 00:10:05,814
Bueno, lo hemos logrado,
a pesar de los cambios de personal.

46
00:10:06,773 --> 00:10:10,068
Y a pesar del tiempo perdido
vagando por los pasillos.

47
00:10:10,152 --> 00:10:12,779
Aun así, sí. Lo has logrado.

48
00:10:12,863 --> 00:10:16,325
¿Has decidido quién quieres que disfrute
de la fiesta de gofres?

49
00:10:16,867 --> 00:10:18,076
Había pensado en Dylan.

50
00:10:21,580 --> 00:10:25,083
Sabes que te puedes elegir a ti
o a cualquiera menos a Dylan.

51
00:10:25,918 --> 00:10:30,923
Sí, pero a él le gustan estas cosas
y ha trabajado muy duro.

52
00:10:36,553 --> 00:10:38,555
Bueno, procuraré arreglarlo.

53
00:10:39,139 --> 00:10:40,641
- Genial.
- Pero, antes de que lo celebres,

54
00:10:41,558 --> 00:10:43,393
me gustaría que pasaras por bienestar.

55
00:10:43,477 --> 00:10:44,478
¿De veras?

56
00:10:44,561 --> 00:10:48,190
Sí. Los jefes de departamento os merecéis
hacer un final de trimestre.

57
00:10:49,024 --> 00:10:53,529
Con toda esta tensión y
el Sr. Graner retirándose...

58
00:10:54,905 --> 00:10:55,906
Por supuesto.

59
00:11:01,119 --> 00:11:03,247
Mark, sarcasmos aparte...

60
00:11:04,164 --> 00:11:05,374
Sí.

61
00:11:07,042 --> 00:11:08,085
Gracias.

62
00:11:09,127 --> 00:11:11,088
Yo...

63
00:11:11,922 --> 00:11:13,799
Lumon necesitaba esto.

64
00:11:19,221 --> 00:11:22,182
QUE LA DEBILIDAD NO CORRA
POR TUS VENAS. KIER EAGAN

65
00:11:26,812 --> 00:11:27,813
Mark.

66
00:11:28,981 --> 00:11:30,065
Sra. Casey.

67
00:11:38,574 --> 00:11:39,741
¿Dónde está el árbol?

68
00:11:43,036 --> 00:11:44,246
Puedes sentarte.

69
00:11:48,959 --> 00:11:50,460
¿Por qué está todo en cajas?

70
00:11:53,005 --> 00:11:56,550
Lumon ha sido bendecido
con un nuevo director de bienestar.

71
00:11:57,926 --> 00:12:00,971
Yo me retiraré al final de esta sesión,
y esta sala se...

72
00:12:01,054 --> 00:12:02,222
¿Qué? Espere.

73
00:12:03,307 --> 00:12:04,558
¿Cuándo se lo han dicho?

74
00:12:07,811 --> 00:12:10,522
Ahora. Hace solo un momento.

75
00:12:30,792 --> 00:12:31,835
Mark S.,

76
00:12:33,045 --> 00:12:36,965
has dirigido con éxito tu departamento,
Refinado de Macrodatos,

77
00:12:37,049 --> 00:12:38,717
logrando su cuota trimestral,

78
00:12:39,510 --> 00:12:43,931
lo que te da derecho a disfrutar
de esta sesión especial de bienestar.

79
00:12:44,014 --> 00:12:45,849
No creí que fueran a despedirla.

80
00:12:49,436 --> 00:12:51,772
"Tu fueri es amable.

81
00:12:52,940 --> 00:12:58,195
Tu fueri alegra los días de los demás
con una simple sonrisa.

82
00:12:59,112 --> 00:13:02,741
Tu fueri tiene tiempo para los demás,
incluso cuando...".

83
00:13:02,824 --> 00:13:04,493
Oye, déjame que hable con alguien.

84
00:13:16,129 --> 00:13:19,341
Me gustó mucho pasar todo aquel día
contigo en la oficina.

85
00:13:22,344 --> 00:13:23,846
Sé que te molesté.

86
00:13:24,513 --> 00:13:27,140
Sé que soy extraña.

87
00:13:27,933 --> 00:13:30,269
No, tú no eres extraña.

88
00:13:30,978 --> 00:13:33,605
Mi vida ha durado 107 horas.

