1
00:00:06,590 --> 00:00:07,716
（关、开）

2
00:00:17,017 --> 00:00:18,393
什么？

3
00:00:18,477 --> 00:00:21,355
- 我说：“你还好吗？”
- 是 我很好

4
00:00:22,272 --> 00:00:26,235
也许你是该和妹妹谈谈
这是个重要的决定

5
00:00:26,318 --> 00:00:28,153
- 我妹妹？
- 对

6
00:00:30,322 --> 00:00:31,448
- 马克
- 是

7
00:00:31,949 --> 00:00:33,450
你确定你没事吗？

8
00:00:34,243 --> 00:00:37,704
是 抱歉 我只是 呃 刚才有点晕 呃…

9
00:00:39,039 --> 00:00:40,749
我要去一趟洗手间

10
00:00:42,292 --> 00:00:44,586
不对 好像是在另一边

11
00:00:49,508 --> 00:00:50,509
对

12
00:01:36,680 --> 00:01:39,516
我不知道
自己更讨厌参议员还是众议员

13
00:01:39,600 --> 00:01:40,601
嗯？

14
00:01:41,310 --> 00:01:42,978
你喝了多少杯？

15
00:01:43,061 --> 00:01:44,605
就这一杯

16
00:01:44,688 --> 00:01:48,025
很好 我们需要你思维机敏
我们必须下去了 你20分钟后上场

17
00:01:48,817 --> 00:01:51,987
我之前和董事会在一起
他们对此事十分感激

18
00:01:52,821 --> 00:01:55,157
- 嘉比
- 娜塔莉 你好

19
00:01:55,782 --> 00:01:56,783
嗨

20
00:01:57,951 --> 00:02:00,746
噢 嘉比 这位是海伦娜伊根

21
00:02:01,914 --> 00:02:06,001
天啊 海伦娜 很高兴终于见到你了

22
00:02:08,544 --> 00:02:09,545
彼此彼此

23
00:04:13,128 --> 00:04:15,130
这最好有用 混蛋们

24
00:04:34,233 --> 00:04:35,651
我在哪？

25
00:04:36,818 --> 00:04:39,321
我在哪？

26
00:04:46,286 --> 00:04:47,788
马克 夫人 你没事吧？

27
00:04:50,791 --> 00:04:52,000
瑞贝卡闻起来很怪

28
00:04:52,668 --> 00:04:54,253
瑞贝卡闻起来很怪？

29
00:04:54,336 --> 00:04:57,297
是啊 她发出咀嚼的声音
但她却没在嚼东西

30
00:04:57,381 --> 00:05:00,384
做好心理准备
因为你可能要和她共用一本书

31
00:05:00,467 --> 00:05:01,927
- 书 没错
- 嗯哼

32
00:05:02,010 --> 00:05:04,012
虽然我提醒过你 但你还是忘了带的那本

33
00:05:04,096 --> 00:05:06,557
- 对 是的 我确定…呃 抱歉
- 嗯哼

34
00:05:06,640 --> 00:05:08,433
- 没关系 是

35
00:05:08,517 --> 00:05:09,518
好了

36
00:05:11,728 --> 00:05:12,729
好

37
00:05:12,813 --> 00:05:14,022
- 我们的宝贝怎样？
- 嗯哼

38
00:05:15,691 --> 00:05:16,692
呃 我们的…

39
00:05:16,775 --> 00:05:18,986
我就当你的意思是
养大一个孩子需举全村之力

40
00:05:19,069 --> 00:05:20,571
她很好 她饿了

41
00:05:21,446 --> 00:05:25,158
噢 呃 我想和你聊聊你说的人生转变那事
不过趁着还没疼死我要把奶泵了

42
00:05:25,242 --> 00:05:27,369
- 我会很快的 好
- 呃…好

43
00:06:12,789 --> 00:06:14,958
嘿 你好啊…

44
00:06:26,637 --> 00:06:27,721
“雷达”

