1
00:00:44,628 --> 00:00:47,089
好吧，雷達，知道了，來，我們走吧

2
00:00:52,678 --> 00:00:54,304
（里昂羅拉湖）

3
00:04:33,440 --> 00:04:38,362
《生活割離術》

4
00:05:25,075 --> 00:05:26,577
- 順利嗎？
- 順利

5
00:05:26,660 --> 00:05:27,744
是嗎？

6
00:05:29,621 --> 00:05:31,498
- 能否趕得及在…
- 我會搞掂

7
00:05:54,104 --> 00:05:57,107
- 她不能依時做完，對吧？
- 你們應該返埋位

8
00:05:57,191 --> 00:05:59,651
我們做完今週的工作了，還有甚麼要做？

9
00:05:59,735 --> 00:06:01,695
- 她會成功嗎？
- 她一定會成功的

10
00:06:01,778 --> 00:06:02,779
馬克

11
00:06:02,863 --> 00:06:03,864
甚麼事？

12
00:06:03,947 --> 00:06:06,200
- 不要笑
- 笑甚麼？

13
00:06:06,909 --> 00:06:10,245
或者我們站在她身後會有幫助

14
00:06:10,329 --> 00:06:12,331
不如齊聲叫她的名字

15
00:06:15,250 --> 00:06:18,712
夠了，她會成功的，讓她專心做吧

16
00:06:28,847 --> 00:06:30,015
她的進度如何？

17
00:06:30,557 --> 00:06:32,518
到最後才知道

18
00:06:38,899 --> 00:06:40,192
她會成功的

19
00:06:40,901 --> 00:06:43,070
我們要為她成功做完作準備

20
00:06:48,408 --> 00:06:49,618
我還想約時間

21
00:06:49,701 --> 00:06:52,746
替馬克進行季尾健康療程

22
00:06:54,248 --> 00:06:55,374
最後一次

23
00:06:57,918 --> 00:06:59,044
真的嗎？

24
00:07:04,508 --> 00:07:05,509
薜夫

25
00:07:06,885 --> 00:07:09,555
我知道這一季的工作很棘手

26
00:07:09,638 --> 00:07:11,807
你應付得非常出色

27
00:07:14,101 --> 00:07:16,854
現在格拿先生坐在基爾的旁邊

28
00:07:17,646 --> 00:07:20,774
我相信他們一定很滿意你的表現

29
00:07:52,389 --> 00:07:53,765
唏

30
00:07:55,684 --> 00:07:56,685
你是不是…

31
00:07:57,311 --> 00:07:58,395
我應該做完了

32
00:08:13,452 --> 00:08:14,703
- 她做完了？
- 沒錯

33
00:08:17,789 --> 00:08:19,041
好嘢

34
00:08:19,124 --> 00:08:21,126
天啊

35
00:08:21,210 --> 00:08:22,503
（錫恩納檔案100%完成，盧曼）

36
00:08:41,145 --> 00:08:43,815
我早知道你會成功的，凱莉R

37
00:08:45,317 --> 00:08:48,445
即使你身陷最幽暗的時刻
但我早知道你會成功

38
00:08:50,155 --> 00:08:54,701
藉著精化宏數據檔案
你為這公司和我帶來榮耀

39
00:08:55,494 --> 00:08:56,828
基爾伊根

40
00:08:57,329 --> 00:09:00,582
我…愛你

41
00:09:01,708 --> 00:09:05,295
但我要離開了，世界上還有其他人需要我

42
00:09:06,213 --> 00:09:09,550
再見了，凱莉R，多謝你

43
00:09:26,567 --> 00:09:29,945
好嘢，達標了，我們成功了

44
00:09:30,654 --> 00:09:31,655