89
00:13:34,439 --> 00:13:37,234
La mayor parte de ellas
en sesiones de media hora.

90
00:13:39,319 --> 00:13:42,406
Para mí mi momento favorito

91
00:13:42,489 --> 00:13:47,327
fueron las ocho horas que pasé
en tu departamento vigilando a Helly.

92
00:13:50,122 --> 00:13:52,457
Es el periodo más largo
que he estado despierta.

93
00:13:56,295 --> 00:13:59,089
Supongo que podría decir
que son mis buenos tiempos.

94
00:14:04,303 --> 00:14:06,054
No, tiene que poder arreglarse.

95
00:14:15,981 --> 00:14:18,275
¿Por qué te preocupa lo que me pase?

96
00:14:31,371 --> 00:14:34,750
<i>Porque somos personas,
no partes de personas.</i>

97
00:14:35,959 --> 00:14:39,046
<i>Incluso con lo poco que nos han dado,
esta es nuestra vida.</i>

98
00:14:40,881 --> 00:14:42,966
<i>Nadie tiene derecho a apagarte.</i>

99
00:14:48,555 --> 00:14:49,890
Eres dulce, Mark.

100
00:15:07,199 --> 00:15:09,576
"Tu fueri es amable.

101
00:15:11,161 --> 00:15:16,041
Tu fueri puede montar una tienda
de campaña en menos de tres minutos.

102
00:15:17,584 --> 00:15:21,964
Tu fueri sabe distinguir
una piedra bonita de una vulgar.

103
00:15:23,382 --> 00:15:25,676
<i>A tu fueri le gusta dar...".</i>

104
00:15:26,969 --> 00:15:28,679
Sabes que es bueno, ¿verdad?

105
00:15:30,097 --> 00:15:31,807
Que no se recuerden entre ellos.

106
00:15:34,017 --> 00:15:36,061
Significa que los chips funcionan.

107
00:15:38,647 --> 00:15:39,773
Es un triunfo.

108
00:15:43,694 --> 00:15:45,362
Llévala de nuevo...

109
00:15:46,905 --> 00:15:49,449
...a la planta de pruebas, por favor.

110
00:16:45,339 --> 00:16:48,509
¿Sabes si soy feliz allí arriba?

111
00:16:50,135 --> 00:16:51,136
Claro.

112
00:16:52,012 --> 00:16:54,473
Haces cosas maravillosas.

113
00:17:12,574 --> 00:17:14,242
- ¿Podría...?
- Lo siento.

114
00:17:15,327 --> 00:17:16,869
Tengo mucho trabajo que hacer.

115
00:17:17,663 --> 00:17:18,997
Continúa.

116
00:17:58,704 --> 00:18:00,455
- Mark.
- ¿Dónde estabas?

117
00:18:00,539 --> 00:18:02,416
Me han dado una sesión de bienestar.

118
00:18:03,208 --> 00:18:05,878
Bien, preparados para la fiesta de gofres.

119
00:18:06,503 --> 00:18:07,504
¿Y la Sra. Casey?

120
00:18:07,588 --> 00:18:09,631
Tengo un cargo superior,
pero quiero ser su amigo.

121
00:18:12,885 --> 00:18:14,428
- La han echado.
- ¿Qué?

122
00:18:14,511 --> 00:18:15,596
Sí. Ella acaba de enterarse.

123
00:18:15,679 --> 00:18:18,015
¿Podemos ayudarla? ¿Hacer algo por ella?

124
00:18:18,891 --> 00:18:20,017
No lo sé.

125
00:18:22,060 --> 00:18:23,979
¿Todos queréis seguir con esto?

126
00:18:25,022 --> 00:18:27,524
¿Alguien en Macrodatos
listo para la fiesta?

127
00:18:28,942 --> 00:18:29,943
Sí.

128
00:18:33,405 --> 00:18:35,866
La fiesta de gofres de Dylan empezará
al acabar la jornada del día.

129
00:18:36,617 --> 00:18:37,993
Mientras tanto,

130
00:18:38,076 --> 00:18:41,830
he pedido la barra libre de huevos
de fiesta pregofre para todos.

131
00:18:42,664 --> 00:18:45,792
¡Sí! ¡Premios! ¡Sí!