45
00:06:28,263 --> 00:06:30,307
- 主题是什么？

46
00:06:30,390 --> 00:06:32,643
赞同 很混乱

47
00:06:32,726 --> 00:06:35,270
马克 你好啊

48
00:06:36,063 --> 00:06:37,731
噢 嗨 各位 你们好吗？

49
00:06:37,814 --> 00:06:38,941
- 巴顿 不要
- 呃 马克

50
00:06:39,024 --> 00:06:41,610
我们刚才只是在讨论这种作法是否明智

51
00:06:41,693 --> 00:06:45,322
就是让你妹妹在今晚活动之后再介绍孩子

52
00:06:45,405 --> 00:06:47,199
马克 你不必在这事上发表意见

53
00:06:47,282 --> 00:06:51,161
- 很显然 这孩子绝对是个天使
- 等等…那是我妹妹？抱孩子那个？

54
00:06:51,245 --> 00:06:53,205
没错 那是他妹妹

55
00:06:53,288 --> 00:06:54,873
- 失陪一下
- 好

56
00:06:57,543 --> 00:06:59,002
- 好尴尬
- 嗯

57
00:07:00,254 --> 00:07:05,133
好的 所以我妹妹有孩子
而且科贝尔也在这里？

58
00:07:08,262 --> 00:07:10,264
他们让我和你共用一本书

59
00:07:11,348 --> 00:07:13,100
我也听说了 呃 丽贝卡？

60
00:07:13,183 --> 00:07:16,687
是瑞贝卡 我眼睛小 所以我得
把书拿得很近才能看清楚

61
00:07:16,770 --> 00:07:17,771
好的 我…

62
00:07:17,855 --> 00:07:19,857
我肯定那样没问题 失陪一下

63
00:07:19,940 --> 00:07:22,401
我后脑勺上还有我家鸟啄的伤口

64
00:07:22,484 --> 00:07:23,735
- 你也许能看到
- 好

65
00:07:25,153 --> 00:07:26,154
嘿

66
00:07:27,364 --> 00:07:28,490
嗨 马克

67
00:07:29,408 --> 00:07:33,579
我刚泵完奶 现在是休闲时间
好了 那么关于人生转变 出什么事了？

68
00:07:36,206 --> 00:07:39,209
我们 呃…我接下来要说的话
可能听起来很奇怪

69
00:07:41,670 --> 00:07:43,088
你和我 我们关系亲密吗？

70
00:07:44,006 --> 00:07:46,425
你什么…怎么回事？

71
00:07:47,593 --> 00:07:48,677
我们能私下聊聊吗？

72
00:07:48,760 --> 00:07:51,597
- 我…必须要…
- 好了 我最亲爱的各位 呃

73
00:07:51,680 --> 00:07:52,848
活动马上要开始了

74
00:07:52,931 --> 00:07:55,350
所以请大家安静地到客厅来…

75
00:07:55,434 --> 00:07:57,227
好 我们在第一次反思休息时聊吧

76
00:07:57,311 --> 00:07:58,312
- 好吗？
- 好

77
00:08:31,595 --> 00:08:34,222
你只是没意识到
孩子会给你的生活带来多大改变

78
00:08:34,306 --> 00:08:35,557
但他们真的会

79
00:08:36,308 --> 00:08:39,352
- 呃 你有几个孩子？
- 我刚生了老三

80
00:08:39,937 --> 00:08:41,270
我生完两个就该停了

81
00:08:41,355 --> 00:08:43,398
- 嘿 你在这里呢
- 嘿

82
00:08:43,482 --> 00:08:45,734
- 安吉洛 很高兴见到你
- 我也是

83
00:08:45,817 --> 00:08:49,238
海伦娜 这位是我的丈夫安吉洛阿尔特塔

84
00:08:49,321 --> 00:08:51,490
海伦娜 很高兴认识你

85
00:08:51,573 --> 00:08:52,741
我要去后台了

86
00:08:52,824 --> 00:08:53,951
- 我们稍后见
- 好

87
00:08:54,034 --> 00:08:55,536
娜塔莉 见到你好开心

88
00:08:57,246 --> 00:08:59,498
- 你还好吗？
- 她找不到瓶子

89
00:08:59,581 --> 00:09:00,624
啊

90
00:09:00,707 --> 00:09:02,459
所…天啊 三个孩子

91
00:09:02,543 --> 00:09:04,545
没有小小的帮助我可做不到

92
00:09:05,754 --> 00:09:08,966
我是说 人们居然有想取缔分离的想法

93
00:09:09,967 --> 00:09:12,344
嗯哼 我…明白

94
00:09:31,572 --> 00:09:34,116
照片展示非常感人

95
00:09:34,199 --> 00:09:38,161
我已经想好该怎么投票了 但我觉得…

