1
00:00:44,628 --> 00:00:47,089
好吧，雷達，好，走，回家

2
00:00:52,678 --> 00:00:54,304
（雷奧諾拉湖）

3
00:04:33,440 --> 00:04:38,362
《人生切割術》

4
00:05:25,075 --> 00:05:26,577
- 順利嗎？
- 順利

5
00:05:26,660 --> 00:05:27,744
是嗎？

6
00:05:29,621 --> 00:05:31,498
- 大概多久能…
- 快好了

7
00:05:54,104 --> 00:05:57,107
- 她趕不及了，對不對？
- 你們應該坐在位置上

8
00:05:57,191 --> 00:05:59,651
我們已經做完一個禮拜了
坐在位置上幹嘛？

9
00:05:59,735 --> 00:06:01,695
- 她趕不趕得及？
- 她會趕上

10
00:06:01,778 --> 00:06:02,779
馬克

11
00:06:02,863 --> 00:06:03,864
什麼事？

12
00:06:03,947 --> 00:06:06,200
- 不要笑
- 笑什麼？

13
00:06:06,909 --> 00:06:10,245
我只是在想，若我們站在她後面
複誦她的名字

14
00:06:10,329 --> 00:06:12,331
會不會有幫助？

15
00:06:15,250 --> 00:06:18,712
好，她會趕上的，讓她專心做

16
00:06:28,847 --> 00:06:30,015
她情況如何？

17
00:06:30,557 --> 00:06:32,518
要到最後才知道

18
00:06:38,899 --> 00:06:40,192
她會趕上的

19
00:06:40,901 --> 00:06:43,070
我們就假設她會完成吧

20
00:06:48,408 --> 00:06:49,618
我想安排一次

21
00:06:49,701 --> 00:06:52,746
季末健康療程給馬克

22
00:06:54,248 --> 00:06:55,374
最後一次

23
00:06:57,918 --> 00:06:59,044
真的嗎？

24
00:07:04,508 --> 00:07:05,509
賽斯

25
00:07:06,885 --> 00:07:09,555
我知道這一季很辛苦

26
00:07:09,638 --> 00:07:11,807
而且你替自己贏得不少好處

27
00:07:14,101 --> 00:07:16,854
現在葛蘭納先生和奇爾同在九泉之下

28
00:07:17,646 --> 00:07:20,774
我認為他們都對你的表現很滿意

29
00:07:52,389 --> 00:07:53,765
嘿

30
00:07:55,684 --> 00:07:56,685
妳…

31
00:07:57,311 --> 00:07:58,395
我應該做完了

32
00:08:13,452 --> 00:08:14,703
- 她完成了嗎？
- 她完成了

33
00:08:17,789 --> 00:08:19,041
帥爆了

34
00:08:19,124 --> 00:08:21,126
天啊

35
00:08:21,210 --> 00:08:22,503
（席恩納100%完成，路曼）

36
00:08:41,145 --> 00:08:43,815
海莉R.，我就知道妳行的

37
00:08:45,317 --> 00:08:48,445
即便在妳最黑暗的時刻
我依然相信妳能抵達終點

38
00:08:50,155 --> 00:08:54,701
藉由精算巨量資料
妳榮耀了公司與我本人

39
00:08:55,494 --> 00:08:56,828
奇爾伊根

40
00:08:57,329 --> 00:09:00,582
我愛妳

41
00:09:01,708 --> 00:09:05,295
但我要先走一步
因為世上還有其他需要我的人

42
00:09:06,213 --> 00:09:09,550
再見，海莉R.，謝謝妳

43
00:09:26,567 --> 00:09:29,945
讚啦，達到績效，我們辦到了

44