做得好

45
00:09:36,243 --> 00:09:37,327
那麼依計劃行事嗎？

46
00:09:53,844 --> 00:09:56,680
馬克，我不知道你怎會知道

47
00:09:56,763 --> 00:09:59,725
我很想在季尾前心臟病發

48
00:10:02,227 --> 00:10:05,814
老實講，我們成功了
雖然在人事方面有大地震

49
00:10:05,898 --> 00:10:10,068
沒錯
而且你有一半時間都在走廊四圍放屁

50
00:10:10,152 --> 00:10:12,779
儘管如此，沒錯，你成功了

51
00:10:12,863 --> 00:10:16,325
決定好要邀請誰留低參加窩夫派對未？

52
00:10:16,867 --> 00:10:18,076
應該是狄倫

53
00:10:21,580 --> 00:10:25,083
你知道的，除了狄倫之外，你選誰都可以

54
00:10:25,918 --> 00:10:30,923
沒錯，但他最喜歡這玩意
而且他真的很用功

55
00:10:37,054 --> 00:10:38,555
好吧，我會安排

56
00:10:39,139 --> 00:10:40,641
- 太好了
- 但在你慶功之前

57
00:10:41,558 --> 00:10:43,393
我想你去健康部一趟

58
00:10:43,477 --> 00:10:44,478
真的嗎？

59
00:10:44,561 --> 00:10:48,190
沒錯，我正安排所有部門主管做季尾療程

60
00:10:49,024 --> 00:10:53,529
因為大家壓力很大
加上格拿先生退休等等的事

61
00:10:54,905 --> 00:10:55,906
沒問題

62
00:11:01,119 --> 00:11:03,247
馬克，暫且不講諷刺說話

63
00:11:04,164 --> 00:11:05,374
怎樣？

64
00:11:07,042 --> 00:11:08,085
謝謝

65
00:11:10,254 --> 00:11:11,255
我…

66
00:11:11,922 --> 00:11:13,799
盧曼需要這個功績

67
00:11:19,221 --> 00:11:21,098
（別讓軟弱活在你的血脈）

68
00:11:21,181 --> 00:11:22,182
（基爾伊根）

69
00:11:26,812 --> 00:11:27,813
馬克

70
00:11:28,981 --> 00:11:30,065
凱茜小姐

71
00:11:38,574 --> 00:11:39,741
那棵樹怎麼不見了？

72
00:11:43,036 --> 00:11:44,246
隨便坐

73
00:11:48,959 --> 00:11:50,460
為甚麼所有東西都入了箱？

74
00:11:53,380 --> 00:11:56,550
很明顯，盧曼很有幸
有一位新的健康總監

75
00:11:57,926 --> 00:12:00,971
所以我完成這個療程後就會退休
而這個房間…

76
00:12:01,054 --> 00:12:02,222
甚麼？等等

77
00:12:03,307 --> 00:12:04,558
他們是幾時通知你的？

78
00:12:07,811 --> 00:12:10,522
剛才，一陣子前而已

79
00:12:30,792 --> 00:12:31,835
馬克S

80
00:12:33,045 --> 00:12:36,965
你一直對宏數據精化部領導有方

81
00:12:37,049 --> 00:12:38,717
完成了部門的季度目標

82
00:12:39,510 --> 00:12:43,931
因此你合資格進行
這個特別的增強版健康療程

83
00:12:44,014 --> 00:12:45,849
我沒想過你會被解僱

84
00:12:49,436 --> 00:12:51,772
“外面的你很善良

85
00:12:52,940 --> 00:12:58,195
外面的你只要一個微笑
就會帶給別人愉快的一天

86
00:12:59,112 --> 00:13:02,741
外面的你會抽時間給別人，哪怕當…”