132
00:18:45,876 --> 00:18:48,879
Todos os lo merecéis
por alcanzar la cuota.

133
00:18:49,546 --> 00:18:51,173
Pero antes de empezar...

134
00:18:53,300 --> 00:18:57,554
Un regalo muy especial
para un Dylan muy especial.

135
00:18:58,430 --> 00:19:01,225
Por tercera vez refinador del trimestre.

136
00:19:01,975 --> 00:19:04,853
Con una mente tan afilada
como sus incisivos.

137
00:19:05,395 --> 00:19:06,438
¿Verdad, colega?

138
00:19:14,696 --> 00:19:15,739
Ábrelo.

139
00:19:15,822 --> 00:19:19,493
Sí, sé que os gustaría, capullos,
pero mi premio es para mis ojos y...

140
00:19:19,576 --> 00:19:21,328
Deberías enseñárselo, Dylan.

141
00:19:21,828 --> 00:19:23,539
Que vean lo que has pedido.

142
00:19:24,957 --> 00:19:26,250
Déjanoslo ver.

143
00:19:27,167 --> 00:19:28,168
Bien.

144
00:19:41,640 --> 00:19:43,892
Muy bien, cambiemos el ambiente.

145
00:19:50,357 --> 00:19:51,358
¿Bien?

146
00:20:13,714 --> 00:20:16,383
Joder, esto está de muerte.

147
00:20:16,884 --> 00:20:19,178
Sí, la barra de huevos es legendaria.

148
00:20:27,394 --> 00:20:29,313
Mirad aquí.

149
00:20:29,396 --> 00:20:30,606
Bien.

150
00:20:39,114 --> 00:20:40,949
Creo que debería quedarme yo.

151
00:20:41,783 --> 00:20:42,826
No, qué va.

152
00:20:44,828 --> 00:20:46,538
¿No quieres volver a ver a tu hijo?

153
00:20:47,664 --> 00:20:50,000
Lo que hacemos esta noche
es solo el primer paso.

154
00:20:54,171 --> 00:20:55,339
¿Estás seguro?

155
00:21:23,784 --> 00:21:26,161
Helly R. intentó suicidarse
hace tres semanas.

156
00:21:28,497 --> 00:21:29,665
Sí, lo hizo.

157
00:21:32,376 --> 00:21:33,627
¿No ibas a decírnoslo?

158
00:21:36,046 --> 00:21:37,756
¿Milchick te ha dado las fotos?

159
00:21:39,883 --> 00:21:41,218
Contesta a la pregunta.

160
00:21:43,303 --> 00:21:44,930
¿Estoy hablando con la Junta?

161
00:21:47,266 --> 00:21:49,309
También sabemos
que pasas mucho tiempo

162
00:21:49,393 --> 00:21:51,353
en casa de la hermana de Mark.

163
00:21:55,065 --> 00:21:56,066
Bien.

164
00:21:57,067 --> 00:22:01,822
Se ha decidido que seas suspendida
de tu cargo con efecto inmediato.

165
00:22:03,699 --> 00:22:04,825
Estás despedida.

166
00:22:06,910 --> 00:22:08,161
Que...

167
00:22:10,831 --> 00:22:12,875
¡Que te follen, Natalie!

168
00:22:14,293 --> 00:22:16,044
¿Está oyéndome la Junta?

169
00:22:22,217 --> 00:22:23,510
<i>Sí.</i>

170
00:22:33,437 --> 00:22:35,355
Siento haber sido grosera.

171
00:22:36,815 --> 00:22:40,569
¿Podría explicárselo todo a la Junta
esta noche, por favor?

172
00:22:44,323 --> 00:22:45,949
La Junta se ha desconectado.

173
00:23:06,637 --> 00:23:08,972
MANUAL DE CUMPLIMIENTO DE LUMON

174
00:23:22,402 --> 00:23:25,030
"Dota a cada golpe de tu hacha

175
00:23:25,113 --> 00:23:29,243
o a cada renglón de tu pluma
la suma de tus afectos

176
00:23:30,118 --> 00:23:33,205
para que, a través de mí,
puedan ser purificados...

177
00:23:34,289 --> 00:23:35,624
...y devueltos.

178
00:23:39,461 --> 00:23:42,047
No puede haber
un propósito más alto que este.