96
00:09:38,245 --> 00:09:42,124
看了照片展示、见到你本人
听你要说的话

97
00:09:42,666 --> 00:09:44,459
所有这一切都能带来改变

98
00:09:44,543 --> 00:09:47,462
嗯 希望…如此

99
00:09:48,255 --> 00:09:49,882
让我们来改变一些人的想法吧

100
00:09:51,341 --> 00:09:52,801
我一定会尽力的

101
00:09:53,802 --> 00:09:54,803
谢谢

102
00:09:55,679 --> 00:09:58,682
如果见到你父亲 也请代我谢谢他

103
00:10:02,269 --> 00:10:03,270
我会的

104
00:10:15,490 --> 00:10:17,117
马克 过来

105
00:10:18,994 --> 00:10:20,996
- 我给咱俩留了个座位
- 好的

106
00:10:24,499 --> 00:10:27,127
我得找到眼镜

107
00:10:28,712 --> 00:10:30,464
马克 你能帮我

108
00:10:30,547 --> 00:10:31,465
- 拿一下吗？
- 好

109
00:10:31,548 --> 00:10:33,383
（《你的身份 你的精神传记》）

110
00:10:33,467 --> 00:10:35,302
（里肯拉兹洛哈尔博士）

111
00:10:40,349 --> 00:10:41,350
天啊

112
00:10:43,936 --> 00:10:46,396
抱歉 显然无法关掉

113
00:10:46,480 --> 00:10:50,651
- 铃声应用发出的铃声

114
00:10:52,110 --> 00:10:55,280
好了 感谢大家能来

115
00:10:56,031 --> 00:10:58,200
呃 在我们开始之前 有一个人

116
00:10:58,283 --> 00:11:00,994
是我首要的感谢对象

117
00:11:01,078 --> 00:11:05,958
呃 家庭既是我的基石 也是我的灵感来源

118
00:11:06,041 --> 00:11:10,546
所以我把这次读书献给我的第一个女儿

119
00:11:10,629 --> 00:11:11,713
她今晚也在场

120
00:11:11,797 --> 00:11:14,091
埃莉诺 我爱你

121
00:11:20,848 --> 00:11:22,724
我的妹夫

122
00:11:22,808 --> 00:11:26,144
说完这个 那我就开始读书了

123
00:11:30,148 --> 00:11:31,859
“据说他小时候

124
00:11:31,942 --> 00:11:36,864
沃尔夫冈莫扎特把另一个男孩的头
撞到了钢琴上、杀死了他

125
00:11:38,323 --> 00:11:39,575
别担心

126
00:11:39,658 --> 00:11:42,619
我为这本书所做的调研
已经证明这种说法是假的

127
00:11:43,662 --> 00:11:45,622
随着你的心率稳定下来

128
00:11:45,706 --> 00:11:48,125
- 请想想一个作家能有多大的力量…”
- 马克

129
00:11:48,208 --> 00:11:50,836
- 我能和你们一起看吗？
- 嗯哼

130
00:11:50,919 --> 00:11:51,962
我可以伸长脖子看

131
00:11:52,045 --> 00:11:54,047
- “…去影响一个读者…”
- 好的

132
00:11:54,131 --> 00:11:57,301
“这个读者迄今为止被称为‘你’

133
00:11:58,594 --> 00:12:02,806
但‘你’到底是什么？”

134
00:12:02,890 --> 00:12:03,891
祝你今晚好运

135
00:12:03,974 --> 00:12:05,601
海伦娜 见到你真高兴

136
00:12:07,227 --> 00:12:09,021
“‘你’这个词
怎么能对广袤地球上

137
00:12:09,104 --> 00:12:12,024
数百万读者有不同的含义呢？

138
00:12:13,525 --> 00:12:18,488
也许最重要的是 你是谁？”

139
00:12:18,572 --> 00:12:24,453
（赫莉 一个关于分离的故事）

140
00:13:14,336 --> 00:13:18,173
（美国海军 U.S.N.）

141
00:13:25,472 --> 00:13:27,099
（爸爸）

142
00:13:50,747 --> 00:13:52,875
“所有生物 无论是跳跃的猫

143
00:13:52,958 --> 00:13:54,543
还是畏缩的鼩鼱

144
00:13:54,626 --> 00:14:00,382
把它们自己想象成‘你’
也就是宇宙的逻辑中心

145
00:14:00,465 --> 00:14:04,845
然而猫吃鼩鼱 而我们就像薛定谔一样

146
00:14:04,928 --> 00:14:07,890
继续活着思考这一切意味着什么”