87
00:13:02,824 --> 00:13:04,493
聽住，讓我找上級談談吧

88
00:13:16,129 --> 00:13:19,341
我很喜歡跟你們一起在辦公室的那天

89
00:13:22,344 --> 00:13:23,846
我知道我惹惱了你

90
00:13:24,513 --> 00:13:27,140
我知道我…很古怪

91
00:13:27,933 --> 00:13:30,269
你一點都不古怪

92
00:13:30,978 --> 00:13:33,605
我至今只活了107小時

93
00:13:34,439 --> 00:13:37,234
大部分時間都在進行這些半小時的療程

94
00:13:39,319 --> 00:13:43,407
對我來說，我最喜歡的時間就是那八小時

95
00:13:43,490 --> 00:13:47,327
留在你的部門觀察凱莉

96
00:13:50,122 --> 00:13:52,457
是我清醒得最長的時間

97
00:13:56,295 --> 00:13:59,089
應該可以說是我舊時的美好時光

98
00:14:04,303 --> 00:14:06,054
我們一定會想到辦法的

99
00:14:15,981 --> 00:14:18,275
你為甚麼著緊我的事？

100
00:14:31,371 --> 00:14:34,750
因為我們是人，不是人的一部分

101
00:14:35,959 --> 00:14:39,046
儘管他們給予我們的很少
但這些都是我們的人生

102
00:14:40,881 --> 00:14:42,966
無人有權決定幾時消滅你

103
00:14:48,555 --> 00:14:49,890
馬克，你真好人

104
00:15:07,199 --> 00:15:09,576
“外面的你很善良

105
00:15:11,161 --> 00:15:16,041
外面的你不用三分鐘就可以搭好帳篷

106
00:15:17,584 --> 00:15:21,964
外面的你懂得分辨美麗和平凡的石頭

107
00:15:23,382 --> 00:15:25,676
外面的你喜歡給予…”