00:09:30,654 --> 00:09:31,655
做得好

45
00:09:36,243 --> 00:09:37,327
那要開始了嗎？

46
00:09:53,844 --> 00:09:56,680
馬克，你都不知道

47
00:09:56,763 --> 00:09:59,725
我差點在季末心臟病發

48
00:10:02,227 --> 00:10:05,814
是啊，我們達標了，雖然途中有員工改組

49
00:10:05,898 --> 00:10:10,068
對，而且你們大半時間都在走廊亂晃

50
00:10:10,152 --> 00:10:12,779
不過，沒錯，你們還是辦到了

51
00:10:12,863 --> 00:10:16,325
你決定由誰留下來
參加格子鬆餅派對了嗎？

52
00:10:16,867 --> 00:10:18,076
我想選迪倫

53
00:10:21,580 --> 00:10:25,083
你知道你能選自己或別人
不必非得是迪倫吧

54
00:10:25,918 --> 00:10:30,923
對，但他喜歡這個活動
而且他真的很努力

55
00:10:37,054 --> 00:10:38,555
我會著手安排

56
00:10:39,139 --> 00:10:40,641
- 太好了
- 但在你慶祝之前

57
00:10:41,558 --> 00:10:43,393
我想先請你去健康中心

58
00:10:43,477 --> 00:10:44,478
真的嗎？

59
00:10:44,561 --> 00:10:48,190
對，我請所有部門主管去做一次季末療程

60
00:10:49,024 --> 00:10:53,529
因為大家壓力很大
而且葛蘭納先生也退休了

61
00:10:54,905 --> 00:10:55,906
沒問題

62
00:11:01,119 --> 00:11:03,247
馬克，我就不挖苦你了

63
00:11:04,164 --> 00:11:05,374
好

64
00:11:07,042 --> 00:11:08,085
謝謝你

65
00:11:10,254 --> 00:11:11,255
我…

66
00:11:11,922 --> 00:11:13,799
路曼需要這番佳績

67
00:11:19,221 --> 00:11:21,098
（別讓軟弱流淌在血管中）

68
00:11:21,181 --> 00:11:22,182
（奇爾伊根）

69
00:11:26,812 --> 00:11:27,813
馬克

70
00:11:28,981 --> 00:11:30,065
凱西女士

71
00:11:38,574 --> 00:11:39,741
樹怎麼不見了？

72
00:11:43,036 --> 00:11:44,246
你請坐

73
00:11:48,959 --> 00:11:50,460
東西怎麼都收在紙箱裡？

74
00:11:53,380 --> 00:11:56,550
顯然路曼要有新的健康中心主任了

75
00:11:57,926 --> 00:12:00,971
所以我做完這次療程就要退休
而這個房間…

76
00:12:01,054 --> 00:12:02,222
什麼？等等

77
00:12:03,307 --> 00:12:04,558
他們何時通知妳的？

78
00:12:07,811 --> 00:12:10,522
剛才通知的，不久前

79
00:12:30,792 --> 00:12:31,835
馬克S.

80
00:12:33,045 --> 00:12:36,965
你成功帶領你的巨量資料精算部

81
00:12:37,049 --> 00:12:38,717
達到本季績效

82
00:12:39,510 --> 00:12:43,931
於是榮獲本次心靈提升特殊健康療程

83
00:12:44,014 --> 00:12:45,849
我沒想到妳會被開除

84
00:12:49,436 --> 00:12:51,772
“你的外界人格很善良

85
00:12:52,940 --> 00:12:58,195
你的外界人格只要一笑，就能讓別人開心

86
00:12:59,112 --> 00:13:02,741
你的外界人格
會為他人空出時間，即便…”

