1
00:00:44,628 --> 00:00:47,089
Tamam Radar. Tamam, hadi. Gidelim.

2
00:00:52,678 --> 00:00:54,304
LEONORA
GÖLÜ

3
00:05:25,075 --> 00:05:26,577
- İyi gidiyor mu?
- Evet.

4
00:05:26,660 --> 00:05:27,744
Öyle mi?

5
00:05:29,621 --> 00:05:31,498
- Sence şeyde biter mi…
- Halledeceğim.

6
00:05:54,104 --> 00:05:57,107
- Başaramayacak, değil mi?
- Masalarınıza dönmeniz gerek.

7
00:05:57,191 --> 00:05:59,651
Bizimki bir hafta önce bitti.
Bu kadar uzayacak ne var?

8
00:05:59,735 --> 00:06:01,695
- Yapabilecek mi?
- Yapacak.

9
00:06:01,778 --> 00:06:02,779
Mark.

10
00:06:02,863 --> 00:06:03,864
Efendim?

11
00:06:03,947 --> 00:06:06,200
- Gülme.
- Neye?

12
00:06:06,909 --> 00:06:10,245
Acaba arkasında durup
adını ilahi gibi söylesek

13
00:06:10,329 --> 00:06:12,331
acaba faydası olur mu?

14
00:06:15,250 --> 00:06:18,712
Tamam. Bitirecek. Bırakın odaklansın.

15
00:06:28,847 --> 00:06:30,015
Nasıl gidiyor?

16
00:06:30,557 --> 00:06:32,518
Son ana dek belli olmayacak.

17
00:06:38,899 --> 00:06:40,192
Yetiştirecek.

18
00:06:40,901 --> 00:06:43,070
Bitişine göre hazırlık yapalım.

19
00:06:48,408 --> 00:06:49,618
Bu arada Mark için

20
00:06:49,701 --> 00:06:52,746
çeyrek sonu sağlık seansı
ayarlamak istiyorum.

21
00:06:54,248 --> 00:06:55,374
Son bir kez.

22
00:06:57,918 --> 00:06:59,044
Sahi mi?

23
00:07:04,508 --> 00:07:05,509
Seth.

24
00:07:06,885 --> 00:07:09,555
Bunun zor bir çeyrek olduğunu biliyorum

25
00:07:09,638 --> 00:07:11,807
ve sana da çok faydası oldu.

26
00:07:14,101 --> 00:07:16,854
Bay Graner artık Kier'ın yanında

27
00:07:17,646 --> 00:07:20,774
ve ikisinin de
senden çok memnun olduğunu sanıyorum.

28
00:07:52,389 --> 00:07:53,765
Hey.

29
00:07:55,684 --> 00:07:56,685
Yoksa…

30
00:07:57,311 --> 00:07:58,395
Sanırım öyle.

31
00:08:13,452 --> 00:08:14,703
- Bitirdi mi?
- Yaptı!

32
00:08:17,789 --> 00:08:19,041
Siktir be! İşte bu!

33
00:08:19,124 --> 00:08:21,126
Vay canına.

34
00:08:21,210 --> 00:08:22,503
SIENA YÜZDE 100 TAMAMLANDI

35
00:08:41,145 --> 00:08:43,815
<i>Yapabileceğini biliyordum Helly R.</i>

36
00:08:45,317 --> 00:08:48,445
<i>En zorlu anlarında bile
buraya varabileceğini görüyordum.</i>

37
00:08:50,155 --> 00:08:54,701
<i>Makroveri dosyanı düzenleyerek
şirkete ve bana zafer getirdin.</i>

38
00:08:55,494 --> 00:08:56,828
<i>Kier Eagan'a.</i>

39
00:08:57,329 --> 00:09:00,582
<i>Seni… seviyorum.</i>

40
00:09:01,708 --> 00:09:05,295
<i>Ama şimdi gitmem gerek.
Dünyada bana ihtiyacı olan başkaları var.</i>

41
00:09:06,213 --> 00:09:09,550
<i>Hoşça kal Helly R. ve teşekkürler.</i>

42
00:09:26,567 --> 00:09:29,945
Bum! Kota doldu. Başardık.

43
00:09:30,654 --> 00:09:31,655
Eline sağlık.

44
00:09:36,243 --> 00:09:37,327
Başladık mı yani?

45
00:09:53,844 --> 00:09:56,680
Mark. Çeyrek sonunda
kalp krizi geçirmek istediğimi

46
00:09:56,763 --> 00:09:59,725
nereden bildiğini bilmiyorum.