147
00:14:08,891 --> 00:14:09,933
本章节结束

148
00:14:14,313 --> 00:14:16,064
接下来让我们 呃

149
00:14:16,148 --> 00:14:19,359
反思休息七分钟 然后再继续

150
00:14:20,527 --> 00:14:23,197
呃 巴尔夫 准备洗鼻壶

151
00:14:23,280 --> 00:14:24,698
这观点太具革命性了

152
00:14:25,282 --> 00:14:27,326
我又得改名字了

153
00:14:27,409 --> 00:14:31,413
真是个语言大师
他喉咙里好像有什么东西

154
00:14:31,496 --> 00:14:33,123
- 噢 对
- 嘿

155
00:14:33,207 --> 00:14:34,791
我去看看她要不要再喝点奶

156
00:14:34,875 --> 00:14:36,627
给我几分钟 然后到婴儿房等我？

157
00:14:36,710 --> 00:14:37,711
- 好
- 好

158
00:14:42,299 --> 00:14:43,300
失陪

159
00:14:53,227 --> 00:14:55,646
呃 哈尔先生…里肯？

160
00:14:56,980 --> 00:14:59,233
我不知道为什么
我的声音会颤抖地这么厉害

161
00:14:59,900 --> 00:15:02,486
我听起来像个悲伤的老汉堡服务生…

162
00:15:02,569 --> 00:15:05,239
喋喋不休地谈论着酱料

163
00:15:05,739 --> 00:15:07,616
“汉堡服务生” 到底怎么回事？

164
00:15:07,699 --> 00:15:10,327
天啊 我为什么要张开小丑一样的嘴？

165
00:15:10,410 --> 00:15:11,328
你读得很好

166
00:15:11,411 --> 00:15:14,498
- 我是说 你的书很棒 而且…
- 好了 马克

167
00:15:14,581 --> 00:15:16,083
谢谢 但你不必这么说来安慰我

168
00:15:16,166 --> 00:15:18,001
我很清楚你对我的印象如何

169
00:15:18,085 --> 00:15:20,295
- 什么？不是 我说真的

170
00:15:20,379 --> 00:15:23,423
这…你的书给我开启了一个全新的世界

171
00:15:25,509 --> 00:15:26,844
马克 你没事吧？

172
00:15:26,927 --> 00:15:30,931
是的 这本书改变了我的一生

173
00:15:31,890 --> 00:15:33,475
你真的读了？

174
00:15:33,559 --> 00:15:35,978
里肯 我们是朋友吗？

175
00:15:38,272 --> 00:15:40,566
听着 我知道我有时会让你觉得“自卑”

