1
00:00:44,628 --> 00:00:47,089
Jól van, Radar. Jól van, gyere. Menjünk.

2
00:04:33,440 --> 00:04:38,362
Különválás

3
00:05:25,075 --> 00:05:26,577
- Jól haladsz?
- Jól.

4
00:05:26,660 --> 00:05:27,744
Igen?

5
00:05:29,621 --> 00:05:31,498
- Szerinted elkészül…
- Meglesz.

6
00:05:54,104 --> 00:05:57,107
- Nem lesz kész, igaz?
- Az asztalotoknál a helyetek.

7
00:05:57,191 --> 00:05:59,651
Mindketten kész vagyunk egy hete.
Mit csináljunk?

8
00:05:59,735 --> 00:06:01,695
- Befejezi?
- Befejezi.

9
00:06:01,778 --> 00:06:02,779
Mark.

10
00:06:02,863 --> 00:06:03,864
Igen?

11
00:06:03,947 --> 00:06:06,200
- Ne nevess.
- Min?

12
00:06:06,909 --> 00:06:10,245
Arra gondoltam,
talán segíthetne, ha odaállnánk mögé,

13
00:06:10,329 --> 00:06:12,331
és esetleg kántálnánk a nevét.

14
00:06:15,250 --> 00:06:18,712
Oké. Kész lesz. Hagyjuk koncentrálni.

15
00:06:28,847 --> 00:06:30,015
Hogy halad?

16
00:06:30,557 --> 00:06:32,518
A célegyenesben fog eldőlni.

17
00:06:38,899 --> 00:06:40,192
Megcsinálja.

18
00:06:40,901 --> 00:06:43,070
Készüljünk arra, hogy megcsinálja.

19
00:06:48,408 --> 00:06:49,618
És elő akarok jegyezni

20
00:06:49,701 --> 00:06:52,746
egy negyedévvégi
jóllétfoglalkozást Marknak…

21
00:06:54,248 --> 00:06:55,374
még utoljára.

22
00:06:57,918 --> 00:06:59,044
Komolyan?

23
00:07:04,508 --> 00:07:05,509
Seth.

24
00:07:06,885 --> 00:07:09,555
Tudom,
hogy ez embert próbáló negyedév volt,

25
00:07:09,638 --> 00:07:11,807
és maga jól jött ki belőle.

26
00:07:14,101 --> 00:07:16,854
Mr. Graner már Kierrel van,

27
00:07:17,646 --> 00:07:20,774
és gondolom,
mindketten nagyon elégedettek magával.

28
00:07:52,389 --> 00:07:53,765
Hé.

29
00:07:55,684 --> 00:07:56,685
Megvan…

30
00:07:57,311 --> 00:07:58,395
Azt hiszem, meg.

31
00:08:13,452 --> 00:08:14,703
- Megcsinálta?
- Meg!

32
00:08:17,789 --> 00:08:19,041
Baszki, és igen!

33
00:08:19,124 --> 00:08:21,126
Ó, te jó ég.

34
00:08:21,210 --> 00:08:22,503
SIENA 100% TELJESÍTVE

35
00:08:41,145 --> 00:08:43,815
<i>Tudtam, hogy sikerülni fog, Helly R.</i>

36
00:08:45,317 --> 00:08:48,445
<i>Még a legsötétebb pillanataiban is tudtam,
hogy megérkezik ide.</i>

37
00:08:50,155 --> 00:08:54,701
<i>A makróadatfájlja finomításával
dicsőséget hozott ennek a cégnek és nekem,</i>

38
00:08:55,494 --> 00:08:56,828
<i>Kier Eagannek.</i>

39
00:08:57,329 --> 00:09:00,582
<i>Én… Én szeretem magát.</i>

40
00:09:01,708 --> 00:09:05,295
<i>De most mennem kell, mert vannak mások,
akiknek kellek, szerte a világon.</i>

41
00:09:06,213 --> 00:09:09,550
<i>Viszlát, Helly R., és köszönöm.</i>

42
00:09:26,567 --> 00:09:29,945
Bumm! Megvan a kvóta. Sikerült.

43
00:09:30,654 --> 00:09:31,655
Szép munka.

44
00:09:36,243 --> 00:09:37,327
Akkor áll a terv?

45
00:09:53,844 --> 00:09:56,680
Ó, Mark. Nem tudom, honnét tudta,

46
00:09:56,763 --> 00:09:59,725
hogy a negyedév végére
szívrohamot akartam.