47
00:10:02,227 --> 00:10:05,814
Eleman çalkalanmasına rağmen başardık.

48
00:10:05,898 --> 00:10:10,068
Evet ve zamanının yarısını
koridorlarda osurarak geçirdin.

49
00:10:10,152 --> 00:10:12,779
Yine de evet. Başardın.

50
00:10:12,863 --> 00:10:16,325
Waffle partisine kimin kalmasını
istediğine karar verdin mi?

51
00:10:16,867 --> 00:10:18,076
Dylan'ı düşünüyordum.

52
00:10:21,580 --> 00:10:25,083
Kendini ya da Dylan'dan başka
herhangi birini seçebilirsin.

53
00:10:25,918 --> 00:10:30,923
Evet ama bu
onun sevdiği bir şey ve çok çalıştı.

54
00:10:37,054 --> 00:10:38,555
Hazırlıkları halledeceğim.

55
00:10:39,139 --> 00:10:40,641
- Harika.
- Kutlamadan önce

56
00:10:41,558 --> 00:10:43,393
sağlık birimine uğramanı istiyorum.

57
00:10:43,477 --> 00:10:44,478
Sahi mi?

58
00:10:44,561 --> 00:10:48,190
Evet, çeyrek sonunda
her departman müdürünü yolluyorum.

59
00:10:49,024 --> 00:10:53,529
Tüm bu stres,
Bay Garner'ın emekli olması falan…

60
00:10:54,905 --> 00:10:55,906
Tabii ki.

61
00:11:01,119 --> 00:11:03,247
Mark, tüm eğlence bir yana…

62
00:11:04,164 --> 00:11:05,374
Evet.

63
00:11:07,042 --> 00:11:08,085
Teşekkür ederim.

64
00:11:10,254 --> 00:11:11,255
Ben…

65
00:11:11,922 --> 00:11:13,799
Lumon'ın buna ihtiyacı vardı.

66
00:11:19,221 --> 00:11:22,182
DAMARLARINIZDA ZAYIFLIĞI YAŞATMAYIN
KIER EAGAN

67
00:11:26,812 --> 00:11:27,813
Mark.

68
00:11:28,981 --> 00:11:30,065
Bayan Casey.

69
00:11:38,574 --> 00:11:39,741
Ağaç nereye gitti?

70
00:11:43,036 --> 00:11:44,246
Oturabilirsin.

71
00:11:48,959 --> 00:11:50,460
Neden her şey kutularda?

72
00:11:53,380 --> 00:11:56,550
Lumon'a
yeni bir sağlık direktörü bahşedilmiş.

73
00:11:57,926 --> 00:12:00,971
Bu seansın sonunda
emekli olacağım ve oda da…

74
00:12:01,054 --> 00:12:02,222
Ne? Bekle.

75
00:12:03,307 --> 00:12:04,558
Sana ne zaman söylediler?

76
00:12:07,811 --> 00:12:10,522
Şimdi. Biraz önce.

77
00:12:30,792 --> 00:12:31,835
Mark S.,

78
00:12:33,045 --> 00:12:36,965
Makroveri Düzenleme departmanını
başarıyla yöneterek çeyrek kotalarını

79
00:12:37,049 --> 00:12:38,717
tutturmalarını sağladın.

80
00:12:39,510 --> 00:12:43,931
O yüzden de bu özel, artırılmış
sağlık seansına katılmaya hak kazandın.

81
00:12:44,014 --> 00:12:45,849
Kovulacağını düşünmemiştim.

82
00:12:49,436 --> 00:12:51,772
"Dışsalın nazik.

83
00:12:52,940 --> 00:12:58,195
Dışsalın sadece gülümseyerek
insanların günlerini aydınlattı.

84
00:12:59,112 --> 00:13:02,741
Dışsalın herkese vakit ayırıyor. Üstelik…"

85
00:13:02,824 --> 00:13:04,493
İzin ver birisiyle konuşayım.

86
00:13:16,129 --> 00:13:19,341
O gün ofiste sizlerle olmak
çok hoşuma gitmişti.

87
00:13:22,344 --> 00:13:23,846
Canınızı sıktığımı biliyorum.

88
00:13:24,513 --> 00:13:27,140
Tuhaf olduğumu… biliyorum.

89
00:13:27,933 --> 00:13:30,269
Hayır, tuhaf değilsin.

90
00:13:30,978 --> 00:13:33,605
Hayatım 107 saat sürdü.

91
00:13:34,439 --> 00:13:37,234
Onun çoğu da bu yarım saatlik seanslardı.