179
00:23:44,716 --> 00:23:48,554
Ni ningún amor superior".

180
00:24:18,125 --> 00:24:19,334
Ya lo tengo.

181
00:24:20,252 --> 00:24:22,212
Las cabras ponen los huevos.

182
00:24:22,296 --> 00:24:23,547
¡Madre mía! ¡Lo has resuelto!

183
00:24:39,021 --> 00:24:40,314
¿Te asusta lo de esta noche?

184
00:24:44,318 --> 00:24:45,360
Sí.

185
00:24:48,697 --> 00:24:51,408
Me asusta que me pillen.

186
00:24:55,662 --> 00:24:58,832
Nos creen tan estúpidos
como para no ver que no nos vigilan.

187
00:24:59,875 --> 00:25:01,460
No se lo esperan.

188
00:25:04,963 --> 00:25:06,423
O no nos despertaremos.

189
00:25:17,434 --> 00:25:19,061
O somos todos una panda de gilipollas.

190
00:25:20,771 --> 00:25:22,189
Bueno, eso te lo confirmo.

191
00:25:26,109 --> 00:25:32,658
¿Sabes? Solo espero que haya cosas
que me importen... realmente.

192
00:25:35,744 --> 00:25:37,871
Fingiste bastante bien
que yo te importaba.

193
00:25:43,043 --> 00:25:45,546
Es fácil fingir que eres importante.

194
00:25:53,011 --> 00:25:54,012
Gracias.

195
00:25:56,807 --> 00:25:57,808
Lo mismo digo.

196
00:25:58,308 --> 00:25:59,309
Gracias.

197
00:26:02,980 --> 00:26:04,314
¡Bien, refinadores!

198
00:26:05,274 --> 00:26:07,985
Debo ocuparme de un problema,
la fiesta ha terminado.

199
00:26:09,903 --> 00:26:11,405
Dejaré la comida.

200
00:26:11,488 --> 00:26:12,990
Gracias, Sr. Milchick.

201
00:26:13,073 --> 00:26:16,577
Dylan, volveré
para acompañarte a perpetuidad.

202
00:26:53,697 --> 00:26:54,698
Tu tarjeta.

203
00:27:10,297 --> 00:27:11,465
Puedes irte.

204
00:27:34,488 --> 00:27:37,324
Oye, no metas a ningún otro departamento.

205
00:27:37,407 --> 00:27:38,867
- Solo nosotros tres.
- Lo sé.

206
00:27:39,743 --> 00:27:41,453
La máquina está diseñada
para ser operada por dos.

207
00:27:41,537 --> 00:27:42,871
Dos personas. Tranquilos.

208
00:27:42,955 --> 00:27:44,289
Las tarjetas, por favor.

209
00:27:51,463 --> 00:27:54,466
Podría ser que despertásemos
rodeados de otras personas.

210
00:27:54,550 --> 00:27:57,678
Conduciendo o esquiando,
lo que sea que hagamos fuera.

211
00:27:57,761 --> 00:28:01,014
Prepárate para lo que sea
mientras subes, ¿vale?

212
00:28:01,598 --> 00:28:04,852
Lo importante es que encuentres a alguien
en quien creas que puedes confiar

213
00:28:04,935 --> 00:28:07,145
y se lo cuentes todo.

214
00:28:07,229 --> 00:28:11,483
No sabemos el tiempo que nos dará Dylan,
no nos distraigamos con nuestras vidas.

215
00:28:11,567 --> 00:28:13,610
Sí. La misión es la prioridad.

216
00:28:20,576 --> 00:28:21,910
Tendría que habéroslo dicho...

217
00:28:21,994 --> 00:28:22,995
TU AUTÉNTICO YO

218
00:28:27,040 --> 00:28:29,459
Pero... resulta que me lo quedé.

219
00:28:31,253 --> 00:28:33,589
Y hay una parte que...

220
00:28:35,757 --> 00:28:36,633
Bueno...

221
00:28:42,556 --> 00:28:46,685
"Nuestro trabajo es probar el aire libre.

222
00:28:48,478 --> 00:28:53,901
Vuestro jefe puede ser dueño del reloj
que se burla de vosotros desde la pared.

223
00:28:53,984 --> 00:28:56,695
- Pero, amigos míos..."
- "...amigos míos, el tiempo es vuestro".