108
00:15:26,969 --> 00:15:28,679
你知道這是好事吧？

109
00:15:30,097 --> 00:15:31,807
他們不記得對方

110
00:15:34,017 --> 00:15:36,061
這代表晶片有效

111
00:15:38,647 --> 00:15:39,773
是勝利

112
00:15:43,694 --> 00:15:45,362
把她帶回去…

113
00:15:46,905 --> 00:15:49,449
測試樓層，麻煩你

114
00:16:45,339 --> 00:16:48,509
你知道外面的我快樂嗎？

115
00:16:50,135 --> 00:16:51,136
當然快樂

116
00:16:52,012 --> 00:16:54,473
你過得多姿多采

117
00:17:12,574 --> 00:17:14,242
- 我可不可以…
- 對不起

118
00:17:15,327 --> 00:17:16,869
我今日有很多事要辦

119
00:17:17,663 --> 00:17:18,997
你走吧

120
00:17:58,704 --> 00:18:00,455
- 馬克
- 你去了哪裏？

121
00:18:00,539 --> 00:18:02,416
他們安排我去做健康檢查

122
00:18:03,208 --> 00:18:05,878
好吧，你們都準備好開始窩夫派對

123
00:18:06,503 --> 00:18:07,504
凱茜小姐沒事吧？

124
00:18:07,588 --> 00:18:09,631
老實講，我放下她了
但我仍想跟她做朋友

125
00:18:12,885 --> 00:18:14,428
- 他們解僱了她
- 甚麼？

126
00:18:14,511 --> 00:18:15,596
對，她剛剛才知道

127
00:18:15,679 --> 00:18:18,015
我們可以幫她嗎？我們可以做些甚麼？

128
00:18:18,891 --> 00:18:20,017
我不知道

129
00:18:22,060 --> 00:18:23,979
大家都想這樣做嗎？

130
00:18:25,022 --> 00:18:27,524
各位宏精員，準備好開派對未？

131
00:18:28,942 --> 00:18:29,943
準備好

132
00:18:33,405 --> 00:18:35,866
狄倫G的窩夫派對將在今日收工時開始

133
00:18:36,617 --> 00:18:37,993
與此同時

134
00:18:38,076 --> 00:18:41,830
我為大家訂了雞蛋車
在窩夫派對前一起享用

135
00:18:42,664 --> 00:18:45,792
太好了，福利真好，好嘢

136
00:18:45,876 --> 00:18:48,879
你們成功達標，是實至名歸的

137
00:18:49,546 --> 00:18:51,173
但在開始前

138
00:18:53,300 --> 00:18:57,554
有份很特別的禮物，送給很特別的狄倫

139
00:18:58,430 --> 00:19:01,225
我們的三季冠最佳精化員

140
00:19:01,975 --> 00:19:04,853
跟他的門牙一樣銳利

141
00:19:05,395 --> 00:19:06,438
老友，對吧？

142
00:19:14,696 --> 00:19:15,739
打開吧

143
00:19:15,822 --> 00:19:19,493
沒錯，你們當然想我打開，衰人
但我的獎品只屬於我的眼睛，所以…

144
00:19:19,576 --> 00:19:21,328
狄倫，給他們看看吧

145
00:19:21,828 --> 00:19:23,539
給他們看看你要求甚麼獎勵

146
00:19:24,957 --> 00:19:26,250
沒錯，給我們看看吧，老友

147
00:19:27,167 --> 00:19:28,335
好吧

148
00:19:41,640 --> 00:19:43,892
好吧，來吧，我們轉換一下氣氛吧

149
00:19:50,357 --> 00:19:51,358
沒事吧？

150
00:20:13,714 --> 00:20:16,383
天啊，真的很好味

151
00:20:16,884 --> 00:20:19,178
沒錯，雞蛋車正到爆

152
00:20:27,394 --> 00:20:29,313
看看這邊

153
00:20:29,396 --> 00:20:30,606
很好看

154
00:20:39,114 --> 00:20:40,949
留低的人應該是我

155
00:20:41,783 --> 00:20:42,826
不行

156
00:20:44,828 --> 00:20:46,538
你不想再見兒子嗎？

157
00:20:47,664 --> 00:20:50,000
我們今晚的行動只是第一步

158
00:20:54,171 --> 00:20:55,339
你肯定？

159
00:21:23,784 --> 00:21:26,161
凱莉R三週前企圖自殺

160
00:21:28,497 --> 00:21:29,665
沒錯

161
00:21:32,376 --> 00:21:33,627
你怎可以不告訴我們？

162
00:21:36,046 --> 00:21:37,756
是米戚給你嗎？

163
00:21:39,883 --> 00:21:41,218
答我

164
00:21:43,303 --> 00:21:44,930
我正在跟董事局對話嗎？

165
00:21:47,266 --> 00:21:49,309
我們還知道你最近經常出入

166
00:21:49,393 --> 00:21:51,353
馬克史球妹妹的家

167
00:21:55,065 --> 00:21:56,066
知道了

168
00:21:57,067 --> 00:22:01,822
公司決定把你停職，即時生效

169
00:22:03,699 --> 00:22:04,825
你被解僱了

170
00:22:06,910 --> 00:22:08,161
你去…

171
00:22:10,831 --> 00:22:12,875
躝開吧，娜塔妮

172
00:22:14,459 --> 00:22:16,044
董事局真的在線上嗎？

173
00:22:22,217 --> 00:22:23,510
沒錯

174
00:22:33,687 --> 00:22:35,355
對不起，我真是無禮

175
00:22:36,815 --> 00:22:40,569
我今晚可以向董事局解釋一切，望見諒

176
00:22:44,323 --> 00:22:45,949
董事局已結束通話

177
00:23:06,637 --> 00:23:08,972
（盧曼，守則手冊）

178
00:23:22,402 --> 00:23:25,030
“每當揮斧

179
00:23:25,113 --> 00:23:29,243
或揮筆之時，要付出你的所有情感

180
00:23:30,118 --> 00:23:33,205
它將藉著我而得到淨化

181
00:23:34,289 --> 00:23:35,624
並回贈於你

182
00:23:39,461 --> 00:23:42,047
沒有比這更崇高的目的

183
00:23:44,716 --> 00:23:48,554
沒有更加…崇高的愛”