47
00:10:02,227 --> 00:10:05,814
Nos, megcsináltuk,
a személyzeti átszervezés ellenére.

48
00:10:05,898 --> 00:10:10,068
És annak ellenére, hogy
az idő felében a folyosókon fingadoztak.

49
00:10:10,152 --> 00:10:12,779
Még így is. Sikerült.

50
00:10:12,863 --> 00:10:16,325
Eldöntötte,
mit akar, ki maradjon a gofripartira?

51
00:10:16,867 --> 00:10:18,076
Dylanre gondoltam.

52
00:10:21,580 --> 00:10:25,083
Tudja, választhatja magát,
vagy bárkit, Dylanen kívül.

53
00:10:25,918 --> 00:10:30,923
Igen, de ezt ő szereti igazán,
és nagyon keményen dolgozott.

54
00:10:37,054 --> 00:10:38,555
Nos, akkor intézkedem.

55
00:10:39,139 --> 00:10:40,641
- Remek.
- De mielőtt ünnepelnek,

56
00:10:41,558 --> 00:10:43,393
szeretném, ha beugrana a jóllétbe.

57
00:10:43,477 --> 00:10:44,478
Tényleg?

58
00:10:44,561 --> 00:10:48,190
Igen. Minden részlegvezetőt
elküldök oda negyedév végén.

59
00:10:49,024 --> 00:10:53,529
Volt ez a sok stressz,
és Mr. Graner nyugdíjba ment, meg minden.

60
00:10:54,905 --> 00:10:55,906
Persze.

61
00:11:01,119 --> 00:11:03,247
Mark, minden szarkazmust félretéve…

62
00:11:04,164 --> 00:11:05,374
Igen.

63
00:11:07,042 --> 00:11:08,085
Köszönöm.

64
00:11:10,254 --> 00:11:11,255
Én…

65
00:11:11,922 --> 00:11:13,799
A Lumonnak ez nagyon kellett.

66
00:11:19,221 --> 00:11:21,098
NE HAGYD,
HOGY GYENGESÉG FUSSON AZ EREIDBEN.

67
00:11:26,812 --> 00:11:27,813
Mark.

68
00:11:28,981 --> 00:11:30,065
Ms. Casey.

69
00:11:38,574 --> 00:11:39,741
Hová tűnt a fa?

70
00:11:43,036 --> 00:11:44,246
Helyet foglalhat.

71
00:11:48,959 --> 00:11:50,460
Miért van minden bedobozolva?

72
00:11:53,380 --> 00:11:56,550
Úgy tűnik, a Lumon
új jólléti vezetővel lesz megáldva.

73
00:11:57,926 --> 00:12:00,971
Úgyhogy ezt a foglalkozást követően
visszavonulok, és a szoba…

74
00:12:01,054 --> 00:12:02,222
Mi? Várjon.

75
00:12:03,307 --> 00:12:04,558
Ezt mikor mondták?

76
00:12:07,811 --> 00:12:10,522
Csak most. Egy perccel ezelőtt.

77
00:12:30,792 --> 00:12:31,835
Mark S.,

78
00:12:33,045 --> 00:12:36,965
az ön irányításával a részlege,
a Makróadat-finomítás

79
00:12:37,049 --> 00:12:38,717
teljesítette a negyedéves kvótát,

80
00:12:39,510 --> 00:12:43,931
és így jogosult erre a különleges,
bővített jóllétfoglalkozásra.

81
00:12:44,014 --> 00:12:45,849
Nem gondoltam, hogy kirúgják.

82
00:12:49,436 --> 00:12:51,772
„A kintije kedves.

83
00:12:52,940 --> 00:12:58,195
A kintije puszta mosolyával
felderíti mások napjait.

84
00:12:59,112 --> 00:13:02,741
A kintije szakít időt másokra,
még akkor is, ha…”

85
00:13:02,824 --> 00:13:04,493
Hé, hadd beszéljek valakivel.

86
00:13:16,129 --> 00:13:19,341
Nagyon élveztem, hogy önnel lehettem
az irodában azon a teljes napon.

87
00:13:22,344 --> 00:13:23,846
Tudom, hogy bosszantottam.

88
00:13:24,513 --> 00:13:27,140
Tudom, hogy… furcsa vagyok.

89
00:13:27,933 --> 00:13:30,269
Nem, maga nem furcsa.

90
00:13:30,978 --> 00:13:33,605
Az életem 107 óra hosszú volt.

91
00:13:34,439 --> 00:13:37,234
Ennek java része
a félórás foglalkozásokból állt.