92
00:13:39,319 --> 00:13:43,407
Benim en sevdiğim zamansa
sizin departmanda

93
00:13:43,490 --> 00:13:47,327
Helly'yi izleyerek geçirdiğim
sekiz saatti.

94
00:13:50,122 --> 00:13:52,457
En uzun uyanık kaldığım zaman o.

95
00:13:56,295 --> 00:13:59,089
Sanırım buna
eski güzel günlerim diyebilirsin.

96
00:14:04,303 --> 00:14:06,054
Yapabileceğimiz bir şey olmalı.

97
00:14:15,981 --> 00:14:18,275
Bana ne olacağını neden önemsiyorsun?

98
00:14:31,371 --> 00:14:34,750
<i>Çünkü bizler insanların parçaları değil
insanız.</i>

99
00:14:35,959 --> 00:14:39,046
<i>Bize azıcık bir şey vermiş olsalar bile
bu bizim hayatımız.</i>

100
00:14:40,881 --> 00:14:42,966
<i>Kimse seni kapatamaz.</i>

101
00:14:48,555 --> 00:14:49,890
Çok iyisin Mark.

102
00:15:07,199 --> 00:15:09,576
"Dışsalın nazik.

103
00:15:11,161 --> 00:15:16,041
Dışsalın üç dakikadan kısa sürede
çadır kurabilir.

104
00:15:17,584 --> 00:15:21,964
Dışsalın güzel bir taşı
sıradan bir taştan ayırabilir.

105
00:15:23,382 --> 00:15:25,676
<i>Dışsalın vermeyi sever…"</i>

106
00:15:26,969 --> 00:15:28,679
İyi olduğunu biliyorsun, değil mi?

107
00:15:30,097 --> 00:15:31,807
Birbirlerini hatırlamamalarının.

108
00:15:34,017 --> 00:15:36,061
Çipler çalışıyor demek.

109
00:15:38,647 --> 00:15:39,773
Kazançlı bir durum.

110
00:15:43,694 --> 00:15:45,362
Onu test katına

111
00:15:46,905 --> 00:15:49,449
geri götür lütfen.

112
00:16:45,339 --> 00:16:48,509
Yukarıda mutlu muyum, biliyor musun?

113
00:16:50,135 --> 00:16:51,136
Elbette.

114
00:16:52,012 --> 00:16:54,473
Bir sürü harika şey yapıyorsun.

115
00:17:12,574 --> 00:17:14,242
- Acaba ben…
- Üzgünüm.

116
00:17:15,327 --> 00:17:16,869
Bugün çok işim var.

117
00:17:17,663 --> 00:17:18,997
Sen devam et.

118
00:17:58,704 --> 00:18:00,455
- Mark.
- Neredeydin?

119
00:18:00,539 --> 00:18:02,416
Bana sağlık kontrolü yaptılar.

120
00:18:03,208 --> 00:18:05,878
Tamam. Waffle partisi için hazırsınız.

121
00:18:06,503 --> 00:18:07,504
Bayan Casey nasıl?

122
00:18:07,588 --> 00:18:09,631
Onu unuttum
ama hâlâ arkadaş olmak istiyorum.

123
00:18:12,885 --> 00:18:14,428
- Onu kovdular.
- Ne?

124
00:18:14,511 --> 00:18:15,596
Evet. Az önce öğrenmiş.

125
00:18:15,679 --> 00:18:18,015
Yardımcı olabilir miyiz?
Yapabileceğimiz bir şey var mı?

126
00:18:18,891 --> 00:18:20,017
Bilmiyorum.

127
00:18:22,060 --> 00:18:23,979
Herkes bunu yapmak istediğinden emin mi?

128
00:18:25,022 --> 00:18:27,524
Makrovericiler eğlenmeye hazır mı?

129
00:18:28,942 --> 00:18:29,943
Evet.

130
00:18:33,405 --> 00:18:35,866
Dylan G.'nin waffle partisi
günün sonunda başlayacak.

131
00:18:36,617 --> 00:18:37,993
O sırada

132
00:18:38,076 --> 00:18:41,830
herkes için waffle partisi öncesi
açık büfe yumurta sipariş ettim.

133
00:18:42,664 --> 00:18:45,792
Evet! İşin faydaları!

134
00:18:45,876 --> 00:18:48,879
Kotanızı doldurduğunuz için
bunu hepiniz hak ediyorsunuz.