184
00:24:18,125 --> 00:24:19,334
我想通了

185
00:24:20,252 --> 00:24:22,212
這些蛋是那些山羊生出來的

186
00:24:22,296 --> 00:24:23,547
天啊，給你看透了

187
00:24:39,021 --> 00:24:40,314
你害怕今晚的行動嗎？

188
00:24:44,484 --> 00:24:45,485
害怕

189
00:24:48,697 --> 00:24:51,408
我怕被抓到

190
00:24:55,662 --> 00:24:58,832
他們疏於看管我們
以為我們蠢到不會發現

191
00:24:59,875 --> 00:25:01,460
他們肯定沒想過會有此一日

192
00:25:04,963 --> 00:25:06,423
或者我們不會醒來呢

193
00:25:17,434 --> 00:25:19,061
或者外面的我們都是衰人

194
00:25:20,771 --> 00:25:22,189
我深信不疑

195
00:25:26,109 --> 00:25:30,489
老實講，我只希望原來我有在乎的東西

196
00:25:31,532 --> 00:25:32,658
我的意思是，真的

197
00:25:35,744 --> 00:25:37,871
你假裝在乎我，假裝得不錯

198
00:25:43,669 --> 00:25:45,546
你很容易假裝在乎

199
00:25:53,011 --> 00:25:54,012
謝謝

200
00:25:56,807 --> 00:25:57,808
你也是

201
00:25:58,308 --> 00:25:59,309
謝謝

202
00:26:02,980 --> 00:26:04,314
好吧，各位精化員

203
00:26:05,274 --> 00:26:07,985
我要處理一個管理層問題，派對結束

204
00:26:09,903 --> 00:26:11,405
我會留低食物

205
00:26:11,488 --> 00:26:12,990
米戚先生，謝謝你

206
00:26:13,073 --> 00:26:16,577
狄倫，我轉頭回來送你去永久翼

207
00:26:53,697 --> 00:26:54,698
匙卡

208
00:27:10,297 --> 00:27:11,465
你走吧

209
00:27:34,488 --> 00:27:37,324
好吧，聽住，你不要干擾其他部門

210
00:27:37,407 --> 00:27:38,867
- 只是我們三個
- 我知道

211
00:27:39,743 --> 00:27:41,453
這部機的操作設計需要兩個…

212
00:27:41,537 --> 00:27:42,871
兩個人，我應付得來

213
00:27:42,955 --> 00:27:44,289
可以把東西給我嗎？

214
00:27:51,463 --> 00:27:54,466
好吧，聽住，當我們醒來時
身旁極可能有其他人

215
00:27:54,550 --> 00:27:57,678
我們可能會在開車或滑雪，甚麼都有可能

216
00:27:57,761 --> 00:27:59,930
所以進入升降機時，要準備好應付任何事

217
00:28:00,013 --> 00:28:01,014
知道未？

218
00:28:01,598 --> 00:28:04,852
最重要找一個似乎可以信賴的人

219
00:28:04,935 --> 00:28:07,145
並向他們講出一切

220
00:28:07,229 --> 00:28:09,189
我們不知道狄倫可以撐多久

221
00:28:09,273 --> 00:28:11,483
所以我們不能為了解我們的生活而分心

222
00:28:11,567 --> 00:28:13,610
對，這個任務最重要

223
00:28:20,576 --> 00:28:21,910
我或者早應該告訴你們…

224
00:28:21,994 --> 00:28:22,995
（你的真正身份，域根博士著）

225
00:28:27,040 --> 00:28:29,459
但是我一直保管著這本書

226
00:28:31,253 --> 00:28:33,589
裏面有一段…

227
00:28:35,424 --> 00:28:36,633
這個…

228
00:28:42,723 --> 00:28:46,685
“我們的工作…是品嚐自由的空氣

229
00:28:48,478 --> 00:28:53,901
你的所謂老闆或者擁有在牆上嘲諷你的鐘

230
00:28:53,984 --> 00:28:56,695
- 但是，我的…”
- “但是，我的朋友，時間是屬於你的”