92
00:13:39,319 --> 00:13:43,407
Ebből a 107-ből
az én kedvencem az a nyolc óra volt,

93
00:13:43,490 --> 00:13:47,327
amit a maga részlegén töltöttem,
Helly figyelésével.

94
00:13:50,122 --> 00:13:52,457
Ez volt a leghosszabb, amíg ébren voltam.

95
00:13:56,295 --> 00:13:59,089
Azt hiszem, erre lehet mondani,
hogy az én régi szép időm.

96
00:14:04,303 --> 00:14:06,054
Biztos tudunk tenni valamit.

97
00:14:15,981 --> 00:14:18,275
Miért érdekli, mi történik velem?

98
00:14:31,371 --> 00:14:34,750
<i>Mert emberek vagyunk, nem emberek részei.</i>

99
00:14:35,959 --> 00:14:39,046
<i>Még ha ilyen kevés is adatott nekünk,
ez az életünk.</i>

100
00:14:40,881 --> 00:14:42,966
<i>Senki sem kapcsolhatja le csak úgy.</i>

101
00:14:48,555 --> 00:14:49,890
Maga rendes, Mark.

102
00:15:07,199 --> 00:15:09,576
„A kintije kedves.

103
00:15:11,161 --> 00:15:16,041
A kintije kevesebb mint három perc alatt
felállít egy sátrat.

104
00:15:17,584 --> 00:15:21,964
A kintije meg tud különböztetni
egy szép követ egy jelentéktelentől.

105
00:15:23,382 --> 00:15:25,676
<i>A kintije szeret adni…”</i>

106
00:15:26,969 --> 00:15:28,679
Ugye tudja, hogy ez jó?

107
00:15:30,097 --> 00:15:31,807
Hogy nem emlékeznek egymásra.

108
00:15:34,017 --> 00:15:36,061
Azt jelenti, a chipek működnek.

109
00:15:38,647 --> 00:15:39,773
Ez győzelem.

110
00:15:43,694 --> 00:15:45,362
Vigye vissza a nőt

111
00:15:46,905 --> 00:15:49,449
a tesztelőszintre, kérem.

112
00:16:45,339 --> 00:16:48,509
Tudja azt,
hogy én boldog vagyok-e odafent?

113
00:16:50,135 --> 00:16:51,136
Hát persze.

114
00:16:52,012 --> 00:16:54,473
Mindenféle csodás dolgot csinál.

115
00:17:12,574 --> 00:17:14,242
- Lehetne…
- Sajnálom.

116
00:17:15,327 --> 00:17:16,869
Csak ma olyan sok dolgom van.

117
00:17:17,663 --> 00:17:18,997
Menjen tovább.

118
00:17:58,704 --> 00:18:00,455
- Mark.
- Hol voltál?

119
00:18:00,539 --> 00:18:02,416
Kaptam egy jóllétellenőrzést.

120
00:18:03,208 --> 00:18:05,878
Oké. Készen álltok a gofripartira.

121
00:18:06,503 --> 00:18:07,504
Hogy van Ms. Casey?

122
00:18:07,588 --> 00:18:09,631
Már túl vagyok rajta,
de a barátja szeretnék lenni.

123
00:18:12,885 --> 00:18:14,428
- Kirúgták.
- Mi?

124
00:18:14,511 --> 00:18:15,596
Igen. Most tudta meg.

125
00:18:15,679 --> 00:18:18,015
Tudunk segíteni neki? Tehetünk bármit?

126
00:18:18,891 --> 00:18:20,017
Nem tudom.

127
00:18:22,060 --> 00:18:23,979
Mindenki biztos benne, hogy ezt akarja?

128
00:18:25,022 --> 00:18:27,524
Vannak itt bulizni vágyó makróadatosok?

129
00:18:28,942 --> 00:18:29,943
Igen.

130
00:18:33,405 --> 00:18:35,866
Dylan G. gofripartija
a nap végén kezdődik.

131
00:18:36,617 --> 00:18:37,993
Addig is

132
00:18:38,076 --> 00:18:41,830
rendeltem egy gofriparti előtti
tojásbárfogadást mindenkinek.

133
00:18:42,664 --> 00:18:45,792
Ez az! Tutiság! Igen!

134
00:18:45,876 --> 00:18:48,879
Mind megérdemlik,
mert teljesítették a kvótát.

135
00:18:49,546 --> 00:18:51,173
De mielőtt elkezdjük…

136
00:18:53,300 --> 00:18:57,554
Egy nagyon különleges ajándék
egy nagyon különleges Dylannek.