135
00:18:49,546 --> 00:18:51,173
Ama başlamadan önce…

136
00:18:53,300 --> 00:18:57,554
Çok özel bir Dylan için
çok özel bir hediye.

137
00:18:58,430 --> 00:19:01,225
Üçüncü kez
çeyreğin en iyi düzenleyicisi oldu.

138
00:19:01,975 --> 00:19:04,853
Zihni makas kadar keskin olan adam.

139
00:19:05,395 --> 00:19:06,438
Değil mi dostum?

140
00:19:14,696 --> 00:19:15,739
Açsana.

141
00:19:15,822 --> 00:19:19,493
Evet, eminim görmek istersiniz yavşaklar
ama benim hediyem, ben görürüm.

142
00:19:19,576 --> 00:19:21,328
Belki de onlara göstermelisin Dylan.

143
00:19:21,828 --> 00:19:23,539
Onlara ne istediğini göster.

144
00:19:24,957 --> 00:19:26,250
Evet, göster dostum.

145
00:19:27,167 --> 00:19:28,335
Tamam.

146
00:19:41,640 --> 00:19:43,892
Tamam.
Şimdi buranın havasını değiştirelim.

147
00:19:50,357 --> 00:19:51,358
Tamam mı?

148
00:20:13,714 --> 00:20:16,383
Vay canına, bayağı güzelmiş.

149
00:20:16,884 --> 00:20:19,178
Evet, açık büfe yumurtalar
çok rağbet görüyor.

150
00:20:27,394 --> 00:20:29,313
Şuna bakın.

151
00:20:29,396 --> 00:20:30,606
Güzel görünüyor.

152
00:20:39,114 --> 00:20:40,949
Geride kalan ben olmalıydım.

153
00:20:41,783 --> 00:20:42,826
Hayır.

154
00:20:44,828 --> 00:20:46,538
Çocuğunu yine görmek istemiyor musun?

155
00:20:47,664 --> 00:20:50,000
Bu gece yaptığımız sadece ilk adım.

156
00:20:54,171 --> 00:20:55,339
Emin misin?

157
00:21:23,784 --> 00:21:26,161
Helly R. üç hafta önce
intihara teşebbüs etmiş.

158
00:21:28,497 --> 00:21:29,665
Evet, etti.

159
00:21:32,376 --> 00:21:33,627
Bize nasıl söylemezsin?

160
00:21:36,046 --> 00:21:37,756
Onları Milchick mi verdi?

161
00:21:39,883 --> 00:21:41,218
Soruya cevap ver.

162
00:21:43,303 --> 00:21:44,930
Kurulla mı konuşuyorum?

163
00:21:47,266 --> 00:21:51,353
Mark Scout'un kız kardeşinin evinde
vakit geçirdiğini de biliyoruz.

164
00:21:55,065 --> 00:21:56,066
Evet.

165
00:21:57,067 --> 00:22:01,822
Hemen geçerli olacak şekilde
görevden alınmana karar verildi.

166
00:22:03,699 --> 00:22:04,825
Kovuldun.

167
00:22:06,910 --> 00:22:08,161
Ha s…

168
00:22:10,831 --> 00:22:12,875
Siktir git Natalie!

169
00:22:14,459 --> 00:22:16,044
Kurul telefonda mı?

170
00:22:22,217 --> 00:22:23,510
<i>Evet.</i>

171
00:22:33,687 --> 00:22:35,355
Özür dilerim. Kabalık ettim.

172
00:22:36,815 --> 00:22:40,569
Bu gece kurula her şeyi açıklayabilirim.
Lütfen.

173
00:22:44,323 --> 00:22:45,949
Kurul görüşmeyi sonlandırdı.

174
00:23:06,637 --> 00:23:08,972
LUMON
UYUM EL KİTABI

175
00:23:22,402 --> 00:23:25,030
"Baltanın her savruluşunda

176
00:23:25,113 --> 00:23:29,243
ya da kalemin her oynadığında,
sevgilerinizin toplamı,

177
00:23:30,118 --> 00:23:33,205
benim içimden geçerek saflaşıp

178
00:23:34,289 --> 00:23:35,624
geri dönecektir.

179
00:23:39,461 --> 00:23:42,047
Bundan daha üstün bir amaç bulunamaz.

180
00:23:44,716 --> 00:23:48,554
Daha üstün bir sevgi de."

181
00:24:18,125 --> 00:24:19,334
Çözdüm.

182
00:24:20,252 --> 00:24:22,212
Yumurtaları keçiler yumurtluyor.

183
00:24:22,296 --> 00:24:23,547
Vay canına. Çözmüşsün.