231
00:29:02,576 --> 00:29:04,203
第197頁超正

232
00:29:20,636 --> 00:29:21,803
好吧，孩子們

233
00:29:25,807 --> 00:29:27,476
我們去看看晚餐吃甚麼吧

234
00:29:34,399 --> 00:29:36,443
你覺得我們將會遇見另一半嗎？

235
00:29:37,736 --> 00:29:38,946
或者吧

236
00:29:39,780 --> 00:29:40,948
或者是我們對方

237
00:29:42,074 --> 00:29:43,325
那就會很搞笑

238
00:29:43,408 --> 00:29:44,493
對

239
00:29:45,827 --> 00:29:49,790
沒錯，例如正在為洗車優惠券爭拗

240
00:29:50,707 --> 00:29:52,417
“老公，你剪錯了”

241
00:30:00,092 --> 00:30:01,218
- 好吧
- 好吧

242
00:30:26,159 --> 00:30:27,786
以防我們不會回來

243
00:30:29,121 --> 00:30:30,747
或者，我不知道，以防會回來？

244
00:30:31,331 --> 00:30:32,332
沒錯

245
00:30:39,673 --> 00:30:41,049
阿頭，祝你在外面好運

246
00:31:11,663 --> 00:31:13,498
“輸入、軌跡球、輸入、翻動

247
00:31:13,582 --> 00:31:17,377
軌跡球、輸入鍵、換檔鍵、輸入鍵”

248
00:31:19,588 --> 00:31:20,589
（使A無效，開，關）

249
00:31:20,672 --> 00:31:21,757
好吧

250
00:31:22,341 --> 00:31:24,551
狄倫G，準備好未？

251
00:31:28,222 --> 00:31:29,223
狄倫G

252
00:31:30,516 --> 00:31:31,850
我很快會出來

253
00:31:31,934 --> 00:31:33,352
“選擇、翻動”