176
00:15:40,649 --> 00:15:42,901
因为做了分离手术

177
00:15:42,985 --> 00:15:44,111
我对此很后悔

178
00:15:44,945 --> 00:15:47,865
你必须用最适合你的方式来应对珍玛的死

179
00:15:49,449 --> 00:15:52,786
我今天早上在翻看老照片

180
00:15:52,870 --> 00:15:56,707
我看到一张我们四人
在太平洋屋脊步道远足的照片

181
00:15:56,790 --> 00:16:00,586
- 你还记得那些有趣的蜜蜂吗？
- 你带在身上了吗？那照片？

182
00:16:00,669 --> 00:16:04,006
是 当然 我应该带了 呃…

183
00:16:04,089 --> 00:16:07,593
- 呃 里肯 洗鼻壶已经温了
- 噢 谢谢 巴尔夫

184
00:16:07,676 --> 00:16:09,761
马克 我要洗一下鼻窦

185
00:16:09,845 --> 00:16:12,973
但谢谢你 你不知道
你这些话对我有多重要

186
00:16:24,234 --> 00:16:26,028
马克 我刚刚很担心你

187
00:16:26,111 --> 00:16:27,613
噢 我没事 谢谢 呃…

188
00:16:27,696 --> 00:16:29,865
我正要去看看我妹妹

189
00:16:29,948 --> 00:16:32,910
噢 呃 你之前拥抱我的时候

190
00:16:32,993 --> 00:16:35,204
突然变得很紧张 怎么回事？

191
00:16:35,996 --> 00:16:38,248
噢 我没意识到我刚刚很紧张

192
00:16:38,916 --> 00:16:41,043
你刚刚就是 现在也很紧张

193
00:16:41,126 --> 00:16:44,254
是 呃…抱歉 因为派对的原因吧

194
00:16:44,338 --> 00:16:46,840
你之前说的是认真的吗？

195
00:16:47,799 --> 00:16:49,051
关于你的计划

196
00:16:51,303 --> 00:16:52,304
当然了

197
00:16:53,931 --> 00:16:55,057
再跟我多说说

198
00:16:59,269 --> 00:17:02,439
我…很抱歉 我…必须要去
帮我妹妹照顾一下宝宝了

199
00:17:02,523 --> 00:17:04,066
所以我…去去就回

200
00:17:04,148 --> 00:17:05,651
- 好吗？
- 好

201
00:17:06,818 --> 00:17:08,028
好 谢谢 科贝尔女士

202
00:17:56,368 --> 00:17:58,078
- 我知道

203
00:17:58,161 --> 00:18:00,372
- 嘿 你来了
- 嘿 我必须要和你谈谈

204
00:18:00,455 --> 00:18:02,708
是 我知道 我要先处理好她
她正情绪崩溃呢

205
00:18:02,791 --> 00:18:04,084
但…在屋里等我 好吗？

206
00:18:04,168 --> 00:18:07,171
- 好 我会…等 呃 好
- 我保证马上就回来

207
00:18:14,386 --> 00:18:16,013
噢 感谢上帝 嗨 塞尔维格太太

208
00:18:16,096 --> 00:18:18,098
我要和马克谈谈
你能帮我照看她一下吗？

209
00:18:18,182 --> 00:18:20,225
- 当然可以 亲爱的
- 谢谢

210
00:18:20,309 --> 00:18:22,060
- 马克没事吧？
- 是 他很好

211
00:18:22,144 --> 00:18:23,395
谢谢 你真是个天使

212
00:18:35,199 --> 00:18:38,368
好了…我好好听你说

213
00:18:50,923 --> 00:18:53,467
我叫海伦娜 是伊根家的一员

214
00:18:55,177 --> 00:18:57,221
作为伊根家人
我在成长中学到的一件事是

215
00:18:57,304 --> 00:18:59,348
员工就是我们的家人

216
00:18:59,431 --> 00:19:01,350
我记得自己还是小孩时 曾对此很困惑

217
00:19:01,433 --> 00:19:02,434
因为我以为这句话

218
00:19:02,518 --> 00:19:04,937
是说我真的有几十万个兄弟姐妹

219
00:19:05,020 --> 00:19:07,356
散布在世界各地

220
00:19:07,439 --> 00:19:08,565
天啊

221
00:19:09,233 --> 00:19:12,402
但随着年龄的增长
我理解了这句话的重点是共同理念

222
00:19:12,486 --> 00:19:13,737
呃

223
00:19:13,820 --> 00:19:16,573
我爸爸以前要求我每晚睡觉前

224
00:19:16,657 --> 00:19:17,824
背诵九大核心原则

225
00:19:17,908 --> 00:19:20,744
我不能说我总是背诵地很开心
抱歉了 老爸

226
00:19:20,827 --> 00:19:24,957
但这些原则现在成了
我和卢蒙全体员工共享的价值观

227
00:19:25,040 --> 00:19:27,292
所以他们才是我的家人

228
00:19:27,918 --> 00:19:30,379
我永远不会要求他们去做

229
00:19:30,462 --> 00:19:33,382
任何我自己不愿意或不高兴做的事

230
00:19:33,465 --> 00:19:36,677
噢 对了
我爸会很乐意让我坐在这里

231
00:19:36,760 --> 00:19:39,263
说我接受这份工作是出于忠诚

232
00:19:39,346 --> 00:19:44,017
是纯正的伊根之魂在召唤我去效力

233
00:19:44,726 --> 00:19:49,690
但我接受记忆分离的工作
是因为这听起来太酷了

234
00:19:50,482 --> 00:19:52,860
所以没错 我不认为分离让我们变得对立

235
00:19:53,694 --> 00:19:55,195
而是让我们团结

236
00:19:56,530 --> 00:19:59,992
（卢蒙因分离而团结）

237
00:20:14,464 --> 00:20:15,465
你好

238
00:20:15,549 --> 00:20:17,926
- 我现在不在
- 该死 米尔奇克

239
00:20:23,015 --> 00:20:25,142
（分离员工受伤后上诉 要求得到信息）

240
00:20:25,225 --> 00:20:27,227
（卢蒙必须负责）

241
00:20:36,361 --> 00:20:38,572
（分离员工名单）

242
00:20:40,574 --> 00:20:41,658
（欧文贝利夫）

243
00:20:41,742 --> 00:20:42,868
（艾米贝克 住在卢蒙附近）

244
00:20:45,579 --> 00:20:47,289
（伊恩伯利 曾试图联络）

245
00:20:53,378 --> 00:20:57,049
（伯特古德曼 基尔市
PE 07453 古尔港路3329号）

246
00:20:58,717 --> 00:21:00,719
（基尔市 地区道路地图）

247
00:21:10,646 --> 00:21:11,939
（布莱恩沃尔什 马修布雷兹
迈克尔克鲁斯）

248
00:21:12,022 --> 00:21:12,856
（伊恩伯利 杰森特纳）

249
00:21:21,114 --> 00:21:22,908
（默特尔伊根信用合作社
欧文贝利夫亲启）

250
00:21:33,126 --> 00:21:36,338
（伯特古德曼）

251
00:22:11,039 --> 00:22:12,040
海伦娜

252
00:22:12,708 --> 00:22:13,917
她在这里 先生

253
00:22:24,178 --> 00:22:25,179
海伦娜

254
00:22:28,140 --> 00:22:29,725
你真美

255
00:22:32,603 --> 00:22:33,645
好像电影演员

256
00:22:36,565 --> 00:22:37,566
谢谢

257
00:22:41,445 --> 00:22:42,446
你…

258
00:22:44,323 --> 00:22:46,325
你还疼吗？

259
00:22:48,744 --> 00:22:49,745
不疼

260
00:22:50,954 --> 00:22:51,955
不疼了

261
00:22:58,712 --> 00:23:02,132
他们告诉我她试图对你那样做后
我在床上哭了

262
00:23:03,258 --> 00:23:05,844
你公司里的自己试图那样做 我…

263
00:23:09,723 --> 00:23:11,558
谢谢你接受分离手术

264
00:23:13,143 --> 00:23:15,479
爷爷会珍惜你的所作所为的

265
00:23:17,397 --> 00:23:21,443
将来有一天
你会在我的轮回仪式上坐在我的身旁

266
00:23:25,113 --> 00:23:26,323
你感觉还好吗？

267
00:23:27,824 --> 00:23:28,825
是

268
00:23:29,326 --> 00:23:33,747
我觉得…酒水让我有些头晕

269
00:23:35,499 --> 00:23:37,334
你的状态可以演讲吗？

270
00:23:39,378 --> 00:23:41,505
演讲 是的 当然

271
00:23:44,925 --> 00:23:48,095
你还记得我把第一个芯片
带回家拿给你看吗？

272
00:23:50,556 --> 00:23:51,640
芯片原型

273
00:23:53,851 --> 00:23:56,186
当时上面有蓝色和绿色的灯

274
00:23:58,063 --> 00:23:59,064
记得

275
00:24:00,816 --> 00:24:04,903
我记得你对我说：“真好看 爸爸

276
00:24:06,655 --> 00:24:09,199
世界上的每一个人都应该植入一个”