184
00:24:39,021 --> 00:24:40,314
Bu gece için korkuyor musun?

185
00:24:44,484 --> 00:24:45,485
Evet.

186
00:24:48,697 --> 00:24:51,408
Yakalanmaktan korkuyorum.

187
00:24:55,662 --> 00:24:58,832
Bizi yalnız bıraktılar ve anlamayacak
kadar aptal olduğumuzu sandılar.

188
00:24:59,875 --> 00:25:01,460
Bunu fark etmeyecekler.

189
00:25:04,963 --> 00:25:06,423
Ya da uyanmayacağız.

190
00:25:17,434 --> 00:25:19,061
Ya da dışarıda hepimiz alçak insanlarız.

191
00:25:20,771 --> 00:25:22,189
Ben kesin öyleyim.

192
00:25:26,109 --> 00:25:30,489
Umarım önem verdiğim şeylerin
olduğunu görürüm.

193
00:25:31,532 --> 00:25:32,658
Gerçekten.

194
00:25:35,744 --> 00:25:37,871
Beni çok önemsiyor gibiydin.

195
00:25:43,669 --> 00:25:45,546
Seni önemsiyormuş gibi yapmak çok kolay.

196
00:25:53,011 --> 00:25:54,012
Teşekkürler.

197
00:25:56,807 --> 00:25:57,808
Sen de öylesin.

198
00:25:58,308 --> 00:25:59,309
Sağ ol.

199
00:26:02,980 --> 00:26:04,314
Tamam düzenleyiciler.

200
00:26:05,274 --> 00:26:07,985
Yönetimle ilgili bir konu var
ve bu parti sona erdi.

201
00:26:09,903 --> 00:26:11,405
Yemekleri bırakacağım.

202
00:26:11,488 --> 00:26:12,990
Teşekkürler Bay Milchick.

203
00:26:13,073 --> 00:26:16,577
Dylan, birazdan seni ebediyet kanadına
götürmek için geleceğim.

204
00:26:53,697 --> 00:26:54,698
Kart.

205
00:27:10,297 --> 00:27:11,465
Devam edin.

206
00:27:34,488 --> 00:27:37,324
Tamam, bak,
diğer departmanlara bulaşmayacaksın.

207
00:27:37,407 --> 00:27:38,867
- Sadece üçümüz.
- Biliyorum.

208
00:27:39,743 --> 00:27:41,453
Makine iki kişinin çalıştıracağı biçimde…

209
00:27:41,537 --> 00:27:42,871
Tasarlanmış. Sorun olmaz.

210
00:27:42,955 --> 00:27:44,289
Malzemeleri alabilir miyim?

211
00:27:51,463 --> 00:27:54,466
Bak, muhtemelen
insanların etrafında uyanacağız.

212
00:27:54,550 --> 00:27:57,678
Dışarıda araba kullanıyor,
kayak yapıyor falan olabiliriz.

213
00:27:57,761 --> 00:27:59,930
Asansörden çıkarken her şeye hazır olun.

214
00:28:00,013 --> 00:28:01,014
Tamam mı?

215
00:28:01,598 --> 00:28:04,852
Önemli olan güvenebileceğiniz gibi duran
birini bulmak

216
00:28:04,935 --> 00:28:07,145
ve ona her şeyi anlatmak.

217
00:28:07,229 --> 00:28:09,189
Dylan bize ne kadar zaman
verebilecek bilmiyoruz

218
00:28:09,273 --> 00:28:11,483
o yüzden hayatlarımızı kurcalayarak
dikkatimizi dağıtamayız.

219
00:28:11,567 --> 00:28:13,610
Evet. Öncelik görevde.

220
00:28:20,576 --> 00:28:21,910
Muhtemelen size söylemem gerekirdi…

221
00:28:21,994 --> 00:28:22,995
SİZ OLAN SİZ

222
00:28:27,040 --> 00:28:29,459
Ama bunu sakladım.

223
00:28:31,253 --> 00:28:33,589
Ve içinde bir bölüm vardı ve…

224
00:28:35,424 --> 00:28:36,633
Şey…

225
00:28:42,723 --> 00:28:46,685
"İşimiz… özgürce var olmak.

226
00:28:48,478 --> 00:28:53,901
Sözde patronunuz duvardan
sizinle alay eden saatin sahibi olabilir.

227
00:28:53,984 --> 00:28:56,695
- Ama saat…"
- "Ama saat sizindir dostlarım."