254
00:31:51,203 --> 00:31:53,705
（歡迎盧曼之友）

255
00:32:27,114 --> 00:32:31,285
（被懷緬者永垂不朽）

256
00:32:31,368 --> 00:32:32,744
（基爾伊根）

257
00:32:35,747 --> 00:32:36,748
好好享受吧

258
00:33:40,729 --> 00:33:44,066
她可惡的靈魂將永不超生

259
00:33:44,149 --> 00:33:49,196
一生滿途惡運，直至她死去

260
00:33:50,072 --> 00:33:54,284
她和她虛偽的笑容去死吧

261
00:33:55,118 --> 00:33:56,453
天啊

262
00:33:57,579 --> 00:34:00,249
她可惡的靈魂去死吧

263
00:34:24,523 --> 00:34:27,067
（立即前往創辦人的睡床）

264
00:34:42,331 --> 00:34:43,708
（盧曼）

265
00:36:10,420 --> 00:36:11,547
不

266
00:36:24,977 --> 00:36:26,144
為甚麼？

267
00:36:46,540 --> 00:36:47,875
（夏洛德高保，生於1944年3月17）

268
00:37:32,461 --> 00:37:33,629
馬克

269
00:37:35,005 --> 00:37:36,131
嗨，沙維格太太

270
00:37:36,215 --> 00:37:37,716
對不起，我不請自來

271
00:37:37,799 --> 00:37:39,593
怎樣？甚麼事？

272
00:37:40,802 --> 00:37:42,971
是這樣的，我正準備去迪芳和域根的家

273
00:37:43,055 --> 00:37:45,224
- 他們今晚開派對
- 所以呢？

274
00:37:45,849 --> 00:37:50,437
是這樣的，迪芳叫我
再來問你有無興趣參加

275
00:37:52,147 --> 00:37:57,694
不好意思，馬克，但是我今晚不舒服

276
00:37:58,278 --> 00:38:00,614
天啊，我明白了

277
00:38:01,114 --> 00:38:03,242
我想說的是，它不是喪禮，所以…

278
00:38:10,374 --> 00:38:12,709
老實講，或者我可以自己開車去

279
00:38:14,878 --> 00:38:15,963
好啊

280
00:38:16,046 --> 00:38:19,383
那麼若我不舒服或害怕就可以離開

281
00:38:19,883 --> 00:38:21,635
對，好啊，那主意不錯

282
00:38:30,143 --> 00:38:31,270
唏

283
00:38:36,108 --> 00:38:37,276
你想念我嗎？

284
00:39:19,318 --> 00:39:22,988
- 難以捉摸的馬克
- 從來不覺得我難以捉摸

285
00:39:24,072 --> 00:39:25,657
歡迎你…

286
00:39:26,200 --> 00:39:30,537
好吧，讀書會在八分鐘後開始

287
00:39:31,121 --> 00:39:33,874
馬克，你應該有書本在手吧？

288
00:39:34,917 --> 00:39:38,795
我…老實講，我應該把它遺留在床邊了

289
00:39:40,339 --> 00:39:41,673
慘了，真的嗎？

290
00:39:42,341 --> 00:39:44,426
- 好吧，慘了
- 沒錯，對啊，對不起，我…

291
00:39:44,510 --> 00:39:47,471
你回去要15分鐘車程
所以你還可以趕及…

292
00:39:48,222 --> 00:39:49,681
老實講，沒所謂

293
00:39:49,765 --> 00:39:51,016
- 除非你想回去拿
- 這個…

294
00:39:51,099 --> 00:39:52,351
老友們

295
00:39:52,434 --> 00:39:53,685
- 唏
- 嗨

296
00:39:53,769 --> 00:39:56,063
寶寶第一次參加爸爸的派對

297
00:39:56,146 --> 00:39:57,814
你看，她個樣好醉

298
00:39:57,898 --> 00:39:59,733
所以裏面有很多食物

299
00:39:59,816 --> 00:40:03,237
雷貝克，她會願意跟你一起看

300
00:40:03,320 --> 00:40:06,490
但我應該直接問她
否則她可能會覺得被冒犯

301
00:40:06,573 --> 00:40:08,200
- 失陪
- 好吧

302
00:40:09,076 --> 00:40:10,994
- 他很緊張
- 沒錯

303
00:40:11,995 --> 00:40:13,872
- 哥哥與妹妹
- 終於有時間獨處

304
00:40:13,956 --> 00:40:16,041
噁心，你想把外套除給我嗎？

305
00:40:17,751 --> 00:40:18,836
你真好

306
00:40:18,919 --> 00:40:20,045
- 是嗎？
- 沒錯

307
00:40:20,796 --> 00:40:24,633
- 你是個賢妻良母
- 謝謝

308
00:40:24,716 --> 00:40:26,885
對，願一切榮耀歸於迪芳

309
00:40:26,969 --> 00:40:29,054
對，一切榮耀，你去死吧

310
00:40:29,555 --> 00:40:31,807
- 唏，我們應該稍後談談
- 怎麼了？

311
00:40:31,890 --> 00:40:35,644
對，我最近在思考一個很重大的人生轉變

312
00:40:35,727 --> 00:40:36,770
噢

313
00:40:36,854 --> 00:40:39,481
我要四圍招呼人，但多謝你過來

314
00:40:39,565 --> 00:40:40,899
- 好，別客氣，好吧
- 過來吧

315
00:40:43,986 --> 00:40:45,445
馬克，小心漏奶

316
00:40:45,529 --> 00:40:47,364
嗨，沙維格太太

317
00:41:19,688 --> 00:41:21,315
但是馬克

318
00:41:21,398 --> 00:41:24,401
對不起，我之前的語氣不太好

319
00:41:24,484 --> 00:41:25,694
沒事…

320
00:41:27,696 --> 00:41:30,449
我今日在舖頭事事不順

321
00:41:30,532 --> 00:41:34,745
我很遺憾，但是…幸好你還是來了

322
00:41:35,996 --> 00:41:37,164
沒錯

323
00:41:38,415 --> 00:41:40,542
工作只是工作而已，對吧？

324
00:41:45,422 --> 00:41:46,840
沒錯

325
00:42:11,198 --> 00:42:12,533
（割離職員控制台，正待輸入）

326
00:42:23,377 --> 00:42:24,378
好吧

327
00:42:27,464 --> 00:42:32,761
好吧，“軌跡球，軌跡…
翻動時間掣，輸入”