137
00:18:58,430 --> 00:19:01,225
A háromszoros „A negyedév finomítójának”!

138
00:19:01,975 --> 00:19:04,853
A férfinak, akinek olyan éles az esze,
mint a metszőfogai.

139
00:19:05,395 --> 00:19:06,438
Igaz, cimbi?

140
00:19:14,696 --> 00:19:15,739
Bontsd ki.

141
00:19:15,822 --> 00:19:19,493
Ja, azt bírnátok, faszfejek.
De az én díjam, tuti nincs muti…

142
00:19:19,576 --> 00:19:21,328
Mutassa meg nekik, Dylan.

143
00:19:21,828 --> 00:19:23,539
Mutassa meg, mit kért.

144
00:19:24,957 --> 00:19:26,250
Ja, mutasd, haver.

145
00:19:27,167 --> 00:19:28,335
Jó.

146
00:19:41,640 --> 00:19:43,892
Oké, jó. Toljuk fel a hangulatot.

147
00:19:50,357 --> 00:19:51,358
Jól vagy?

148
00:20:13,714 --> 00:20:16,383
Jézus, ez igazából jó.

149
00:20:16,884 --> 00:20:19,178
Ja, a tojásbárra vágynak, mint a szar.

150
00:20:27,394 --> 00:20:29,313
Nézd meg itt ezt az izét.

151
00:20:29,396 --> 00:20:30,606
Jól néz ki.

152
00:20:39,114 --> 00:20:40,949
Nekem kéne itt maradnom.

153
00:20:41,783 --> 00:20:42,826
Nem.

154
00:20:44,828 --> 00:20:46,538
Nem akarod újra látni a gyerekedet?

155
00:20:47,664 --> 00:20:50,000
Amit ma csinálunk, az csak az első lépés.

156
00:20:54,171 --> 00:20:55,339
Biztos?

157
00:21:23,784 --> 00:21:26,161
Helly R. három hete
öngyilkosságot kísérelt meg.

158
00:21:28,497 --> 00:21:29,665
Igen, így van.

159
00:21:32,376 --> 00:21:33,627
Hogyhogy nem mondta el?

160
00:21:36,046 --> 00:21:37,756
Ezeket Milchick adta magának?

161
00:21:39,883 --> 00:21:41,218
Feleljen a kérdésre.

162
00:21:43,303 --> 00:21:44,930
A Bizottsággal beszélek?

163
00:21:47,266 --> 00:21:49,309
Azt is tudjuk, hogy időt töltött

164
00:21:49,393 --> 00:21:51,353
Mark Scout nővérének a házában.

165
00:21:55,065 --> 00:21:56,066
Igen.

166
00:21:57,067 --> 00:22:01,822
Az a döntés született, hogy felfüggesztik
a posztjáról, azonnali hatállyal.

167
00:22:03,699 --> 00:22:04,825
Ki van rúgva.

168
00:22:06,910 --> 00:22:08,161
Ba…

169
00:22:10,831 --> 00:22:12,875
Ó, baszd meg, Natalie!

170
00:22:14,459 --> 00:22:16,044
Itt van egyáltalán a Bizottság?

171
00:22:22,217 --> 00:22:23,510
<i>Igen.</i>

172
00:22:33,687 --> 00:22:35,355
Sajnálom. Ez goromba volt.

173
00:22:36,815 --> 00:22:40,569
Mindent meg tudok magyarázni
a Bizottságnak ma este, kérem.

174
00:22:44,323 --> 00:22:45,949
A Bizottság befejezte a hívást.

175
00:23:06,637 --> 00:23:08,972
SZOLGÁLATI KÉZIKÖNYV

176
00:23:22,402 --> 00:23:25,030
„Ruházd fel fejszéd minden csapását,

177
00:23:25,113 --> 00:23:29,243
tollad minden vonását
minden ragaszkodásoddal,

178
00:23:30,118 --> 00:23:33,205
hogy rajtam keresztül megtisztuljanak

179
00:23:34,289 --> 00:23:35,624
és visszatérjenek.

180
00:23:39,461 --> 00:23:42,047
Ennél magasztosabb célt találni nem lehet.

181
00:23:44,716 --> 00:23:48,554
Sem… magasztosabb szeretetet.”

182
00:24:18,125 --> 00:24:19,334
Kimatekoztam.

183
00:24:20,252 --> 00:24:22,212
A kecskék rakják a tojásokat.

184
00:24:22,296 --> 00:24:23,547
Úristen. Megoldottad!