228
00:29:02,576 --> 00:29:04,203
197'inci sayfa muhteşem.

229
00:29:20,636 --> 00:29:21,803
Tamam, çocuklar.

230
00:29:25,807 --> 00:29:27,476
Akşam yemeğinde ne olduğunu öğrenelim.

231
00:29:34,399 --> 00:29:36,443
Sence eşlerimizle tanışmak üzere miyiz?

232
00:29:37,736 --> 00:29:38,946
Belki.

233
00:29:39,780 --> 00:29:40,948
Belki birbirimizin eşiyizdir.

234
00:29:42,074 --> 00:29:43,325
Harika olur.

235
00:29:43,408 --> 00:29:44,493
Evet.

236
00:29:45,827 --> 00:29:49,790
Mesela araba yıkama
kuponları yüzünden tartışırız.

237
00:29:50,707 --> 00:29:52,417
"Canım, onları yanlış kesiyorsun!"

238
00:30:00,092 --> 00:30:01,218
- Tamam.
- Pekâlâ.

239
00:30:26,159 --> 00:30:27,786
Geri dönmeme ihtimaline karşı.

240
00:30:29,121 --> 00:30:30,747
Ya da dönme ihtimaline karşı.

241
00:30:31,331 --> 00:30:32,332
Evet.

242
00:30:39,673 --> 00:30:41,049
Dışarıda iyi şanslar patron.

243
00:31:11,663 --> 00:31:13,498
"Yaz. Trackball. Yaz. Kapat.

244
00:31:13,582 --> 00:31:17,377
Trackball. Enter. Shift. Enter."

245
00:31:19,588 --> 00:31:20,589
MÜDAHALE A
AÇIK KAPALI

246
00:31:20,672 --> 00:31:21,757
Tamam.

247
00:31:22,341 --> 00:31:24,551
Hazır mısın Dylan G.?

248
00:31:28,222 --> 00:31:29,223
Dylan G.?

249
00:31:30,516 --> 00:31:31,850
Birazdan çıkıyorum.

250
00:31:31,934 --> 00:31:33,352
"Seç, kapat…"

251
00:31:51,203 --> 00:31:53,705
HOŞ GELDİNİZ LUMON'IN DOSTLARI

252
00:32:27,114 --> 00:32:32,744
HATIRLANAN ADAM ÇÜRÜMEZ.
KIER EAGAN

253
00:32:35,747 --> 00:32:36,748
Keyfini çıkar.

254
00:33:40,729 --> 00:33:44,066
Sikik ruhu cehenneme gidesice karı!

255
00:33:44,149 --> 00:33:49,196
Geberene kadar
pislik ve ateşler içinde kalsın!

256
00:33:50,072 --> 00:33:54,284
Onu da sahte gülüşünü de sikeyim!

257
00:33:55,118 --> 00:33:56,453
Tanrım.

258
00:33:57,579 --> 00:34:00,249
Lanet olası ruhunu sikeyim!

259
00:34:24,523 --> 00:34:27,067
ŞİMDİ KURUCU'NUN YATAĞINA GİT

260
00:36:10,420 --> 00:36:11,547
Hayır.

261
00:36:24,977 --> 00:36:26,144
Neden?

262
00:36:46,540 --> 00:36:47,875
COBEL. CHARLOTTE
DOĞUM TARİHİ: 17-3-1944

263
00:37:32,461 --> 00:37:33,629
Mark.

264
00:37:35,005 --> 00:37:36,131
Merhaba Bayan Selvig.

265
00:37:36,215 --> 00:37:37,716
Böyle geldiğim için kusura bakmayın…

266
00:37:37,799 --> 00:37:39,593
Efendim? Ne var?

267
00:37:40,802 --> 00:37:42,971
Devon ve Ricken'a gidiyordum.

268
00:37:43,055 --> 00:37:45,224
- Bu gece parti veriyorlar.
- Ve?

269
00:37:45,849 --> 00:37:50,437
Devon gelmek ister misiniz diye
bir kez daha kontrol etmemi istedi.

270
00:37:52,147 --> 00:37:57,694
Özür dilerim Mark.
Bu akşam pek keyfim yok.

271
00:37:58,278 --> 00:38:00,614
Hayır. Ben… Anladım.

272
00:38:01,114 --> 00:38:03,242
Yani bu bir cenaze değil. O yüzden de…

273
00:38:10,374 --> 00:38:12,709
Aslında belki kendi arabamla gelebilirim.

274
00:38:14,878 --> 00:38:15,963
Evet!