224
00:29:02,576 --> 00:29:04,203
Página 197.

225
00:29:20,636 --> 00:29:21,803
Está bien, nenes.

226
00:29:25,807 --> 00:29:27,476
Veamos qué hay para cenar.

227
00:29:34,399 --> 00:29:36,443
¿Crees que vamos a conocer
a nuestras parejas?

228
00:29:37,110 --> 00:29:38,320
Tal vez.

229
00:29:39,780 --> 00:29:40,948
Igual lo somos el uno del otro.

230
00:29:42,074 --> 00:29:43,325
Vaya follón.

231
00:29:43,408 --> 00:29:44,493
Sí.

232
00:29:45,827 --> 00:29:49,790
Sí, como una absurda discusión
sobre cupones del túnel de lavado.

233
00:29:50,707 --> 00:29:52,584
"¡Cariño, los estás cortando mal!"

234
00:30:00,092 --> 00:30:01,218
- Bien.
- Sí.

235
00:30:26,159 --> 00:30:27,578
Por si no volvemos.

236
00:30:29,121 --> 00:30:30,747
O por si volvemos.

237
00:30:31,331 --> 00:30:32,332
Vale.

238
00:30:39,673 --> 00:30:41,049
Suerte por ahí, jefe.

239
00:31:11,663 --> 00:31:17,377
<i>"Trackball,</i> código, gira,
cambia,<i> enter,</i> cambia, enter".

240
00:31:19,588 --> 00:31:20,589
ANULAR A

241
00:31:20,672 --> 00:31:21,757
Vale.

242
00:31:22,341 --> 00:31:24,551
¿Estás listo, Dylan G.?

243
00:31:28,222 --> 00:31:29,223
¿Dylan G.?

244
00:31:30,516 --> 00:31:31,850
¡Salgo en un minuto!

245
00:31:31,934 --> 00:31:34,353
<i>"Enter,</i> cambia,<i> enter...".</i>

246
00:31:51,203 --> 00:31:53,705
BIENVENIDOS, AMIGOS DE LUMON

247
00:32:27,114 --> 00:32:32,744
EL HOMBRE RECORDADO
NO SE DESCOMPONE. KIER EAGAN

248
00:32:35,747 --> 00:32:36,748
Disfruta.

249
00:33:40,729 --> 00:33:44,066
¡Que su puta alma se pudra en el infierno!

250
00:33:44,149 --> 00:33:49,196
¡Y que la mierda y el fuego
la persigan siempre hasta que se muera!

251
00:33:50,072 --> 00:33:54,284
¡A la mierda ella
y su puta sonrisa falsa!

252
00:33:55,118 --> 00:33:56,453
Dios.

253
00:33:57,579 --> 00:34:00,249
¡A la mierda su puta alma!

254
00:34:24,523 --> 00:34:27,067
AHORA VE A LA CAMA DEL FUNDADOR

255
00:36:09,545 --> 00:36:10,921
No.

256
00:36:24,977 --> 00:36:26,144
¿Por qué?

257
00:37:32,085 --> 00:37:33,045
Mark.

258
00:37:35,005 --> 00:37:36,131
Hola, Sra. Selvig.

259
00:37:36,215 --> 00:37:37,716
Siento aparecer de repente.

260
00:37:37,799 --> 00:37:39,468
¿Sí? ¿Qué es?

261
00:37:40,802 --> 00:37:42,971
Bueno, voy a casa de Devon y Ricken.

262
00:37:43,055 --> 00:37:45,224
- Esta noche dan una fiesta.
- ¿Y qué?

263
00:37:45,849 --> 00:37:50,437
Pues Devon me pidió que le preguntara
si quería acompañarme.

264
00:37:52,147 --> 00:37:57,694
Oye, lo siento, Mark. Es que no acabo
de estar de humor esta noche.

265
00:37:58,278 --> 00:38:00,614
No, claro, lo entiendo.

266
00:38:01,114 --> 00:38:03,242
Pero no es un funeral, así que...

267
00:38:10,374 --> 00:38:12,709
¿Sabes? Igual podría ir en mi coche.

268
00:38:14,878 --> 00:38:15,963
¡Sí!

269
00:38:16,046 --> 00:38:19,383
Y de ese modo podría irme
si me siento incómoda.

270
00:38:19,883 --> 00:38:21,635
Claro. Sí, buena idea.

271
00:38:30,143 --> 00:38:31,270
Hola.

272
00:38:36,108 --> 00:38:37,276
¿Me echabas de menos?

273
00:39:19,318 --> 00:39:22,988
- El esquivo Mark.
- Nunca me he considerado esquivo.

274
00:39:23,780 --> 00:39:25,657
¡Bienvenido! ¡Bienvenido!

275
00:39:26,200 --> 00:39:30,537
Bien. La lectura comienza en ocho minutos.

276
00:39:31,121 --> 00:39:33,874
Has traído tu ejemplar
para poder seguirla, ¿no?

277
00:39:35,918 --> 00:39:38,795
¿Sabes?
Creo que me lo he dejado junto a la cama.

278
00:39:40,005 --> 00:39:41,673
Vaya. ¿De veras?

279
00:39:42,341 --> 00:39:44,426
- Bueno, pues...
- Sí, lo siento, igual...

280
00:39:44,510 --> 00:39:47,471
Estás a 15 minutos en coche,
igual podrías...

281
00:39:48,222 --> 00:39:49,681
¿Sabes? Da igual.

282
00:39:49,765 --> 00:39:51,016
- A menos que quieras.
- Bueno...

283
00:39:51,099 --> 00:39:52,142
Amigos...

284
00:39:52,434 --> 00:39:53,685
- Hola.
- Hola.

285
00:39:53,769 --> 00:39:57,814
- Es su primera fiesta, por papá.
- Sí. Y ya va borracha.

286
00:39:57,898 --> 00:39:59,483
Hay un montón de comida ahí.

287
00:39:59,566 --> 00:40:03,237
¡Rebeck! Podría estar dispuesta
a compartir su ejemplar.

288
00:40:03,320 --> 00:40:06,490
Pero debería preguntárselo,
no vaya a ofenderse.

289
00:40:06,573 --> 00:40:08,200
- Disculpad.
- Bien.

290
00:40:09,076 --> 00:40:10,994
- Está entusiasmado.
- Sí, lo sé.

291
00:40:11,995 --> 00:40:13,872
- Hermana y hermano.
- Solos por fin.

292
00:40:13,956 --> 00:40:16,041
Tonto. ¿Me das tu abrigo?

293
00:40:17,751 --> 00:40:18,836
Esto está muy bien.

294
00:40:18,919 --> 00:40:20,045
- ¿Sí?
- Sí.

295
00:40:20,796 --> 00:40:24,633
- Eres buena esposa y madre, claro.
- Gracias.

296
00:40:24,716 --> 00:40:26,885
¡Y toda la gloria a Devon!

297
00:40:26,969 --> 00:40:29,471
Sí, y a ti que te den.

298
00:40:29,555 --> 00:40:31,807
- Oye, luego tendríamos que hablar.
- ¿Sí?

299
00:40:31,890 --> 00:40:35,644
Estoy planteándome
un cambio de vida considerable.

300
00:40:36,854 --> 00:40:39,481
Ahora tengo que hacer de anfitriona,
gracias por venir.

301
00:40:39,565 --> 00:40:40,899
- Pues claro.
- Ven aquí.

302
00:40:43,986 --> 00:40:45,445
No abuses de ella, Mark.

303
00:40:45,529 --> 00:40:47,364
Hola, Sra. Selvig.

304
00:41:19,688 --> 00:41:21,315
<i>Oye, Mark...</i>

305
00:41:21,398 --> 00:41:24,401
Siento mucho haber estado
tan brusca antes.

306
00:41:24,484 --> 00:41:25,694
No, no, no, no.

307
00:41:27,696 --> 00:41:30,449
Es que en la tienda
he tenido un día terrible.

308
00:41:30,532 --> 00:41:34,745
Vaya, lamento oír eso,
pero me alegro de que esté aquí.

309
00:41:35,996 --> 00:41:37,164
Sí.

310
00:41:38,207 --> 00:41:40,542
Y el trabajo es solo trabajo, ¿no?

311
00:41:45,255 --> 00:41:46,840
Sí.

312
00:42:11,198 --> 00:42:12,533
TERMINAL DE PERSONAL SEPARADO

313
00:42:23,335 --> 00:42:24,336
Venga.