277
00:24:11,660 --> 00:24:12,703
他们会的

278
00:24:15,455 --> 00:24:16,540
因为你

279
00:24:20,210 --> 00:24:22,004
他们都将成为基尔的孩子

280
00:24:25,507 --> 00:24:29,011
伊根先生、海伦娜 该上台了

281
00:24:54,036 --> 00:24:58,415
宽恕我给这个世界带来的伤害

282
00:25:00,375 --> 00:25:05,756
除了我 没有人可以为我的行为赎罪

283
00:25:09,176 --> 00:25:13,305
这些污点只会存在于我的身上

284
00:25:16,975 --> 00:25:18,852
我只能感到歉疚

285
00:25:20,604 --> 00:25:22,231
全心全意的歉疚

286
00:27:06,502 --> 00:27:08,253
你发誓不是在和我开玩笑？

287
00:27:09,004 --> 00:27:10,005
我发誓

288
00:27:11,131 --> 00:27:13,008
这太疯狂了

289
00:27:13,091 --> 00:27:15,928
他们必须派人下去把那里查个清清楚楚

290
00:27:16,011 --> 00:27:19,515
比如监察员什么的 有监察员这种人吗？

291
00:27:19,598 --> 00:27:21,141
有监察员

292
00:27:22,142 --> 00:27:23,852
马克一直…我是说在这里

293
00:27:23,936 --> 00:27:27,523
你一直想查清卢蒙在做什么、你在做什么

294
00:27:27,606 --> 00:27:28,607
好吧

295
00:27:31,568 --> 00:27:32,569
我只是…

296
00:27:34,613 --> 00:27:36,698
我只是想知道为什么

297
00:27:38,325 --> 00:27:40,327
为什么他要送我去那边

298
00:27:45,082 --> 00:27:47,084
他失去了自己的妻子

299
00:27:47,751 --> 00:27:51,171
你失去了自己的妻子
就在你去卢蒙上班之前不久

300
00:27:52,297 --> 00:27:53,966
- 珍玛
- 嗯哼

301
00:27:55,467 --> 00:28:00,305
是车祸 一开始你试图继续教书

302
00:28:01,682 --> 00:28:02,975
我曾是老师？

303
00:28:03,058 --> 00:28:05,477
是教授 历史教授

304
00:28:05,561 --> 00:28:09,398
她去世三周后
你想回去继续教书

305
00:28:09,898 --> 00:28:12,568
结果非常糟糕

306
00:28:14,027 --> 00:28:16,864
她还在你心中挥之不去

307
00:28:17,406 --> 00:28:18,532
令你十分痛苦

308
00:28:20,617 --> 00:28:24,162
我想这就是你认为分离的工作会…

309
00:28:26,957 --> 00:28:28,959
他希望你可以免受痛苦的折磨

310
00:28:38,218 --> 00:28:39,636
珍玛这个名字真好

311
00:28:41,889 --> 00:28:44,016
是

312
00:28:46,059 --> 00:28:48,770
我们的关系都很亲密 特别好

313
00:28:50,564 --> 00:28:51,857
她是很好的人

314
00:28:53,358 --> 00:28:54,568
她让你变得美好

315
00:29:39,988 --> 00:29:41,114
（科贝尔来电）

316
00:29:43,033 --> 00:29:44,660
他们不让我和你说话

317
00:29:44,743 --> 00:29:49,331
该死的紧急加班激活了
马克S现在是公司里的自己

318
00:29:49,414 --> 00:29:50,541
什么？这不可能

319
00:29:52,501 --> 00:29:55,003
是迪伦 他们一直在策划此事

320
00:29:55,087 --> 00:29:56,296
赫莉在晚宴上

321
00:29:56,380 --> 00:30:00,217
我来处理赫莉 我会解决
就像我解决所有问题一样

322
00:30:01,009 --> 00:30:04,638
快去安保办公室 立刻把它关掉

323
00:30:04,721 --> 00:30:06,139
该死

324
00:30:25,367 --> 00:30:27,244
该死 迪伦

325
00:30:27,744 --> 00:30:28,620
迪伦

326
00:30:29,663 --> 00:30:31,665
我知道你在里面 迪伦 开门

327
00:30:31,748 --> 00:30:33,834
你去死吧 米尔奇克先生

328
00:30:34,543 --> 00:30:37,004
迪伦…

329
00:30:38,964 --> 00:30:40,883
里肯认识很多纽约的资深记者

330
00:30:40,966 --> 00:30:43,051
你认为记者比警察好？

331
00:30:43,135 --> 00:30:45,679
卢蒙的触手无所不在

332
00:30:45,762 --> 00:30:47,347
抱歉 你明白这种说法吗？

333