185
00:24:39,021 --> 00:24:40,314
Félsz a ma este miatt?

186
00:24:44,484 --> 00:24:45,485
Igen.

187
00:24:48,697 --> 00:24:51,408
Félek, hogy elkapnak.

188
00:24:55,662 --> 00:24:58,832
Felügyelet nélkül hagytak, azt hitték,
hülyék vagyunk, nem vesszük észre.

189
00:24:59,875 --> 00:25:01,460
Erre nem számítanak.

190
00:25:04,963 --> 00:25:06,423
Vagy nem ébredünk fel.

191
00:25:17,434 --> 00:25:19,061
Vagy seggfejek vagyunk odakint.

192
00:25:20,771 --> 00:25:22,189
Hát, az nálam tuti.

193
00:25:26,109 --> 00:25:30,489
Tudod… Remélem, kiderül,
hogy vannak dolgaim, amik érdekelnek.

194
00:25:31,532 --> 00:25:32,658
Mármint igazából.

195
00:25:35,744 --> 00:25:37,871
Elég jól eljátszottad, hogy én érdekellek.

196
00:25:43,669 --> 00:25:45,546
Veled könnyű eljátszani, hogy érdekelsz.

197
00:25:53,011 --> 00:25:54,012
Köszönöm.

198
00:25:56,807 --> 00:25:57,808
Veled is.

199
00:25:58,308 --> 00:25:59,309
Kösz.

200
00:26:02,980 --> 00:26:04,314
Oké, finomítók!

201
00:26:05,274 --> 00:26:07,985
El kell mennem vezetőségi ügyben,
és ennek a partinak vége.

202
00:26:09,903 --> 00:26:11,405
A kaját itt hagyom.

203
00:26:11,488 --> 00:26:12,990
Köszönjük, Mr. Milchick.

204
00:26:13,073 --> 00:26:16,577
Dylan, rövidesen visszajövök,
hogy átkísérjem az örökkévalóra.

205
00:26:53,697 --> 00:26:54,698
Belépőkártyát.

206
00:27:10,297 --> 00:27:11,465
Akkor távozzon.

207
00:27:34,488 --> 00:27:37,324
Na jó, figyelj,
más részlegekhez egyáltalán ne nyúlj.

208
00:27:37,407 --> 00:27:38,867
- Csak hármunkhoz.
- Tudom.

209
00:27:39,743 --> 00:27:41,453
A gép kezeléséhez két ember…

210
00:27:41,537 --> 00:27:42,871
Két ember kell. Megoldom.

211
00:27:42,955 --> 00:27:44,289
Megkaphatom a cuccot?

212
00:27:51,463 --> 00:27:54,466
Figyu, valószínű,
hogy emberek mellett ébredünk.

213
00:27:54,550 --> 00:27:57,678
Lehet, hogy vezetünk, vagy síelünk,
ki tudja, mit csinálunk odafent.

214
00:27:57,761 --> 00:27:59,930
Készüljetek fel bármire,
ha felmentek a lifttel.

215
00:28:00,013 --> 00:28:01,014
Oké?

216
00:28:01,598 --> 00:28:04,852
Az a fontos, hogy találjatok valakit,
aki megbízhatónak tűnik,

217
00:28:04,935 --> 00:28:07,145
és mondjatok el neki mindent.

218
00:28:07,229 --> 00:28:09,189
Nem tudjuk,
Dylan mennyi időt tud adni nekünk,

219
00:28:09,273 --> 00:28:11,483
úgyhogy koncentráljunk
az életünk felderítésére.

220
00:28:11,567 --> 00:28:13,610
Igaz. A küldetés a legfontosabb.

221
00:28:20,576 --> 00:28:21,910
Mondanom kellett volna…

222
00:28:21,994 --> 00:28:22,995
A TE, AMI VAGY

223
00:28:27,040 --> 00:28:29,459
De ezt megtartottam.

224
00:28:31,253 --> 00:28:33,589
És volt egy része, ami…

225
00:28:35,424 --> 00:28:36,633
Hát…

226
00:28:42,723 --> 00:28:46,685
„Az a dolgunk…
hogy érezzük a friss levegőt.

227
00:28:48,478 --> 00:28:53,901
Lehet, hogy az úgynevezett főnökötöké
az óra, ami a falról gúnyolódik veletek.

228
00:28:53,984 --> 00:28:56,695
- De, ba…”
- „De, barátaim, az idő a tiétek.”

229
00:29:02,576 --> 00:29:04,203
A 197. oldal odaver.