87
00:13:02,824 --> 00:13:04,493
嘿，我去替妳說情

88
00:13:16,129 --> 00:13:19,341
我很喜歡那天和你們一起待在辦公室

89
00:13:22,344 --> 00:13:23,846
我知道我讓你很困擾

90
00:13:24,513 --> 00:13:27,140
我知道我很怪

91
00:13:27,933 --> 00:13:30,269
不，妳不怪

92
00:13:30,978 --> 00:13:33,605
我的生命只有107小時長

93
00:13:34,439 --> 00:13:37,234
多數是在做這些半小時的療程

94
00:13:39,319 --> 00:13:43,407
我個人最喜歡的就是那八小時

95
00:13:43,490 --> 00:13:47,327
當我在你的部門監看海莉

96
00:13:50,122 --> 00:13:52,457
那是我甦醒時間最長的一次

97
00:13:56,295 --> 00:13:59,089
我想可以稱之為美好的往日

98
00:14:04,303 --> 00:14:06,054
肯定有什麼我們能做的

99
00:14:15,981 --> 00:14:18,275
你為何關心我何去何從？

100
00:14:31,371 --> 00:14:34,750
因為我們是人，不是人的一部分

101
00:14:35,959 --> 00:14:39,046
儘管我們得到這麼少
這依然是我們的人生

102
00:14:40,881 --> 00:14:42,966
沒有人能抹滅妳的存在

103
00:14:48,555 --> 00:14:49,890
馬克，你是個好人

104
00:15:07,199 --> 00:15:09,576
“你的外界人格很善良

105
00:15:11,161 --> 00:15:16,041
你的外界人格能在三分鐘內搭好帳篷

106
00:15:17,584 --> 00:15:21,964
你的外界人格能分辨漂亮的石頭
與普通的石頭

107
00:15:23,382 --> 00:15:25,676
你的外界人格喜歡給予…”