328
00:42:33,679 --> 00:42:35,722
好吧，這是…

329
00:42:35,806 --> 00:42:38,183
宏精部…在哪裏？

330
00:42:39,893 --> 00:42:41,562
換檔鍵

331
00:42:42,062 --> 00:42:43,480
（行政模式）

332
00:42:45,482 --> 00:42:46,984
管理

333
00:42:48,110 --> 00:42:49,444
確認，好吧

334
00:42:55,158 --> 00:42:56,285
那是…

335
00:42:57,286 --> 00:42:58,287
（功能）

336
00:43:00,914 --> 00:43:02,165
“功能”，搞掂

337
00:43:02,249 --> 00:43:03,250
（功能）

338
00:43:07,087 --> 00:43:08,755
好吧，凱莉R

339
00:43:08,839 --> 00:43:09,840
（搜尋凱莉R）

340
00:43:12,009 --> 00:43:13,468
（凱莉R，部門：宏精部）

341
00:43:13,552 --> 00:43:15,137
快點吧…

342
00:43:15,846 --> 00:43:16,680
馬克

343
00:43:16,763 --> 00:43:17,598
（宏精部搜尋結果還有）

344
00:43:18,515 --> 00:43:19,516
（馬克S）

345
00:43:19,600 --> 00:43:20,642
好吧，艾榮

346
00:43:33,947 --> 00:43:35,782
（確認清單？凱莉R、馬克S、艾榮B）

347
00:43:39,786 --> 00:43:42,873
（你有19秒時間開啟電路）

348
00:43:43,457 --> 00:43:44,416
弊

349
00:43:45,125 --> 00:43:46,335
好吧，“翻動”

350
00:43:48,212 --> 00:43:50,506
艾榮、凱莉、馬克

351
00:43:54,009 --> 00:43:55,302
總言之，我應該…

352
00:43:55,385 --> 00:43:57,513
- 我無心八卦，但是…
- 不會…

353
00:43:57,596 --> 00:44:01,600
我剛聽見你向迪芳提及人生轉變？

354
00:44:05,229 --> 00:44:10,234
是這樣的，其實我想跟她談談我的工作

355
00:44:11,235 --> 00:44:12,361
在盧曼的工作？

356
00:44:12,444 --> 00:44:13,445
沒錯

357
00:44:14,238 --> 00:44:18,534
我打算跟她說，我應該會辭職

358
00:44:20,953 --> 00:44:21,954
辭職？

359
00:44:24,206 --> 00:44:25,249
（系統功能）

360
00:44:25,332 --> 00:44:26,583
“蜂巢”

361
00:44:28,961 --> 00:44:31,255
“搖籃曲、開放日、超時”

362
00:44:31,338 --> 00:44:32,464
找到了

363
00:44:32,548 --> 00:44:34,049
你講真？

364
00:44:34,550 --> 00:44:36,093
沒錯，我只是…

365
00:44:37,678 --> 00:44:39,513
割離術…

366
00:44:42,099 --> 00:44:43,767
我可能不再需要它了

367
00:44:51,358 --> 00:44:53,318
（你有40秒時間，然後全面重設序列）

368
00:44:56,947 --> 00:44:57,948
好吧

369
00:44:59,616 --> 00:45:00,617
“現在尋找…”

370
00:45:00,701 --> 00:45:01,535
（開，關）

371
00:45:01,618 --> 00:45:02,619
“…A”

372
00:45:05,497 --> 00:45:06,331
好吧

373
00:45:06,415 --> 00:45:07,708
辭職吧

374
00:45:08,709 --> 00:45:09,960
弊

375
00:45:12,629 --> 00:45:13,964
幫幫忙吧

376
00:45:14,047 --> 00:45:17,467
遠離他們吧，馬克

377
00:45:25,934 --> 00:45:27,227
快點吧

378
00:46:32,626 --> 00:46:34,628
字幕翻譯：尹寶燕