314
00:42:27,464 --> 00:42:32,094
A ver,<i> "trackball.</i> Interruptor. Código.

315
00:42:32,177 --> 00:42:33,303
<i>Trackball"...</i>

316
00:42:33,679 --> 00:42:35,722
Sí, es esto.

317
00:42:35,806 --> 00:42:38,183
A ver, ¿dónde está Microdatos?

318
00:42:39,768 --> 00:42:40,686
Turno.

319
00:42:42,062 --> 00:42:43,480
MODO ADMINISTRADOR

320
00:42:45,023 --> 00:42:46,191
Gestión.

321
00:42:47,860 --> 00:42:48,861
Confirmar. Bien.

322
00:42:48,944 --> 00:42:50,070
CONFIRMAR MODO GESTIÓN

323
00:42:55,158 --> 00:42:56,118
Eso es.

324
00:42:57,286 --> 00:42:58,287
FUNCIONES

325
00:43:00,914 --> 00:43:02,165
"Función". Bum.

326
00:43:02,249 --> 00:43:03,250
FUNCIONES

327
00:43:07,087 --> 00:43:08,755
Venga. Helly R.

328
00:43:08,839 --> 00:43:09,840
IR A:

329
00:43:11,925 --> 00:43:13,468
DIVISIÓN: REFINADO DE MACRODATOS

330
00:43:13,552 --> 00:43:15,137
Vamos, vamos.

331
00:43:15,846 --> 00:43:16,680
Mark.

332
00:43:16,763 --> 00:43:17,598
OTROS RESULTADOS

333
00:43:19,600 --> 00:43:20,642
Bien, Irving.

334
00:43:33,947 --> 00:43:35,782
¿CONFIRMAR LISTA?

335
00:43:39,786 --> 00:43:42,873
TIENE 19 SEGUNDOS
PARA ABRIR CIRCUITO

336
00:43:43,457 --> 00:43:46,335
Joder... Vale, interruptores.

337
00:43:48,212 --> 00:43:50,506
Irving, Helly, Mark.

338
00:43:54,009 --> 00:43:55,302
Igualmente yo debería...

339
00:43:55,385 --> 00:43:57,513
- No quiero ser entrometida, pero...
- No, no.

340
00:43:57,596 --> 00:44:01,308
...me ha parecido que le decías a Devon
algo sobre un cambio de vida.

341
00:44:05,229 --> 00:44:10,234
Bueno, la verdad es que tengo ganas
de hablar con ella sobre mi trabajo.

342
00:44:11,235 --> 00:44:12,361
¿En Lumon?

343
00:44:12,444 --> 00:44:13,445
Sí.

344
00:44:14,238 --> 00:44:18,534
Iba a decirle que lo quiero dejar.

345
00:44:20,953 --> 00:44:21,954
¿Dejarlo?

346
00:44:25,332 --> 00:44:26,583
"Colmena".

347
00:44:27,876 --> 00:44:31,255
"Nana, casa abierta, horas extra...".

348
00:44:31,338 --> 00:44:32,464
Sí.

349
00:44:32,548 --> 00:44:34,049
¿Hablas en serio?

350
00:44:34,550 --> 00:44:36,093
Sí. Es...

351
00:44:37,678 --> 00:44:39,513
Por lo de la separación.

352
00:44:42,099 --> 00:44:43,767
Creo que no lo necesito.

353
00:44:51,358 --> 00:44:53,318
INICIAR CONTINGENCIA
DE HORAS EXTRA

354
00:44:56,947 --> 00:44:57,948
Bien.

355
00:44:59,616 --> 00:45:00,617
Y ahora...

356
00:45:01,618 --> 00:45:02,619
"A".

357
00:45:05,497 --> 00:45:06,331
Venga.

358
00:45:06,415 --> 00:45:07,708
Hazlo.

359
00:45:08,709 --> 00:45:09,960
Oh, mierda.

360
00:45:12,462 --> 00:45:13,422
Vamos.

361
00:45:14,047 --> 00:45:17,467
Tienes que alejarte de ellos, Mark.

362
00:45:25,934 --> 00:45:27,144
Vamos.

363
00:46:32,626 --> 00:46:34,628
Traducido por Roger Peña