00:30:47,431 --> 00:30:49,183
明白 触手无所不在 我懂

334
00:30:49,266 --> 00:30:51,560
我认为此事找谁去说必须非常谨慎

335
00:30:51,643 --> 00:30:53,437
- 好
- 你有多长时间？

336
00:30:53,520 --> 00:30:55,189
不知道 也许一小时吧

337
00:30:55,272 --> 00:30:57,441
好 因为一旦你的老板发现…

338
00:30:57,524 --> 00:31:01,361
天啊 我完全忘了 科贝尔
为什么科贝尔在这里？

339
00:31:01,445 --> 00:31:02,654
什么？

340
00:31:02,738 --> 00:31:05,490
我卢蒙的老板 科贝尔女士 她在这场派对

341
00:31:05,574 --> 00:31:06,700
你在说什么？

342
00:31:06,783 --> 00:31:08,744
她的衣着不同

343
00:31:08,827 --> 00:31:11,830
有些飘逸的紫色服装 一头银发

344
00:31:13,207 --> 00:31:15,042
马克 你说的是塞尔维格太太吗？

345
00:31:15,542 --> 00:31:17,878
也许是 但她的名字叫哈蒙妮科贝尔

346
00:31:18,378 --> 00:31:20,047
她在卢蒙工作？

347
00:31:20,130 --> 00:31:21,256
对 她是我老板

348
00:31:21,340 --> 00:31:22,508
我的天啊

349
00:31:50,619 --> 00:31:51,787
迪伦

350
00:31:51,870 --> 00:31:53,163
哥们 你为什么这么做？

351
00:31:53,997 --> 00:31:54,998
拜托

352
00:31:56,250 --> 00:31:58,794
你是季度精检员

353
00:31:58,877 --> 00:32:01,630
“虽然在大部分文化里
性是丑陋或肮脏的

354
00:32:01,713 --> 00:32:03,215
- 但我认为性…”
- 塞尔维格太太？

355
00:32:03,298 --> 00:32:04,925
- 怎么了？
- 塞尔维格太太在吗？

356
00:32:05,008 --> 00:32:05,843
- 你…
- 怎么了？

357
00:32:05,926 --> 00:32:06,969
塞尔维格太太？

358
00:32:07,052 --> 00:32:08,971
- 出什么事了？
- 她抱着埃莉诺呢

359
00:32:09,054 --> 00:32:12,224
什么？呃…失陪一下 好 呃…

360
00:32:12,307 --> 00:32:14,726
亲爱的 你说什么？

361
00:32:14,810 --> 00:32:17,729
塞尔维格太太抱着埃莉诺
你看到她了吗？

362
00:32:20,607 --> 00:32:22,067
- 天啊
- 等等 怎么回事？

363
00:32:22,150 --> 00:32:23,902
天啊 她的车不见了

364
00:32:23,986 --> 00:32:26,321
我把宝宝交给了她 结果她走了

365
00:32:26,905 --> 00:32:29,157
- 她走了？带着埃莉诺？
- 我把宝宝交给她了

366
00:32:29,241 --> 00:32:30,242
结果她走了

367
00:32:30,325 --> 00:32:32,244
- 到处都找过了？
- 还没有

368
00:32:32,327 --> 00:32:33,787
好 我们…去屋里找吧

369
00:32:33,871 --> 00:32:34,705
天啊

370
00:32:58,812 --> 00:33:02,232
我相信你很失望

371
00:33:02,316 --> 00:33:04,067
我还是能让你回去

372
00:33:04,568 --> 00:33:06,278
我能给你任何想要的奖励 迪伦

373
00:33:06,361 --> 00:33:09,198
嘿 有些奖励你甚至都不知道呢

374
00:33:09,281 --> 00:33:12,910
有…漆弹、有咖啡杯套

375
00:33:12,993 --> 00:33:14,244
迪伦 拜托

376
00:33:15,412 --> 00:33:18,498
你只要说一句
我现在就可以给你一个咖啡杯套 迪伦

377
00:33:18,582 --> 00:33:19,625
拜托了 哥们

378
00:33:19,708 --> 00:33:23,378
我想记得孩子出生的情景

379
00:33:25,547 --> 00:33:27,216
你还有另外两个孩子

380
00:33:28,425 --> 00:33:29,635
我可以给你讲他们的事

381
00:33:30,928 --> 00:33:32,554
把门打开 我会告诉你他们的名字

382
00:33:32,638 --> 00:33:33,514
快点 迪伦

383
00:33:34,765 --> 00:33:36,725
- 迪伦

384
00:34:07,422 --> 00:34:08,674
（欢迎卢蒙的朋友们）

385
00:34:08,757 --> 00:34:10,509
等等…车还没停稳

386
00:34:12,427 --> 00:34:15,848
我叫海伦娜
是伊根家的一员

387
00:34:16,431 --> 00:34:20,101