108
00:15:26,969 --> 00:15:28,679
妳知道這是好事吧？

109
00:15:30,097 --> 00:15:31,807
他們不記得彼此

110
00:15:34,017 --> 00:15:36,061
表示晶片發揮了效用

111
00:15:38,647 --> 00:15:39,773
這是好事

112
00:15:43,694 --> 00:15:45,362
把她帶下去…

113
00:15:46,905 --> 00:15:49,449
測試樓層，謝謝

114
00:16:45,339 --> 00:16:48,509
你知道我在外界快不快樂嗎？

115
00:16:50,135 --> 00:16:51,136
當然快樂

116
00:16:52,012 --> 00:16:54,473
妳做很多美好的事情

117
00:17:12,574 --> 00:17:14,242
- 我能不能…
- 抱歉

118
00:17:15,327 --> 00:17:16,869
我今天有很多事要做

119
00:17:17,663 --> 00:17:18,997
妳走吧

120
00:17:58,704 --> 00:18:00,455
- 馬克
- 你去哪了？

121
00:18:00,539 --> 00:18:02,416
他們叫我去做健康檢查

122
00:18:03,208 --> 00:18:05,878
好，你們都為格子鬆餅派對做足準備了

123
00:18:06,503 --> 00:18:07,504
凱西女士還好嗎？

124
00:18:07,588 --> 00:18:09,631
我對她沒興趣了，但還是想和她當朋友

125
00:18:12,885 --> 00:18:14,428
- 他們開除她了
- 什麼？

126
00:18:14,511 --> 00:18:15,596
對，她剛剛才知道

127
00:18:15,679 --> 00:18:18,015
我們能幫她嗎？能不能幫什麼忙？

128
00:18:18,891 --> 00:18:20,017
我不知道

129
00:18:22,060 --> 00:18:23,979
大家都確定要這麼做嗎？

130
00:18:25,022 --> 00:18:27,524
巨量資料精算部準備開派對了嗎？

131
00:18:28,942 --> 00:18:29,943
當然

132
00:18:33,405 --> 00:18:35,866
迪倫G.的格子鬆餅派對
會在今天的最後一刻舉行

133
00:18:36,617 --> 00:18:37,993
但是現在

134
00:18:38,076 --> 00:18:41,830
在格子鬆餅派對前
我替大家準備了蛋料理交誼餐車

135
00:18:42,664 --> 00:18:45,792
好耶，獎勵，太棒了

136
00:18:45,876 --> 00:18:48,879
你們四個都值得慶祝達成績效

137
00:18:49,546 --> 00:18:51,173
但在開動之前

138
00:18:53,300 --> 00:18:57,554
我有一個非常特別的禮物
要給非常特別的迪倫

139
00:18:58,430 --> 00:19:01,225
你得到三次季度最佳精算師

140
00:19:01,975 --> 00:19:04,853
你的頭腦和門牙一樣管用

141
00:19:05,395 --> 00:19:06,438
兄弟，對吧？

142
00:19:14,696 --> 00:19:15,739
快打開

143
00:19:15,822 --> 00:19:19,493
對，你們這些討厭鬼肯定想看
但是我的禮物只有我能看

144
00:19:19,576 --> 00:19:21,328
迪倫，也許你應該給大家看

145
00:19:21,828 --> 00:19:23,539
讓他們看你要求的東西

146
00:19:24,957 --> 00:19:26,250
對啊，給我們看

147
00:19:27,167 --> 00:19:28,335
好吧

148
00:19:41,640 --> 00:19:43,892
好，對，轉換一下氣氛吧

149
00:19:50,357 --> 00:19:51,358
還好嗎？

150
00:20:13,714 --> 00:20:16,383
天啊，這超好吃的

151
00:20:16,884 --> 00:20:19,178
對，大家都超想要蛋料理餐車

152
00:20:27,394 --> 00:20:29,313
兩位請看過來

153
00:20:29,396 --> 00:20:30,606
很帥喔

154
00:20:39,114 --> 00:20:40,949
應該由我留下來才對

155
00:20:41,783 --> 00:20:42,826
不行

156
00:20:44,828 --> 00:20:46,538
你不想再見你兒子一面嗎？

157
00:20:47,664 --> 00:20:50,000
我們今晚只是踏出第一步

158
00:20:54,171 --> 00:20:55,339
你確定嗎？

159
00:21:23,784 --> 00:21:26,161
海莉R.三週前企圖自殺

160
00:21:28,497 --> 00:21:29,665
對，沒錯

161
00:21:32,376 --> 00:21:33,627
妳為何沒告訴我們？

162
00:21:36,046 --> 00:21:37,756
照片是米爾奇克給妳的嗎？

163
00:21:39,883 --> 00:21:41,218
回答我的問題

164
00:21:43,303 --> 00:21:44,930
問話的是董事會嗎？

165
00:21:47,266 --> 00:21:49,309
我們也知道妳曾經

166
00:21:49,393 --> 00:21:51,353
去馬克史考特的妹妹家

167
00:21:55,065 --> 00:21:56,066
對

168
00:21:57,067 --> 00:22:01,822
上頭決定終止妳的職務，即刻生效

169
00:22:03,699 --> 00:22:04,825
妳被開除了

170
00:22:06,910 --> 00:22:08,161
去妳…

171
00:22:10,831 --> 00:22:12,875
娜塔莉，閃邊啦

172
00:22:14,459 --> 00:22:16,044
董事會到底在不在？

173
00:22:22,217 --> 00:22:23,510
在

174
00:22:33,687 --> 00:22:35,355
對不起，我剛才太衝動了

175
00:22:36,815 --> 00:22:40,569
我今晚可以向董事會解釋這一切，拜託

176
00:22:44,323 --> 00:22:45,949
董事會已結束通話

177
00:23:06,637 --> 00:23:08,972
（路曼，合規手冊）

178
00:23:22,402 --> 00:23:25,030
“每次揮動斧頭都要用力

179
00:23:25,113 --> 00:23:29,243
或用所有愛意揮毫

180
00:23:30,118 --> 00:23:33,205
他們或許會透過我得到淨化

181
00:23:34,289 --> 00:23:35,624
並且返回

182
00:23:39,461 --> 00:23:42,047
沒有比這更崇高的理想

183
00:23:44,716 --> 00:23:48,554
也沒有更崇高的愛”