230
00:29:20,636 --> 00:29:21,803
Oké, kölykök.

231
00:29:25,807 --> 00:29:27,476
Derítsük ki, mi a vacsi.

232
00:29:34,399 --> 00:29:36,443
Szerinted találkozunk a házastársunkkal?

233
00:29:37,736 --> 00:29:38,946
Lehet.

234
00:29:39,780 --> 00:29:40,948
Lehet, hogy te vagy az.

235
00:29:42,074 --> 00:29:43,325
Az poén lenne.

236
00:29:43,408 --> 00:29:44,493
Aha.

237
00:29:45,827 --> 00:29:49,790
Ja, mondjuk,
épp veszekszünk az autómosós kuponokon.

238
00:29:50,707 --> 00:29:52,417
„Drágám, rosszul vágod fel őket!”

239
00:30:00,092 --> 00:30:01,218
- Oké.
- Jól van.

240
00:30:26,159 --> 00:30:27,786
Ha nem jövünk vissza.

241
00:30:29,121 --> 00:30:30,747
Vagy esetleg ha igen?

242
00:30:31,331 --> 00:30:32,332
Igen.

243
00:30:39,673 --> 00:30:41,049
Sok szerencsét odakint, főnök.

244
00:31:11,663 --> 00:31:13,498
„Beír. Trackball. Beír. Átállít.

245
00:31:13,582 --> 00:31:17,377
Trackball. Enter. Shift. Enter.”

246
00:31:19,588 --> 00:31:20,589
FELÜLÍRÁS A
BE KI

247
00:31:20,672 --> 00:31:21,757
Oké.

248
00:31:22,341 --> 00:31:24,551
Mehet a menet, Dylan G.?

249
00:31:28,222 --> 00:31:29,223
Dylan G.?

250
00:31:30,516 --> 00:31:31,850
Egy perc, és megyek!

251
00:31:31,934 --> 00:31:33,352
„Kiválaszt, átkapcsol…”

252
00:31:51,203 --> 00:31:53,705
KÖSZÖNTJÜK A LUMON BARÁTAIT

253
00:32:27,114 --> 00:32:31,285
AZ AZ EMBER, AKIRE EMLÉKEZNEK,
NEM ROTHAD EL.

254
00:32:35,747 --> 00:32:36,748
Jó mulatást.

255
00:33:40,729 --> 00:33:44,066
Baszódjon az átkozott lelke
örökre a pokolban!

256
00:33:44,149 --> 00:33:49,196
Mocsokban és kurva tűzben,
amíg kurvára meg nem hal!

257
00:33:50,072 --> 00:33:54,284
Baszódjon meg a kurva műmosolyával együtt!

258
00:33:55,118 --> 00:33:56,453
Jó ég.

259
00:33:57,579 --> 00:34:00,249
Baszódjon meg az átkozott lelke!

260
00:34:24,523 --> 00:34:27,067
MOST MENJEN AZ ALAPÍTÓ ÁGYÁHOZ

261
00:36:10,420 --> 00:36:11,547
Nem.

262
00:36:24,977 --> 00:36:26,144
Miért?

263
00:36:46,540 --> 00:36:47,875
SZÜLETÉSI IDŐ: 3-17-44

264
00:37:32,461 --> 00:37:33,629
Mark.

265
00:37:35,005 --> 00:37:36,131
Üdv, Mrs. Selvig.

266
00:37:36,215 --> 00:37:37,716
Bocs, hogy magára török…

267
00:37:37,799 --> 00:37:39,593
Igen? Mi az?

268
00:37:40,802 --> 00:37:42,971
Hát, megyek Devonhoz és Rickenhez.

269
00:37:43,055 --> 00:37:45,224
- Ma van az a parti náluk.
- És?

270
00:37:45,849 --> 00:37:50,437
Hát, Devon megkért, hogy kérdezzem meg
még egyszer, van-e kedve jönni.

271
00:37:52,147 --> 00:37:57,694
Sajnálom, Mark. Csak most…
Eléggé magam alatt vagyok ma este.

272
00:37:58,278 --> 00:38:00,614
Ó, nem. Megértem.

273
00:38:01,114 --> 00:38:03,242
Végül is ez nem temetés. Úgyhogy…

274
00:38:10,374 --> 00:38:12,709
Esetleg mehetek a saját kocsimmal.

275
00:38:14,878 --> 00:38:15,963
Igen!

276
00:38:16,046 --> 00:38:19,383
És úgy eljöhetek,
ha nem kellemes, vagy félek.

277
00:38:19,883 --> 00:38:21,635
Persze. Igen, ez jól hangzik.

278
00:38:30,143 --> 00:38:31,270
Szia.

279
00:38:36,108 --> 00:38:37,276
Hiányoztam?

280
00:39:19,318 --> 00:39:22,988
- A megfoghatatlan Mark.
- Sosem tartottam magam megfoghatatlannak.

281
00:39:24,072 --> 00:39:25,657
Isten hozott. Isten hozott.

282
00:39:26,200 --> 00:39:30,537
Oké.
A felolvasás elkezdődik nyolc perc múlva.

283
00:39:31,121 --> 00:39:33,874
Mark, itt a példányod,
hogy tudd követni, ugye?

284
00:39:34,917 --> 00:39:38,795
Én…
Tudod, azt hiszem, az ágyamnál hagytam.

285
00:39:40,339 --> 00:39:41,673
Ejnye. Tényleg?

286
00:39:42,341 --> 00:39:44,426
- Oké, ejnye!
- Tényleg. Igen, sajnálom.

287
00:39:44,510 --> 00:39:47,471
És az 15 perc kocsival,
úgyhogy még mindig elérnéd…

288
00:39:48,222 --> 00:39:49,681
Tudod, mit? Nem baj.

289
00:39:49,765 --> 00:39:51,016
- Hacsak nem akarsz…
- Hát…

290
00:39:51,099 --> 00:39:52,351
Barátaim.

291
00:39:52,434 --> 00:39:53,685
- Szia.
- Szia.

292
00:39:53,769 --> 00:39:56,063
A baba első partija apunak.

293
00:39:56,146 --> 00:39:57,814
Nézzétek, tajt részeg.

294
00:39:57,898 --> 00:39:59,733
Csomó kaja van bent.

295
00:39:59,816 --> 00:40:03,237
Rebeck!
Ő esetleg megosztja veled a példányát.

296
00:40:03,320 --> 00:40:06,490
De rögvest meg kell kérdeznem,
különben megsértődik.

297
00:40:06,573 --> 00:40:08,200
- Elnézést.
- Oké.

298
00:40:09,076 --> 00:40:10,994
- Rajta van.
- Ne is mondd.

299
00:40:11,995 --> 00:40:13,872
- Nővér és öcs.
- Végre egyedül.

300
00:40:13,956 --> 00:40:16,041
Fuj. Ideadod a kabátod?

301
00:40:17,751 --> 00:40:18,836
Ez kedves.

302
00:40:18,919 --> 00:40:20,045
- Igen?
- Igen.

303
00:40:20,796 --> 00:40:24,633
- Jó feleség vagy, és anya, meg minden.
- Kösz.

304
00:40:24,716 --> 00:40:26,885
Ó, igen. Dicsőség Devonnak.

305
00:40:26,969 --> 00:40:29,054
Ja, dicsőség, és cseszd meg.

306
00:40:29,555 --> 00:40:31,807
- Hé, később majd beszéljünk.
- Igen?

307
00:40:31,890 --> 00:40:35,644
Igen. Egy eléggé
életnagyságú döntést fontolgatok.

308
00:40:35,727 --> 00:40:36,770
O-ó.

309
00:40:36,854 --> 00:40:39,481
Hát, háziasszonykodnom kell,
de kösz, hogy itt vagy.

310
00:40:39,565 --> 00:40:40,899
- Ja, persze. Jó.
- Gyere.

311
00:40:43,986 --> 00:40:45,445
Vigyázzon a becsurival, Mark.

312
00:40:45,529 --> 00:40:47,364
Üdv, Mrs. Selvig.

313
00:41:19,688 --> 00:41:21,315
<i>De, Mark,</i>

314
00:41:21,398 --> 00:41:24,401
sajnálom,
hogy olyan nyers voltam az előbb.

315
00:41:24,484 --> 00:41:25,694
Ó, nem, nem, nem.

316
00:41:27,696 --> 00:41:30,449
Csak rossz napom volt a boltban.

317
00:41:30,532 --> 00:41:34,745
Hát, sajnálattal hallom.
De ez… Örülök, hogy most itt van.

318
00:41:35,996 --> 00:41:37,164
Jó.

319
00:41:38,415 --> 00:41:40,542
A munka, az csak munka, nem?

320
00:41:45,422 --> 00:41:46,840
Igen.

321
00:42:11,198 --> 00:42:12,533
KÜLÖNVÁLASZTOTT SZEMÉLYEK TERMINÁLJA

322
00:42:23,377 --> 00:42:24,378
Oké.