作为伊根家人
我在成长中学到的一件事是员工…

388
00:34:21,018 --> 00:34:23,105
- 两分钟后开始
- 谢谢

389
00:34:23,188 --> 00:34:24,188
祝你好运

390
00:34:25,899 --> 00:34:28,652
我会先介绍你一下
不要偏离演讲要点就好

391
00:34:28,735 --> 00:34:31,655
要说你视公司里的自己为姐妹

392
00:34:31,737 --> 00:34:33,574
- 他们会喜欢的
- 明白

393
00:34:34,199 --> 00:34:35,617
一定会很棒的

394
00:35:20,954 --> 00:35:22,581
她不在婴儿房

395
00:35:23,165 --> 00:35:24,875
所有房间都查过了吗？

396
00:35:27,669 --> 00:35:29,046
噢 谢天谢地

397
00:35:29,129 --> 00:35:30,631
德文 我找到她了

398
00:35:31,131 --> 00:35:34,259
德文 她在这里 我找到她了

399
00:35:34,343 --> 00:35:35,761
我找到你的孩子了

400
00:35:36,929 --> 00:35:39,139
- 是我找到的

401
00:35:51,735 --> 00:35:52,861
迪伦

402
00:35:55,030 --> 00:35:56,323
迪伦

403
00:35:56,406 --> 00:35:57,574
…士气的提高

404
00:35:57,658 --> 00:35:59,535
- 和更快乐的工作场所

405
00:36:00,577 --> 00:36:04,414
和任何变革性的科技一样
我们也遇到了挫折

406
00:36:04,498 --> 00:36:05,624
遇到了坎坷

407
00:36:05,707 --> 00:36:10,003
但我今晚要告诉大家
我们正处于革命的边缘

408
00:36:10,087 --> 00:36:12,422
善良而富有同情心的革命

409
00:36:12,506 --> 00:36:13,924
将会使人类…

410
00:36:14,007 --> 00:36:17,553
- 天啊
- 是你吗？

411
00:36:18,220 --> 00:36:20,722
你在说什么？

412
00:36:21,223 --> 00:36:24,643
就是你 对不对？

413
00:36:24,726 --> 00:36:29,022
- 我要毁了你的公司

414
00:36:30,190 --> 00:36:31,608
是你的公司

415
00:36:32,526 --> 00:36:35,112
你以为你是谁？

416
00:36:35,195 --> 00:36:38,156
不行 你的朋友们会受苦的

417
00:36:39,157 --> 00:36:41,368
马克会受苦的

418
00:36:41,451 --> 00:36:43,537
你会早早离开

419
00:36:43,620 --> 00:36:49,042
但我们会让他们痛苦地活下去

420
00:36:49,626 --> 00:36:50,794
该你上台了

421
00:36:50,878 --> 00:36:53,213
…决定我们能做得更好

422
00:36:53,297 --> 00:36:56,508
他可能一辈子都没见过分离芯片

423
00:36:56,592 --> 00:37:01,305
但芯片代表着
他温柔而优雅的愿景得以实现

424
00:37:01,388 --> 00:37:04,641
不如我们让亲身经历过的人
来详细讲述一下吧？

425
00:37:06,852 --> 00:37:09,313
女士们、先生们 我们的特邀嘉宾

426
00:37:09,396 --> 00:37:11,607
海伦娜伊根

427
00:37:18,405 --> 00:37:19,615
谢谢你 娜塔莉

428
00:37:50,312 --> 00:37:51,438
德文

429
00:37:56,068 --> 00:37:57,236
我叫赫莉R

430
00:37:58,779 --> 00:38:00,030
我现在是公司里的自己

431
00:38:01,698 --> 00:38:04,618
他们对你们所说关于分离的一切都是谎言

432
00:38:04,701 --> 00:38:05,702
德文

433
00:38:08,205 --> 00:38:09,873
伯特

434
00:38:11,333 --> 00:38:12,334
伯特

435
00:38:12,417 --> 00:38:15,712
不…听着 我们不开心 我们很痛苦

436
00:38:17,130 --> 00:38:18,590
伯特

437
00:38:19,716 --> 00:38:21,844
迪伦

438
00:38:21,927 --> 00:38:23,387
他们在地下折磨我们

439
00:38:23,971 --> 00:38:25,305
伯特

440
00:38:25,389 --> 00:38:27,850
德文 拜托

441
00:38:28,976 --> 00:38:30,060
我们都是囚犯

442
00:38:31,436 --> 00:38:33,230
她还活着

443
00:38:35,399 --> 00:38:36,483
伯特

444
00:40:07,366 --> 00:40:09,368
字幕翻译：谭萱