275
00:38:16,046 --> 00:38:19,383
Böylece rahatsız olursam ya da korkarsam
oradan ayrılabilirim.

276
00:38:19,883 --> 00:38:21,635
Tabii, evet. Harika fikir.

277
00:38:30,143 --> 00:38:31,270
Selam.

278
00:38:36,108 --> 00:38:37,276
Beni özledin mi?

279
00:39:19,318 --> 00:39:22,988
- Bulunması zor Mark.
- Kendimi hiç öyle görmemiştim.

280
00:39:24,072 --> 00:39:25,657
Hoş geldin. Hoş geldin.

281
00:39:26,200 --> 00:39:30,537
Tamam. Okumanın başlamasına
sekiz dakika var.

282
00:39:31,121 --> 00:39:33,874
Takip etmek için
sen de kitabını getirdin mi Mark?

283
00:39:34,917 --> 00:39:38,795
Ben… Sanırım başucumda kaldı.

284
00:39:40,339 --> 00:39:41,673
Hay aksi. Sahi mi?

285
00:39:42,341 --> 00:39:44,426
- Tamam. Tüh.
- Öyle. Evet, özür dilerim.

286
00:39:44,510 --> 00:39:47,471
On beş dakikalık yok.
Hâlâ yetişebilirsin ve…

287
00:39:48,222 --> 00:39:49,681
Aslında sorun değil.

288
00:39:49,765 --> 00:39:51,016
- Tabii istiyorsan başka…
- Şey…

289
00:39:51,099 --> 00:39:52,351
Dostlarım.

290
00:39:52,434 --> 00:39:53,685
- Selam.
- Merhaba.

291
00:39:53,769 --> 00:39:56,063
Bebeğin babası için ilk partisi.

292
00:39:56,146 --> 00:39:57,814
Bak, çok sarhoş.

293
00:39:57,898 --> 00:39:59,733
İçeride çok fazla yiyecek var.

294
00:39:59,816 --> 00:40:03,237
Rebeck!
Kitabını seninle paylaşmak isteyebilir.

295
00:40:03,320 --> 00:40:06,490
Ama ona doğrudan sormalıyım
yoksa alınabilir.

296
00:40:06,573 --> 00:40:08,200
- İzninle.
- Tamam.

297
00:40:09,076 --> 00:40:10,994
- İlgileniyor.
- Biliyorum.

298
00:40:11,995 --> 00:40:13,872
- Kız ve erkek kardeş.
- Nihayet yalnız kaldık.

299
00:40:13,956 --> 00:40:16,041
İğrenç. Ceketini verir misin?

300
00:40:17,751 --> 00:40:18,836
Çok hoş.

301
00:40:18,919 --> 00:40:20,045
- Öyle mi?
- Evet.

302
00:40:20,796 --> 00:40:24,633
- Sen iyi bir eş, anne ve bir sürü şeysin.
- Sağ ol.

303
00:40:24,716 --> 00:40:26,885
Evet, tüm övgüler Devon'a.

304
00:40:26,969 --> 00:40:29,054
Evet, tüm övgü ve canın cehenneme.

305
00:40:29,555 --> 00:40:31,807
- Sonra konuşmamız gerek.
- Öyle mi?

306
00:40:31,890 --> 00:40:35,644
Evet, hayatımda
büyük bir değişiklik düşünüyordum.

307
00:40:35,727 --> 00:40:36,770
Eyvah.

308
00:40:36,854 --> 00:40:39,481
Ev sahipliği yapmalıyım
ama geldiğin için sağ ol.

309
00:40:39,565 --> 00:40:40,899
- Evet, elbette. Tabii.
- Gel.

310
00:40:43,986 --> 00:40:45,445
Altına kaçıranlara dikkat et.

311
00:40:45,529 --> 00:40:47,364
Merhaba Bayan Selvig.

312
00:41:19,688 --> 00:41:21,315
<i>Mark,</i>

313
00:41:21,398 --> 00:41:24,401
daha önce kaba davrandığım için
özür dilerim.

314
00:41:24,484 --> 00:41:25,694
Hayır, hayır.

315
00:41:27,696 --> 00:41:30,449
Dükkânda kötü bir gün geçirdim.

316
00:41:30,532 --> 00:41:34,745
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Ama bu… Şimdi gelmene sevindim.

317
00:41:35,996 --> 00:41:37,164
Evet.

318
00:41:38,415 --> 00:41:40,542
Yani iş, iştir, değil mi?

319
00:41:45,422 --> 00:41:46,840
Evet.