323
00:42:27,464 --> 00:42:32,761
Oké, „trackball, track…
Időzítőkapcsoló. Beírás.

324
00:42:33,679 --> 00:42:35,722
Oké, szóval ez…

325
00:42:35,806 --> 00:42:38,183
Hol… Hol a MAF?

326
00:42:39,893 --> 00:42:41,562
Shift.

327
00:42:42,062 --> 00:42:43,480
RENDSZERGAZDAI MÓD

328
00:42:45,482 --> 00:42:46,984
Irányítás.

329
00:42:48,110 --> 00:42:49,444
Megerősít. Oké.

330
00:42:55,158 --> 00:42:56,285
Ez…

331
00:42:57,286 --> 00:42:58,287
FUNKCIÓK

332
00:43:00,914 --> 00:43:02,165
„Funkció.” Bumm.

333
00:43:02,249 --> 00:43:03,250
FUNKCIÓK

334
00:43:07,087 --> 00:43:08,755
Oké. Helly R.

335
00:43:08,839 --> 00:43:09,840
UGRÁS IDE

336
00:43:11,925 --> 00:43:13,468
RÉSZLEG: MAF

337
00:43:13,552 --> 00:43:15,137
Gyerünk. Gyerünk. Gyerünk.

338
00:43:15,846 --> 00:43:16,680
Mark.

339
00:43:16,763 --> 00:43:17,598
KERESÉS EREDMÉNYE

340
00:43:19,600 --> 00:43:20,642
Jól van. Irving.

341
00:43:33,947 --> 00:43:35,782
MEGERŐSÍTI A LISTÁT?

342
00:43:39,786 --> 00:43:42,873
HÁTRALÉVŐ IDŐ AZ ÁRAMKÖR MEGNYITÁSÁIG

343
00:43:43,457 --> 00:43:44,416
Baszki.

344
00:43:45,125 --> 00:43:46,335
Oké, „kapcsol.”

345
00:43:48,212 --> 00:43:50,506
Irving, Helly, Mark.

346
00:43:54,009 --> 00:43:55,302
Hát, nekem most…

347
00:43:55,385 --> 00:43:57,513
- Nem akarok kíváncsiskodni, de…
- Nem, nem.

348
00:43:57,596 --> 00:44:01,600
…hallottam, hogy Devonnak
valami életmódváltást említett.

349
00:44:05,229 --> 00:44:10,234
Hát, igazából
az állásomról akartam vele beszélni.

350
00:44:11,235 --> 00:44:12,361
A Lumonnál?

351
00:44:12,444 --> 00:44:13,445
Igen.

352
00:44:14,238 --> 00:44:18,534
Azt akartam mondani neki, azon
gondolkozom, hogy lehet, hogy felmondok.

353
00:44:20,953 --> 00:44:21,954
Felmond?

354
00:44:24,206 --> 00:44:25,249
C:\RENDSZER_FUNKCIOK

355
00:44:25,332 --> 00:44:26,583
„Méhkas.”

356
00:44:28,961 --> 00:44:31,255
„Altatódal, nyílt ház, túlóra.”

357
00:44:31,338 --> 00:44:32,464
Igen.

358
00:44:32,548 --> 00:44:34,049
Komolyan beszél?

359
00:44:34,550 --> 00:44:36,093
Igen. Én csak…

360
00:44:37,678 --> 00:44:39,513
Ez a különválasztás, ez…

361
00:44:42,099 --> 00:44:43,767
Lehet, hogy már nincs rá szükségem.

362
00:44:51,358 --> 00:44:53,318
A SZEKVENCIA-VISSZAÁLLÍTÁSIG HÁTRALÉVŐ IDŐ

363
00:44:56,947 --> 00:44:57,948
Oké.

364
00:44:59,616 --> 00:45:00,617
„Keresse meg…”

365
00:45:00,701 --> 00:45:01,535
BE KI

366
00:45:01,618 --> 00:45:02,619
„…az A-t.”

367
00:45:05,497 --> 00:45:06,331
Remek.

368
00:45:06,415 --> 00:45:07,708
Tegye meg.

369
00:45:08,709 --> 00:45:09,960
Basszus.

370
00:45:12,629 --> 00:45:13,964
Gyerünk.

371
00:45:14,047 --> 00:45:17,467
Szabaduljon meg tőlük, Mark.

372
00:45:25,934 --> 00:45:27,227
Gyere csak.

373
00:46:32,626 --> 00:46:34,628
A feliratot fordította: Speier Dávid