184
00:24:18,125 --> 00:24:19,334
我想明白了

185
00:24:20,252 --> 00:24:22,212
山羊負責下蛋

186
00:24:22,296 --> 00:24:23,547
天啊，妳想出來了

187
00:24:39,021 --> 00:24:40,314
你會怕今晚的事嗎？

188
00:24:44,484 --> 00:24:45,485
會

189
00:24:48,697 --> 00:24:51,408
我怕被抓到

190
00:24:55,662 --> 00:24:58,832
他們放任我們不管
還以為我們笨到不會發現

191
00:24:59,875 --> 00:25:01,460
他們料不到這招

192
00:25:04,963 --> 00:25:06,423
不然就是我們再也不會醒來

193
00:25:17,434 --> 00:25:19,061
或發現我們在外界是大爛人

194
00:25:20,771 --> 00:25:22,189
我知道我是

195
00:25:26,109 --> 00:25:30,489
我只希望我有在乎的事

196
00:25:31,532 --> 00:25:32,658
真心在乎的事

197
00:25:35,744 --> 00:25:37,871
你假裝在乎我，還裝得挺像的

198
00:25:43,669 --> 00:25:45,546
還滿容易假裝在乎妳的

199
00:25:53,011 --> 00:25:54,012
謝謝

200
00:25:56,807 --> 00:25:57,808
我對你有同感

201
00:25:58,308 --> 00:25:59,309
謝謝

202
00:26:02,980 --> 00:26:04,314
好了，精算師們

203
00:26:05,274 --> 00:26:07,985
我得去處理一件管理部的事，派對結束了

204
00:26:09,903 --> 00:26:11,405
我把吃的留在這裡

205
00:26:11,488 --> 00:26:12,990
米爾奇克先生，謝謝

206
00:26:13,073 --> 00:26:16,577
迪倫，我稍後就回來陪你去永恆廳

207
00:26:53,697 --> 00:26:54,698
鑰匙卡

208
00:27:10,297 --> 00:27:11,465
妳可以走了

209
00:27:34,488 --> 00:27:37,324
好，聽著，你別動其他部門的開關

210
00:27:37,407 --> 00:27:38,867
- 只動我們三個的
- 我知道

211
00:27:39,743 --> 00:27:41,453
這個機器是設計給兩個…

212
00:27:41,537 --> 00:27:42,871
給兩個人用，我行的

213
00:27:42,955 --> 00:27:44,289
東西給我吧

214
00:27:51,463 --> 00:27:54,466
好，聽我說，我們可能會在人群間醒來

215
00:27:54,550 --> 00:27:57,678
可能在開車或滑雪
反正就是我們在外界做的事

216
00:27:57,761 --> 00:27:59,930
所以你們搭電梯上去時，要做好心理準備

217
00:28:00,013 --> 00:28:01,014
好嗎？

218
00:28:01,598 --> 00:28:04,852
重點是找到某個看起來能信任的人

219
00:28:04,935 --> 00:28:07,145
並告訴他們一切

220
00:28:07,229 --> 00:28:09,189
而且我們不知道迪倫能給我們多久時間

221
00:28:09,273 --> 00:28:11,483
所以不能分心去瞭解自己的生活

222
00:28:11,567 --> 00:28:13,610
對，任務優先

223
00:28:20,576 --> 00:28:21,910
我或許早該告訴你們

224
00:28:21,994 --> 00:28:22,995
（現在的你，阿瑞博士）

225
00:28:27,040 --> 00:28:29,459
但是我留下這本書

226
00:28:31,253 --> 00:28:33,589
裡面有一段寫到…

227
00:28:35,424 --> 00:28:36,633
就是…

228
00:28:42,723 --> 00:28:46,685
“我們的工作是品味自由的空氣

229
00:28:48,478 --> 00:28:53,901
你所謂的老闆
或許擁有掛在牆上訕笑的時鐘

230
00:28:53,984 --> 00:28:56,695
- 但是，我的…”
- “但是，我的朋友，時間屬於你”

231
00:29:02,576 --> 00:29:04,203
第197頁超中肯的

232
00:29:20,636 --> 00:29:21,803
好，孩子們

233
00:29:25,807 --> 00:29:27,476
去看看晚餐吃什麼吧

234
00:29:34,399 --> 00:29:36,443
你覺得我們會見到自己的配偶嗎？

235
00:29:37,736 --> 00:29:38,946
可能會

236
00:29:39,780 --> 00:29:40,948
也許剛好就是對方

237
00:29:42,074 --> 00:29:43,325
那就好笑了

238
00:29:43,408 --> 00:29:44,493
對啊

239
00:29:45,827 --> 00:29:49,790
對，比方說正為了洗車折價券吵架之類的

240
00:29:50,707 --> 00:29:52,417
“親愛的，你剪錯張了”

241
00:30:00,092 --> 00:30:01,218
- 好了
- 好的

242
00:30:26,159 --> 00:30:27,786
以免我們回不來

243
00:30:29,121 --> 00:30:30,747
我不曉得，以免我們還會回來？

244
00:30:31,331 --> 00:30:32,332
對

245
00:30:39,673 --> 00:30:41,049
老闆，祝你外出順利

246
00:31:11,663 --> 00:31:13,498
“輸入、軌跡球、輸入、切換

247
00:31:13,582 --> 00:31:17,377
軌跡球、確定、翻轉、確定”

248
00:31:19,588 --> 00:31:20,589
（手動控制A，開關）

249
00:31:20,672 --> 00:31:21,757
好

250
00:31:22,341 --> 00:31:24,551
迪倫G.，你準備好了嗎？

251
00:31:28,222 --> 00:31:29,223
迪倫G.

252
00:31:30,516 --> 00:31:31,850
我再一下就好

253
00:31:31,934 --> 00:31:33,352
“選擇、切換…”

254
00:31:51,203 --> 00:31:53,705
（歡迎路曼之友）

255
00:32:27,114 --> 00:32:31,285
（被眾人記住的人不會消逝）

256
00:32:31,368 --> 00:32:32,744
（奇爾伊根）

257
00:32:35,747 --> 00:32:36,748
好好享受

258
00:33:40,729 --> 00:33:44,066
那個賤人最好在地獄不得翻身

259
00:33:44,149 --> 00:33:49,196
用熊熊烈火活活燒死她

260
00:33:50,072 --> 00:33:54,284
該死的臭婆娘，老是笑得假惺惺

261
00:33:55,118 --> 00:33:56,453
天啊

262
00:33:57,579 --> 00:34:00,249
那賤人最好去死

263
00:34:24,523 --> 00:34:27,067
（現在去創辦人的床鋪吧）

264
00:34:42,331 --> 00:34:43,708
（路曼）

265
00:36:10,420 --> 00:36:11,547
不

266
00:36:24,977 --> 00:36:26,144
為什麼？

267
00:36:46,540 --> 00:36:47,875
（夏洛蒂考貝爾
生日：1944年3月17日）

268
00:37:32,461 --> 00:37:33,629
馬克

269
00:37:35,005 --> 00:37:36,131
嗨，西維格太太

270
00:37:36,215 --> 00:37:37,716
抱歉，我不請自來

271
00:37:37,799 --> 00:37:39,593
怎麼了？什麼事？

272
00:37:40,802 --> 00:37:42,971
我要去戴文和阿瑞家

273
00:37:43,055 --> 00:37:45,224
- 他們今晚要開派對
- 所以呢？

274
00:37:45,849 --> 00:37:50,437
戴文要我再來問妳一次，看妳想不想來

275
00:37:52,147 --> 00:37:57,694
抱歉，馬克，我今晚狀況不太好

276
00:37:58,278 --> 00:38:00,614
不會，我懂

277
00:38:01,114 --> 00:38:03,242
畢竟不是要去參加葬禮，所以…

278
00:38:10,374 --> 00:38:12,709
不然我自己開車去好了

279
00:38:14,878 --> 00:38:15,963
對

280
00:38:16,046 --> 00:38:19,383
這樣若我不舒服或覺得害怕
就能先行離開

281
00:38:19,883 --> 00:38:21,635
好，這樣也好

282
00:38:30,143 --> 00:38:31,270
嘿

283
00:38:36,108 --> 00:38:37,276
你想我嗎？

284
00:39:19,318 --> 00:39:22,988
- 神秘的馬克
- 我沒想到自己很神秘

285
00:39:24,072 --> 00:39:25,657
歡迎…

286
00:39:26,200 --> 00:39:30,537
好，朗讀會再八分鐘就開始

287
00:39:31,121 --> 00:39:33,874
馬克，你有帶書來跟著看吧？

288
00:39:34,917 --> 00:39:38,795
我好像放在床邊忘了帶來

289
00:39:40,339 --> 00:39:41,673
糟糕，真的嗎？

290
00:39:42,341 --> 00:39:44,426
- 好吧，真糟糕
- 真的，對，抱歉

291
00:39:44,510 --> 00:39:47,471
你開車回去只要15分鐘，所以還能去拿…

292
00:39:48,222 --> 00:39:49,681
算了，沒關係

293
00:39:49,765 --> 00:39:51,016
- 你想拿再去拿
- 這…

294
00:39:51,099 --> 00:39:52,351
兩位

295
00:39:52,434 --> 00:39:53,685
- 嘿
- 嗨

296
00:39:53,769 --> 00:39:56,063
寶寶第一次參加爸爸的派對

297
00:39:56,146 --> 00:39:57,814
你瞧，她喝奶喝到茫了

298
00:39:57,898 --> 00:39:59,733
裡面準備了很多吃的

299
00:39:59,816 --> 00:40:03,237
瑞貝卡，她或許願意和你一起看一本

300
00:40:03,320 --> 00:40:06,490
但我應該直接開口問，不然她可能會生氣

301
00:40:06,573 --> 00:40:08,200
- 借過
- 好

302
00:40:09,076 --> 00:40:10,994
- 他火力全開
- 對啊

303
00:40:11,995 --> 00:40:13,872
- 我們兩兄妹
- 終於獨處了

304
00:40:13,956 --> 00:40:16,041
好噁，嘿，要我幫你拿外套嗎？

305
00:40:17,751 --> 00:40:18,836
這樣真好

306
00:40:18,919 --> 00:40:20,045
- 是嗎？
- 對

307
00:40:20,796 --> 00:40:24,633
- 妳是個好太太與好媽媽
- 謝謝

308
00:40:24,716 --> 00:40:26,885
好耶，榮耀全歸戴文

309
00:40:26,969 --> 00:40:29,054
對，榮耀全歸妳，討厭鬼

310
00:40:29,555 --> 00:40:31,807
- 嘿，我們等等聊一下
- 怎麼了？

311
00:40:31,890 --> 00:40:35,644
對，我在考慮一項挺重要的人生轉變

312
00:40:35,727 --> 00:40:36,770
哎呀

313
00:40:36,854 --> 00:40:39,481
好，我得去招呼客人，但謝謝你來

314
00:40:39,565 --> 00:40:40,899
- 是啊，沒什麼，對
- 抱一個

315
00:40:43,986 --> 00:40:45,445
馬克，小心外漏

316
00:40:45,529 --> 00:40:47,364
嗨，西維格太太

317
00:41:19,688 --> 00:41:21,315
可是，馬克

318
00:41:21,398 --> 00:41:24,401
我很抱歉稍早那麼冷淡

319
00:41:24,484 --> 00:41:25,694
不會…

320
00:41:27,696 --> 00:41:30,449
我只是今天在店裡不太好過

321
00:41:30,532 --> 00:41:34,745
聽妳這麼說真的很遺憾
但我很慶幸妳來了

322
00:41:35,996 --> 00:41:37,164
是啊

323
00:41:38,415 --> 00:41:40,542
那只是一份工作罷了，對嗎？

324
00:41:45,422 --> 00:41:46,840
對

325
00:42:11,198 --> 00:42:12,533
（記憶切割人員終端機，等候輸入）

326
00:42:23,377 --> 00:42:24,378
好

327
00:42:27,464 --> 00:42:32,761
好，“軌跡球…切換時段開關
輸入，軌跡球”

328
00:42:33,679 --> 00:42:35,722
好，這是…

329
00:42:35,806 --> 00:42:38,183
在哪裡？巨量資料精算部在哪？

330
00:42:39,893 --> 00:42:41,562
切換鍵

331
00:42:42,062 --> 00:42:43,480
（系統管理員模式）

332
00:42:45,482 --> 00:42:46,984
管理模式

333
00:42:48,110 --> 00:42:49,444
確定，好

334
00:42:55,158 --> 00:42:56,285
那是…

335
00:42:57,286 --> 00:42:58,287
（啟用）

336
00:43:00,914 --> 00:43:02,165
“啟用”，沒錯

337
00:43:02,249 --> 00:43:03,250
（啟用）

338
00:43:07,087 --> 00:43:08,755
好，海莉R.

339
00:43:08,839 --> 00:43:09,840
（跳至海莉R.）

340
00:43:11,925 --> 00:43:13,468
（海莉R.，巨量資料精算部）

341
00:43:13,552 --> 00:43:15,137
快呀…

342
00:43:15,846 --> 00:43:16,680
馬克

343
00:43:16,763 --> 00:43:17,598
（巨量資料精算部，含以下搜尋結果）

344
00:43:18,515 --> 00:43:19,516
（馬克S.）

345
00:43:19,600 --> 00:43:20,642
好了，爾文

346
00:43:33,947 --> 00:43:35,782
（確認名單？海莉R.、馬克S.、爾文B.）

347
00:43:39,786 --> 00:43:42,873
（你有19秒可開啟迴路）

348
00:43:43,457 --> 00:43:44,416
媽的

349
00:43:45,125 --> 00:43:46,335
好，“切換”

350
00:43:48,212 --> 00:43:50,506
爾文、海莉、馬克

351
00:43:54,009 --> 00:43:55,302
好了，我或許該…

352
00:43:55,385 --> 00:43:57,513
- 我不是要故意打探，不過…
- 不會…

353
00:43:57,596 --> 00:44:01,600
我聽見你跟戴文說什麼人生轉變的事？

354
00:44:05,229 --> 00:44:10,234
其實我是要跟她聊聊我工作的事

355
00:44:11,235 --> 00:44:12,361
路曼的工作嗎？

356
00:44:12,444 --> 00:44:13,445
對

357
00:44:14,238 --> 00:44:18,534
我要跟她說我打算辭職

358
00:44:20,953 --> 00:44:21,954
辭職？

359
00:44:24,206 --> 00:44:25,249
（C槽：系統功能）

360
00:44:25,332 --> 00:44:26,583
“蜂巢”

361
00:44:28,961 --> 00:44:31,255
“搖籃、開放參觀、超時”

362
00:44:31,338 --> 00:44:32,464
沒錯

363
00:44:32,548 --> 00:44:34,049
你是認真的嗎？

364
00:44:34,550 --> 00:44:36,093
對，我覺得…

365
00:44:37,678 --> 00:44:39,513
記憶切割術真的…

366
00:44:42,099 --> 00:44:43,767
我不確定是否還需要它

367
00:44:51,358 --> 00:44:53,318
（你還有40秒能進行完整序列重設）

368
00:44:56,947 --> 00:44:57,948
好

369
00:44:59,616 --> 00:45:00,617
“現在去找…”

370
00:45:00,701 --> 00:45:01,535
（開關）

371
00:45:01,618 --> 00:45:02,619
“A閘”

372
00:45:05,497 --> 00:45:06,331
很好

373
00:45:06,415 --> 00:45:07,708
就這麼做吧

374
00:45:08,709 --> 00:45:09,960
糟糕

375
00:45:12,629 --> 00:45:13,964
加油

376
00:45:14,047 --> 00:45:17,467
馬克，離他們遠一點

377
00:45:25,934 --> 00:45:27,227
快呀

378
00:46:32,626 --> 00:46:34,628
字幕翻譯：陳彥含