320
00:42:11,198 --> 00:42:12,533
AYRIK PERSONEL TERMİNALİ
GİRİŞ BEKLİYOR

321
00:42:23,377 --> 00:42:24,378
Tamam.

322
00:42:27,464 --> 00:42:32,761
Tamam, "Trackball, track…
Zamanlama düğmesini aç. Yaz. Trackball."

323
00:42:33,679 --> 00:42:35,722
Tamam. Yani bu…

324
00:42:35,806 --> 00:42:38,183
Nerede… MVD nerede acaba?

325
00:42:39,893 --> 00:42:41,562
Shift.

326
00:42:42,062 --> 00:42:43,480
YÖNETİCİ MODU

327
00:42:45,482 --> 00:42:46,984
Yönet.

328
00:42:48,110 --> 00:42:49,444
Teyit et. Tamam.

329
00:42:55,158 --> 00:42:56,285
Bu…

330
00:42:57,286 --> 00:42:58,287
FONKSİYONLAR

331
00:43:00,914 --> 00:43:02,165
"Fonksiyon." Bum.

332
00:43:02,249 --> 00:43:03,250
FONKSİYONLAR

333
00:43:07,087 --> 00:43:08,755
Tamam. Helly R.

334
00:43:08,839 --> 00:43:09,840
HELLY R'A GİT

335
00:43:11,925 --> 00:43:13,468
HELLY. R
BÖLÜM: MVD

336
00:43:13,552 --> 00:43:15,137
Hadi. Hadi.

337
00:43:15,846 --> 00:43:16,680
Mark.

338
00:43:16,763 --> 00:43:17,598
MVD ARAMALARINA EKLE

339
00:43:19,600 --> 00:43:20,642
Tamam. Irving.

340
00:43:33,947 --> 00:43:35,782
LİSTEYİ TEYİT EDİYOR MUSUNUZ?

341
00:43:39,786 --> 00:43:42,873
DEVREYİ AÇMAK İÇİN
SÜRENİZ 00:00:19

342
00:43:43,457 --> 00:43:44,416
Siktir.

343
00:43:45,125 --> 00:43:46,335
Tamam, "aç."

344
00:43:48,212 --> 00:43:50,506
Irving, Helly, Mark.

345
00:43:54,009 --> 00:43:55,302
Neyse ben muhtemelen…

346
00:43:55,385 --> 00:43:57,513
- Meraklı gibi olmak istemem ama…
- Hayır, hayır.

347
00:43:57,596 --> 00:44:01,600
…Devon'a hayat değişikliğiyle ilgili
bir şey söyledin galiba?

348
00:44:05,229 --> 00:44:10,234
Onunla işim hakkında konuşacaktım.

349
00:44:11,235 --> 00:44:12,361
Lumon'daki işin mi?

350
00:44:12,444 --> 00:44:13,445
Evet.

351
00:44:14,238 --> 00:44:18,534
İşi bırakabileceğimi söyleyecektim.

352
00:44:20,953 --> 00:44:21,954
Bırakmak mı?

353
00:44:25,332 --> 00:44:26,583
"Arı kovanı."

354
00:44:28,961 --> 00:44:31,255
"Ninni, açık ev, mesai."

355
00:44:31,338 --> 00:44:32,464
Evet.

356
00:44:32,548 --> 00:44:34,049
Ciddi misin?

357
00:44:34,550 --> 00:44:36,093
Evet. Ben…

358
00:44:37,678 --> 00:44:39,513
Bu ayrıklık olayı…

359
00:44:42,099 --> 00:44:43,767
Artık ihtiyacım olduğunu sanmıyorum.

360
00:44:51,358 --> 00:44:53,318
TAM SIFIRLAMAYA KALAN SÜRE 00:00:40

361
00:44:56,947 --> 00:44:57,948
Tamam.

362
00:44:59,616 --> 00:45:00,617
"Şimdi bulacağınız…"

363
00:45:00,701 --> 00:45:01,535
AÇIK KAPALI

364
00:45:01,618 --> 00:45:02,619
"…A."

365
00:45:05,497 --> 00:45:06,331
Harika.

366
00:45:06,415 --> 00:45:07,708
Yap.

367
00:45:08,709 --> 00:45:09,960
Siktir ya.

368
00:45:12,629 --> 00:45:13,964
Hadi ama.

369
00:45:14,047 --> 00:45:17,467
Onlardan uzaklaş Mark.

370
00:45:25,934 --> 00:45:27,227
Gel buraya.

371
00:46:32,626 --> 00:46:34,628
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher

